Опять Георгий
1. ПРАВДА О ДЖОРДЖЕ
2. КУСОЧЕК ЖИЗНИ
3. БАК-У-УППО МУЛЛИНЕРА
4. ХОД СЛОНА
5. НАСТУПИЛ РАССВЕТ
6. ИСТОРИЯ УИЛЬЯМА
7. ПОРТРЕТ СТОРОННИКА ДИСЦИПЛИНЫ
8. РОМАНТИКА СОКОВЫЖИМАЛКИ ДЛЯ ЛУКОВИЦ
9. КОТТЕДЖ ИЗ ЖИМОЛОСТИ
1
ПРАВДА О ДЖОРДЖЕ
Когда я вошел, в баре отеля Anglers'Rest сидели двое мужчин, и один из них, как я понял по его низкому, взволнованному голосу и широким жестам, рассказывал другому какую-то историю. Я не слышал ничего, кроме случайных "Самый большой, который я когда-либо видел в своей жизни!" и "Полностью такой большой!", Но в таком месте было нетрудно представить остальное; и когда второй мужчина, поймав мой взгляд, подмигнул мне с каким-то юмористическим страданием, Я сочувственно улыбнулась ему в ответ.
Действие имело эффект установления связи между нами; и когда рассказчик закончил свой рассказ и ушел, он подошел к моему столу, как будто отвечая на официальное приглашение.
- Некоторые мужчины - ужасные лжецы, - добродушно сказал он.
- Рыбаки, - предположил я, - традиционно небрежно относятся к правде.
"Он не был рыбаком", - сказал мой спутник. - Это был наш местный врач. Он рассказывал мне о своем последнем случае водянки. Кроме того, — он серьезно похлопал меня по колену, — ты не должен впадать в распространенное заблуждение о рыбаках. Традиция оклеветала их. Я сам рыбак, и я никогда в жизни не солгал. '
Я вполне мог в это поверить. Это был невысокий, плотный, спокойный мужчина средних лет, и первое, что меня в нем поразило, - необычайная детская искренность его глаз. Они были большими, круглыми и честными. Я бы без дрожи купил у него нефтяные акции.
Дверь, ведущая на белую пыльную дорогу, открылась, и маленький человечек в пенсне без оправы и с озабоченным выражением лица влетел, как кролик, и выпил джин с имбирным пивом почти до того, как мы узнали, что он здесь. Освежившись таким образом, он стоял и смотрел на нас, по-видимому, чувствуя себя не в своей тарелке.
- Н-н-н-н-н-н— - сказал он.
Мы вопросительно посмотрели на него.
"Н-н-н-н-н-н-н-лед д-д-д-д-д—"
Казалось, ему изменили нервы, и он исчез так же внезапно, как и появился.
"Я думаю, он хотел сказать нам, что это был хороший день", - рискнул предположить мой спутник.
"Должно быть, очень неловко, - сказал я, - человеку с таким болезненным нарушением речи вступать в откровенный разговор с незнакомцами".
- Наверное, пытается вылечить себя. Как мой племянник Джордж. Я когда-нибудь рассказывал вам о своем племяннике Джордже?
Я напомнил ему, что мы только что познакомились и что я впервые узнал, что у него есть племянник Джордж.
- Молодой Джордж Муллинер. Меня зовут Муллинер. Я расскажу вам о деле Джорджа — во многих отношениях довольно примечательном. '
Мой племянник Джордж (сказал мистер Муллинер) был таким милым молодым человеком, какого вы только хотели бы встретить, но с детства он был проклят ужасным заиканием. Если бы ему пришлось зарабатывать себе на жизнь, он, несомненно, счел бы это заболевание большим препятствием, но, к счастью, его отец оставил ему приличный доход, и Джордж прожил не несчастливую жизнь, проживая в деревне, где он родился, и проводя свои дни в обычных деревенских развлечениях, а вечера в разгадывании кроссвордов. К тридцати годам он знал об Илае, пророке, Ра, Боге Солнца и птице Эму больше, чем кто-либо другой в округе, за исключением Сьюзен Блейк, дочери викария, которая также увлеклась разгадыванием кроссвордов и была первой девушкой в Вустершире, которая узнала об Илае, боге Солнца и птице Эму. выясните значение слов "стеариновый" и "сумеречный".
Именно общение с мисс Блейк впервые навело Джорджа на мысль о серьезной попытке излечиться от заикания. Естественно, имея это общее хобби, молодые люди часто виделись друг с другом: Джордж постоянно заглядывал в дом викария, чтобы спросить ее, знает ли она слово из семи букв, означающее "относящееся к профессии водопроводчика", а Сьюзен так же постоянно заходила к Джорджу уютный маленький коттедж, который часто ставят в тупик, как и девочек, слова из восьми букв, означающие "в основном используется при изготовлении тарельчатых клапанов". Следствием этого стало то, что однажды вечером, сразу после того, как она помогла ему выбраться из затруднительного положения со словом "демонтаж", мальчик внезапно осознал правду и понял, что она была для него всем миром — или, как он по привычке выразился про себя, драгоценной, любимой, дорогой, горячо любимый, высоко ценимый или ценимый.
И все же, каждый раз, когда он пытался сказать ей об этом, у него получалось только свистящее бульканье, от которого было не больше практической пользы, чем от икоты.
Очевидно, что-то нужно было делать, и Джордж отправился в Лондон к специалисту.
- Да? - сказал специалист.
- Я... я... я... я... Я... Я... - сказал Джордж.
"Ты что—то говорил?.."
- Ву-ву-ву-ву-ву—ву-ву...
- Спойте это, - сказал специалист.
-С-с-с-с-с-с-с—с-с...? - озадаченно переспросил Джордж.
Специалист объяснил. Это был добрый человек с изъеденными молью бакенбардами и глазами, похожими на задумчивую треску.
"Многие люди, - сказал он, - которые не могут четко сформулировать обычную речь, обнаруживают, что они ясны и подобны колокольчику, когда разражаются песней".
Джорджу это показалось хорошей идеей. Он на мгновение задумался, затем откинул голову назад, закрыл глаза и произнес мелодичным баритоном:
"Я люблю девочку, прелестную, прелестную девочку", - пел Джордж. - Она чиста, как лилия в лощине.
- Без сомнения, - сказал специалист, слегка поморщившись.
"Она такая же милая, как вереск, красивый пурпурный вереск — Сьюзен, мой вустерширский колокольчик".
"А!" - сказал специалист. "Звучит как милая девушка. Это она? - спросил он, поправляя очки и вглядываясь в фотографию, которую Джордж извлек из левого кармана своего жилета.
Джордж кивнул и глубоко вздохнул.
- Да, сэр, - пропел он, - это мой ребенок. Нет, сэр, я не имею в виду "может быть". Да, сэр, теперь это мой ребенок. И, между прочим, между прочим, когда я встречу этого проповедника, я скажу: "Да, сэр, это мой..."'
- Вполне, - поспешно ответил специалист. У него был чуткий слух. "Вполне, вполне".
- Если бы ты знал Сьюзи так, как я знаю Сьюзи... - начал было Джордж, но его собеседник остановил его.
- Вполне. Вот именно. Я бы не удивился. А теперь, - сказал специалист, - в чем именно заключается проблема? Нет, - поспешно добавил он, когда Джордж набрал побольше воздуха в легкие, - не пой это. Запишите подробности на этом листе бумаги. '
Джордж так и сделал.
"Хм!" - сказал специалист, осматривая стяжку. "Ты хочешь ухаживать, ухаживать и обручиться, обручиться, обручиться с этой девушкой, но ты оказываешься неспособным, неспособным, некомпетентным, бессильным и бессильным. Каждый раз, когда вы пытаетесь это сделать, ваши голосовые связки отказывают, не справляются, недостаточны, недостаточны, несовершенны и выходят из строя. '
Джордж кивнул.
- Не такой уж необычный случай. Мне уже приходилось сталкиваться с подобными вещами раньше. Воздействие любви на голосовые связки даже обычно красноречивого субъекта часто бывает пагубным. Что касается обычного заикающегося, тесты показали, что в девяноста семи целых пяти шести девяти десятых повторяющихся случаев божественная страсть доводит его до состояния, когда он звучит как сифон с газированной водой, пытающийся декламировать Ганга Дин. Есть только одно лекарство. '
- Ч-ч-ч-ч—ч-ч? - спросил Джордж.
"Я расскажу тебе. Заикание, - продолжал специалист, соединяя кончики пальцев и благожелательно глядя на Джорджа, - в основном психическое и вызвано застенчивостью, которая вызвана комплексом неполноценности, который, в свою очередь, вызван подавленными желаниями или интровертными запретами или чем-то еще. Совет, который я даю всем молодым людям, которые приходят сюда и ведут себя как сифоны с газированной водой, - это выйти и взять за правило разговаривать по крайней мере с тремя совершенно незнакомыми людьми каждый день. Вовлеките этих незнакомцев в разговор, проявляйте настойчивость, каким бы бесценным болваном вы себя ни чувствовали, и не пройдет и нескольких недель, как вы обнаружите, что небольшая суточная доза возымела свое действие. Застенчивость пройдет, а вместе с ней и заикание. '
И, попросив молодого человека — голосом чистейшего тембра, без малейших признаков стеснения — передать гонорар в размере пяти гиней, специалист отправил Джорджа в мир иной.
Чем больше Джордж думал о данном ему совете, тем меньше он ему нравился. Он дрожал в такси, которое везло его на станцию, чтобы успеть на обратный поезд в Ист-Уобсли. Как все застенчивые молодые люди, он никогда до сих пор не считал себя застенчивым, предпочитая приписывать свое отвращение к обществу товарищей какой—то утонченной редкости души. Но теперь, когда дело было поставлено прямо перед ним, он был вынужден осознать, что во всех отношениях он был идеальным кроликом. Мысль о том, чтобы приставать к совершенно незнакомым людям и навязывать им свой разговор, вызывала у него отвращение.
Но ни один Муллинер никогда не уклонялся от неприятной обязанности. Когда он достиг платформы и зашагал по ней к поезду, его зубы были стиснуты, глаза сияли почти фанатичным светом решимости, и он намеревался до конца своего путешествия провести три беседы по душам, даже если ему придется петь каждый такт из них.
Купе, в которое он вошел, в данный момент было пусто, но перед самым отправлением поезда в него вошел очень крупный, свирепого вида мужчина. Джордж предпочел бы кого-нибудь менее грозного для своего первого предмета, но он собрался с духом и наклонился вперед. И как только он это сделал, мужчина заговорил.
"Вур-вур-вур-вур-погода, - сказал он, - сус-сус-кажется, тер-тер-меняется к бер-бер-лучшему, дер-не так ли?"
Джордж отшатнулся, как будто его ударили между глаз. Поезд уже выехал из полумрака станции, и солнце ярко светило на говорившего, освещая его узловатые плечи, скуластую челюсть и, прежде всего, шокирующе холерический взгляд. Ответить "Д-д-д-д-д-да" такому человеку, очевидно, было бы безумием.
Но воздерживаться от выступлений, по-видимому, было не намного лучше в качестве политики. Молчание Джорджа, казалось, пробудило в этом человеке худшие страсти. Его лицо побагровело, и он болезненно сверкнул глазами.
"Я ук-ук-задал тебе сус-сус-цивильный квак-квак-квак", - раздраженно сказал он. - Ты что, д-д-д-д-глухой?
Все мы, маллайнеры, отличаемся присутствием духа. Открыть рот, показать на миндалины и издать сдавленный булькающий звук было для Джорджа делом одного мгновения.
Напряжение ослабло. Раздражение мужчины улеглось.
- Д-д-д-тупой? - сказал он сочувственно. - Я умоляю твоего п-п-п-п-щенка. Я т-т-надеюсь, я не причинил тебе п-п-п-п-щенка. Это м-должно быть ту-ту-ту-ту-ту-ту-ту, чтобы не уметь сус-сус-говорить фуф-фуф-фуф-фуф-бегло. '
Затем он уткнулся в свою газету, а Джордж откинулся в своем углу, дрожа всем телом.
Чтобы добраться до Ист-Уобсли, как вы, несомненно, знаете, вам нужно сделать пересадку в Ипплтоне и сесть на железнодорожную ветку. К тому времени, когда поезд достиг этого перекрестка, самообладание Джорджа несколько восстановилось. Он занес свои вещи в купе поезда на Ист-Уобсли, который, как вкопанный, ждал на другой стороне платформы, и, обнаружив, что он не тронется еще минут десять, решил скоротать время, прогуливаясь взад-вперед по приятному воздуху.
Это был прекрасный день. Солнце золотило платформу своими лучами, а с запада дул легкий ветерок. Маленький ручеек, журча, бежал по обочине дороги, в живой изгороди пели птицы, а сквозь деревья смутно виднелся благородный фасад окружного сумасшедшего дома. Успокоенный окружающей обстановкой, Джордж почувствовал себя настолько отдохнувшим, что пожалел, что на этой придорожной станции нет никого, с кем он мог бы поговорить.
Именно в этот момент на платформу вышел представительного вида незнакомец.
Вновь прибывший был мужчиной внушительного телосложения, просто одетым в пижаму, коричневые ботинки и макинтош. В руке он держал цилиндр, в который погружал пальцы, вынимал их, а затем странным образом размахивал ими направо и налево. Он так приветливо кивнул Джорджу, что тот, хотя и был немного удивлен костюмом собеседника, решил заговорить. В конце концов, размышлял он, одежда не делает человека мужчиной, и, судя по улыбке собеседника, под этой пижамной курткой в оранжево-лиловую полоску билось теплое сердце.
-Н-н-н-н-хорошая погода, - сказал он.
- Рад, что вам понравилось, - сказал незнакомец. - Я специально его заказал.
Джордж был немного озадачен этим замечанием, но продолжал настаивать.
- М-могу я спросить в-в-что ты д-делаешь?
"Что делаешь?"
- С этой ее-ее-ее-ее-шляпой?
- О, в этой шляпе? Я понимаю, что ты имеешь в виду. Просто щедро одариваю толпу, - ответил незнакомец, еще раз окунув пальцы и помахав ими щедрым жестом. - Чертовски скучно, но это ожидаемо от человека в моем положении. Дело в том, - сказал он, взяв Джорджа под руку и говоря доверительным шепотом, - что я император Абиссинии. Вон там мой дворец, - сказал он, указывая сквозь деревья. - Не позволяй этому продолжаться дальше. Это не должно быть общеизвестно. '
С довольно болезненной улыбкой Джордж попытался высвободить свою руку из руки своего спутника, но тот не потерпел такой отчужденности. Казалось, он был полностью согласен с изречением Шекспира о том, что друг, когда его находят, должен быть привязан к тебе стальными крюками. Он зажал Джорджа в тисках и втянул его в нишу платформы. Он огляделся и, казалось, остался доволен.
- Наконец-то мы одни, - сказал он.
Этот факт уже произвел на молодого человека впечатление с тошнотворной ясностью. В цивилизованном мире мало найдется более пустынного места, чем платформа маленькой сельской станции. Солнце сияло на гладком асфальте, на блестящих рельсах и на автомате, который в обмен на пенни, помещенный в щель с надписью "Спички", выдавал упаковку полезного сливочного скотча - но ни на что другое.
Что Джордж мог бы сделать в данный момент, так это отряд полицейских, вооруженных толстыми дубинками, а поблизости не было даже собаки.
- Я давно хотел поговорить с вами, - добродушно сказал незнакомец.
- Ха-ха-а ты? - сказал Джордж.
"Да. Я хочу знать ваше мнение о человеческих жертвоприношениях.
Джордж сказал, что они ему не нравятся.
"Почему нет?" - удивленно спросил другой.
Джордж сказал, что это трудно объяснить. Он просто этого не сделал.
"Ну, я думаю, ты ошибаешься", - сказал Император. "Я знаю, что существует школа мысли, которая разделяет ваши взгляды, но я ее не одобряю. Я ненавижу всю эту современную передовую мысль. Человеческие жертвоприношения всегда были достаточно хороши для императоров Абиссинии, и они достаточно хороши для меня. Будьте добры, зайдите сюда, пожалуйста.
Он указал на комнату с лампами и швабрами, в которую они только что вошли. Это была темная и зловещая квартира, сильно пахнущая маслом и портьерами, и, вероятно, это было последнее место на земле, в котором Джордж хотел бы уединиться с человеком таких своеобразных взглядов. Он отпрянул назад.
- Ты войдешь первым, - сказал он.
- Никаких "жаворонков", - с подозрением сказал другой.
-Л-л-л-л-жаворонки?
"Да. Нельзя заталкивать человека внутрь, запирать дверь и брызгать на него водой через окно. Со мной такое уже случалось раньше. '
- Сус... конечно, нет.
"Правильно!" - сказал Император. - Ты джентльмен, и я джентльмен. Оба джентльмены. Кстати, у тебя есть нож? Нам понадобится нож". -
"Нет. Никакого ножа.
"Ну что ж, - сказал Император, - тогда нам придется поискать что-нибудь еще. Без сомнения, мы как-нибудь справимся.
И с любезной манерой, которая так ему шла, он рассыпал еще одну пригоршню щедрости и вошел в комнату с лампами.
И вовсе не тот факт, что он дал слово джентльмена, удерживал Джорджа от того, чтобы запереть дверь. Вероятно, на земле нет семьи, более щепетильной в выполнении своих обещаний, чем Маллайнеры, но я вынужден признать, что, если бы Джордж смог найти ключ, он бы запер эту дверь без колебаний. Не будучи в состоянии найти ключ, ему пришлось удовольствоваться тем, что постучать по нему. Сделав это, он отпрыгнул назад и помчался прочь по платформе. Смущенный шум внутри, казалось, указывал на то, что Император увлекся какими-то лампами.
Джордж воспользовался передышкой наилучшим образом. Преодолев расстояние на большой скорости, он бросился в поезд и спрятался под сиденьем.
Там он и остался, дрожа всем телом. В какой-то момент он подумал, что его неуместный знакомый напал на его след, потому что дверь купе открылась, и на него подул прохладный ветер. Затем, взглянув на пол, он заметил женские лодыжки. Облегчение было огромным, но даже в своем облегчении Джордж, который был воплощением скромности, не забыл о хороших манерах. Он закрыл глаза.
Раздался голос.
"Носильщик!"
- Да, мэм? - спросил я.
- Что это была за суматоха, когда я вошел в участок?
- Пациент сбежал из сумасшедшего дома, мэм.
- Боже милостивый!
Голос, несомненно, говорил бы дальше, но в этот момент поезд тронулся. Послышался звук тела, опускающегося на мягкое сиденье, а некоторое время спустя - шелест бумаги. Поезд набрал скорость и помчался дальше.
Джордж никогда раньше не путешествовал под сиденьем железнодорожного вагона; и, хотя он принадлежал к молодому поколению, которое, как предполагается, так жаждет новых впечатлений, у него не было никакого желания делать это сейчас. Он решил появиться, и, по возможности, появиться с минимумом показухи. Как бы мало он ни знал о женщинах, он знал, что как представительницы слабого пола они склонны пугаться вида мужчин, выползающих из-под сидений купе. Он начал свои маневры с того, что высунул голову и осмотрел местность.
Все было хорошо. Женщина, сидевшая напротив, была поглощена своей газетой. Совершив серию бесшумных движений, Джордж выбрался из своего укрытия и, повернувшись, что было бы невозможно для человека, не привыкшего ежедневно перед завтраком выполнять упражнения по шведскому столу, тяжело опустился на угловой стул. Женщина продолжала читать свою газету.
События последних четверти часа, как правило, вытесняли из головы Джорджа миссию, которую он взял на себя, покидая кабинет специалиста. Но теперь, когда у него было время для размышлений, он понял, что, если он намеревался завершить свой первый день лечения, он позволил себе печально отстать от графика. Поговори с тремя незнакомцами, сказал ему специалист, а до сих пор он разговаривал только с одним. Правда, этот человек был довольно значительным незнакомцем, и менее добросовестный молодой человек, чем Джордж Муллинер, возможно, счел бы себя вправе записать его на табло как полтора или даже два. Но в Джордже была упрямая, честная жилка Муллинера, и он отказывался придираться.
Он собрался с духом для действий и прочистил горло.
- А-хм-м! - сказал Джордж.
И, открыв мяч, он улыбнулся победной улыбкой и стал ждать, когда его товарищ сделает следующий ход.
Движение, которое сделал его спутник, было направлено вверх и имело размеры от шести до восьми дюймов. Она уронила газету и посмотрела на Джорджа бледными от ужаса глазами. Можно немного представить ее в положении Робинзона Крузо, когда он увидел отпечаток ноги на песке. Она была убеждена, что совершенно одинока, и вот! из космоса с ней заговорил голос. Ее лицо дрогнуло, но она ничего не сказала.
Джордж, со своей стороны, тоже чувствовал себя немного не в своей тарелке. Женщины всегда усиливали его природную застенчивость. Он никогда не знал, что им сказать.
И тут его осенила счастливая мысль. Он только что взглянул на часы и обнаружил, что уже почти половина пятого. Он знал, что женщины любят выпить глоток чая примерно в это время, и, к счастью, в его чемодане был полный термос.
"Простите, но я хотел спросить, не хотите ли вы чашечку чая?" - вот что он хотел сказать, но, как это часто случалось с ним в присутствии противоположного пола, он не смог произнести ничего, кроме шипящего звука, похожего на то, как таракан зовет своих детенышей.
Женщина продолжала пристально смотреть на него. Теперь ее глаза были размером со стандартные мячи для гольфа, а дыхание свидетельствовало о последних стадиях астмы. И именно в этот момент Джордж, с трудом обретший дар речи, испытал одно из тех озарений, которые часто посещают Маллайнеров. В его голове вспыхнуло то, что специалист рассказал ему о пении. Скажите это с помощью музыки — вот что нужно было сделать.
Он больше не медлил.
— Чай на двоих, и чай на двоих, и я для тебя, и ты для меня...
Он был потрясен, увидев, что его спутник стал зеленым, как Нил. Он решил пояснить, что имел в виду.
- У меня есть хороший термос. У меня есть полный термос. Не хочешь ли ты тоже поделиться моим термосом? Когда небо серое, а тебе кажется, что ты голубой, чай посылает сквозь него улыбку солнца. У меня есть хороший термос. У меня есть полный термос. Могу я налить вам немного?
Я думаю, вы согласитесь со мной, что никакое приглашение не могло быть сделано с большей радостью, но его спутник не откликнулся. Бросив на него последний полный муки взгляд, она закрыла глаза и откинулась на спинку стула. Ее губы теперь приобрели странный серо-голубой цвет и слабо шевелились. Она напомнила Джорджу, который, как и я, был заядлым рыбаком, только что пойманного лосося.
Джордж откинулся в своем углу, погрузившись в размышления. Как бы он ни ломал голову, он не мог придумать ни одной темы, которая могла бы гарантированно заинтересовать, поднять настроение и позабавить. Он со вздохом выглянул в окно.
Поезд приближался к старой, знакомой стране Ист-Уобсли. Он начал узнавать ориентиры. Волна сентиментальности захлестнула Джорджа, когда он подумал о Сьюзен, и он потянулся за пакетом булочек, которые купил в закусочной в Ипплтоне. Сантименты всегда вызывали у него голод.
Он достал из чемодана термос и, отвинтив крышку, налил себе чашку чая. Затем, поставив термос на сиденье, он выпил.
Он посмотрел на своего спутника. Ее глаза все еще были закрыты, и она издавала тихие вздохи. Джордж был почти склонен возобновить свое предложение чая, но единственной мелодией, которую он мог вспомнить, была "Жестокосердная Ханна, вампир из Саванны", и было трудно подобрать к ней подходящие слова. Он ел свою булочку и смотрел на знакомый пейзаж.
Теперь, когда вы приближаетесь к Ист-Уобсли, поезд, я должен упомянуть, должен проезжать через некоторые пункты; и внезапные рывки настолько сильны, что, как известно, сильные мужчины проливают свое пиво. Джордж, забыв об этом в своей озабоченности, поставил термос всего в нескольких дюймах от края сиденья. В результате, когда поезд достиг точки, колба подпрыгнула, как живое существо, нырнула на пол и взорвалась.
Даже Джордж был явно расстроен внезапной резкостью сообщения. Булочка выпала у него из рук и разлетелась на куски. Он моргнул три раза подряд. Его сердце пыталось выпрыгнуть изо рта, и у него расшатался передний зуб.
Но на женщине напротив эффект неприятного происшествия был еще более заметен. С единственным пронзительным криком она поднялась со своего места прямо в воздух, как взлетающий фазан, и, ухватившись за шнур связи, снова упала назад. Каким бы впечатляющим ни был ее предыдущий прыжок, теперь она превзошла его на несколько дюймов. Я не знаю, каков существующий рекорд в прыжках в высоту сидя, но она, несомненно, понизила его; и если бы Джордж был членом отборочной комиссии Олимпийских игр, он бы немедленно записал эту женщину.
Любопытно, что, несмотря на спортивную готовность железнодорожных компаний позволить своим клиентам перетянуть канат по чрезвычайно умеренной цене в пять фунтов за штуку, очень немногие люди когда-либо дергали за шнур связи или видели, как его дергали. Таким образом, существует широко распространенное невежество относительно того, что именно происходит в таких случаях.
Джордж рассказывает мне, что процедура заключается в следующем: сначала раздается скрежещущий звук, когда нажимаются тормоза. Затем поезд останавливается. И, наконец, со всех сторон света начинает появляться бурлящая толпа заинтересованных зрителей.
Это произошло примерно в полутора милях от Ист-Уобсли, и, насколько хватало глаз, местность была совершенно лишена человечности. Мгновение назад не было видно ничего, кроме улыбающихся кукурузных полей и широких пастбищ, но теперь с востока, запада, севера и юга начали появляться бегущие фигуры. Мы должны помнить, что Джордж в то время находился в несколько взвинченном состоянии духа, и поэтому к его заявлениям следует относиться с осторожностью; но он говорит мне, что посреди единственного пустого луга, полностью лишенного укрытия, внезапно появилось не менее двадцати семи отдельных деревенских животных, несомненно, выстреливших сквозь землю.
Рельсы, которые раньше были совершенно пусты, теперь были забиты такой плотной толпой землекопов, что Джорджу казалось абсурдным притворяться, что в Англии есть безработица. Каждый представитель рабочего класса по всей стране присутствовал так ощутимо. Более того, поезд, который в Ипплтоне казался малолюдным, извергал пассажиров из каждой двери. Это была такая сцена с участием толпы, которая заставила бы Дэвида У. Гриффита кричать от восторга; и это выглядело, по словам Джорджа, как Вечер гостей в Королевском автомобильном клубе. Но, как я уже сказал, мы должны помнить, что он был слишком взволнован.
Трудно сказать, каким именно было бы правильное поведение вашего искушенного светского человека в такой ситуации. Я сам думаю, что даже самому хладнокровному человеку потребовалось бы немало хладнокровия и хладнокровия, чтобы справиться с таким затруднением. Могу сразу сказать, что для Джорджа кризис сразу же проявился как кризис, с которым он был совершенно не в состоянии справиться. Единственной ясной мыслью, которая выделялась из сумятицы его эмоций, было размышление о том, что было бы целесообразно удалиться, и сделать это без промедления. Сделав глубокий вдох, он быстро выстрелил мимо цели.
Все мы, маллайнеры, были спортсменами, а Джордж, когда учился в университете, славился своей быстротой. Теперь он бежал так, как никогда раньше не бегал. Однако его заявление о том, что, пробегая через первое поле, он отчетливо видел, как кролик бросил на него завистливый взгляд, когда он проходил мимо, и безнадежно пожал плечами, я склонен не принимать во внимание. Джордж, как я уже говорил, был немного перевозбужден.
Тем не менее, не подлежит сомнению, что он хорошо поработал. И ему это было необходимо, потому что после первого мгновения удивления, которое позволило ему вырваться вперед, вся толпа хлынула за ним через всю страну; и пока он бежал, он смутно слышал голоса в толпе, неофициально обсуждающие целесообразность его линчевания. Более того, поле, по которому он бежал, за мгновение до этого представлявшее собой голое зеленое пространство, теперь было черным от фигур, возглавляемых бородатым мужчиной с вилами. Джордж резко свернул вправо, бросив быстрый взгляд через плечо на своих преследователей. Они все ему не нравились, но особенно человек с вилами.
Тот, кто не был очевидцем, не может сказать, как долго продолжалась погоня и сколько места было пройдено заинтересованными сторонами. Я хорошо знаю местность Ист-Уобсли, и я проверил показания Джорджа; и, если верно, что он путешествовал на восток до Литтл-Вигмарш-ин-Лощины и на запад до Хигглфорд-камм-Уортлбери-под-Холмом, он, несомненно, должен был совершить большое путешествие. много беготни.
Но не следует забывать, что для человека, не имеющего возможности внимательно наблюдать, деревня Хигглфорд-камм-Уортлбери-под-холмом могла бы быть вовсе не Хигглфорд-камм-Уортлбери-под-холмом, а другой деревушкой, которая в во многих отношениях очень похож на него. Едва ли нужно говорить, что я намекаю на Лессер-Снодсбери-в-Долине.
Поэтому давайте предположим, что Джордж, коснувшись Литтл-Вигмарша-в-Долине, выстрелил по касательной и достиг Лессер-Снодсбери-в-Долине. Это был бы значительный пробег. И, поскольку он помнит, как промчался мимо свинарника фермера Хиггинса и "Собаки и утки" в Пондлбери-Парва и переправился через ручей Уиппл в том месте, где он впадает в реку Уоппл, мы можем с уверенностью предположить, что, куда бы он ни пошел, он получил много упражнений.
Но самая приятная из церемоний должна закончиться, и как раз в тот момент, когда заходящее солнце позолотило шпиль увитой плющом церкви Святого Варнавы Неунывающего, где Джордж в детстве так часто сидел, скрашивая скуку проповеди, корча рожи мальчикам из хора, мокрый и грязный можно было наблюдать фигуру, с трудом ползущую по Главной улице Ист-Уобсли в направлении уютного маленького коттеджа, известного его строителю как Чатсуорт, а деревенским торговцам как "у Муллинера".
Это был Джордж, вернувшийся с охоты.
Джордж Муллинер медленно направился к знакомой двери и, пройдя через нее, плюхнулся в свое любимое кресло. Но мгновение спустя более настоятельная потребность, чем желание отдохнуть, привлекла его внимание. С трудом поднявшись, он побрел на кухню и смешал себе бодрящий виски с содовой. Затем, снова наполнив свой стакан, он вернулся в гостиную и обнаружил, что тот больше не пуст. Стройная белокурая девушка, со вкусом одетая в сшитый на заказ твидовый костюм, склонилась над столом, на котором он держал свой Словарь английских синонимов.
Когда он вошел, она испуганно подняла глаза.
- О, мистер Муллинер! - воскликнула она. "Что происходит? Твоя одежда порвана, порвана, изорвана, изодрана в клочья, а твои волосы растрепаны, не подстрижены, свисают свободно или небрежно, на свободных концах!'
Джордж улыбнулся слабой улыбкой.
- Вы правы, - сказал он. "И, более того, я страдаю от крайней усталости, усталости, вялости, истощения, прострации и вялости".
Девушка посмотрела на него с божественной жалостью в ее мягких глазах.
- Мне так жаль, - пробормотала она. "Очень сожалею, огорчен, огорчен, огорчен, огорчен, огорчен, унижен, удручен и расстроен".
Джордж взял ее за руку. Ее нежное сочувствие принесло лекарство, которого он так долго искал. Вдобавок к бурным эмоциям, через которые он проходил весь день, это, казалось, подействовало на него как какое-то исцеляющее заклинание, заклинание или заклинание. Внезапно, в мгновение ока, он понял, что больше не заикается. Если бы в тот момент он захотел сказать: "Питер Пайпер сорвал кусочек маринованного перца", - он мог бы сделать это, не задумываясь.
Но у него были дела поважнее, чем это.
— Мисс Блейк... Сьюзен— Сьюзи. - Он взял ее другую руку в свою. Его голос звучал ясно и без помех. Ему казалось невероятным, что он когда-либо кричал на эту девушку, как на перегретый паровой радиатор. "От вашего внимания не могло ускользнуть, что я давно питаю к вам чувства более теплые и глубокие, чем чувства обычной дружбы. Это любовь, Сьюзен, которая оживляла мою грудь. Любовь, сначала крошечное зернышко, проросла в моем сердце, пока, вспыхнув пламенем, не смела на гребне своей волны мою неуверенность, мои сомнения, мои страхи и мои предчувствия, и теперь, как самый верхний топаз какой-то древней башни, она взывает ко всему миру в голос грома: "Ты мой! Моя пара! Предопределено мне с самого начала Времен!" Как звезда ведет моряка, когда, разбитый кипящими волнами, он возвращается домой, в гавань надежды и счастья, так и ты сияешь мне на неровной дороге жизни и, кажется, говоришь: "Мужайся, Джордж! Я здесь!" Сьюзен, я не красноречивый человек — я не могу говорить так свободно, как хотелось бы, — но эти простые слова, которые вы только что услышали, идут от сердца, от незапятнанного сердца английского джентльмена. Сьюзен, я люблю тебя. Будешь ли ты моей женой, замужней женщиной, матроной, супругой, помощницей, супругой, партнером или лучшей половиной?'
- О, Джордж! - воскликнула Сьюзен. "Да, да, да, да! Решительно, бесспорно, несомненно, неопровержимо и вне всяких споров!'
Он заключил ее в свои объятия. И в тот момент, когда он это сделал, с улицы донесся — слабый, как бы издалека — звук шагов и голосов. Джордж подскочил к окну. Из-за угла, рядом с трактиром "Корова и тачка", имеющим лицензию на продажу эля, вин и крепких напитков, появился человек с вилами, а за ним следовала огромная толпа.
"Моя дорогая, - сказал Джордж, - по чисто личным и частным причинам, в которые мне нет необходимости вдаваться, я должен сейчас покинуть тебя. Ты присоединишься ко мне позже?
- Я последую за тобой на край света, - страстно ответила Сьюзен.
- В этом нет необходимости, - сказал Джордж. - Я всего лишь спущусь в угольный погреб. Я проведу там следующие полчаса или около того. Если кто-нибудь позвонит и спросит обо мне, возможно, вы не будете возражать сказать им, что меня нет дома. '
- Я буду, я буду, - сказала Сьюзен. "И, кстати, Джордж. На самом деле я пришел сюда, чтобы спросить вас, знаете ли вы написанное через дефис слово из девяти букв, оканчивающееся на к и обозначающее орудие, используемое в сельском хозяйстве. '
- Вилы, милая, - сказал Джордж. "Но вы можете поверить мне, как человеку, который знает, что сельское хозяйство - это не единственное, ради чего оно используется".
И с того дня (заключил мистер Муллинер) Джордж, хотите верьте мне, хотите нет, но в его речи не было ни малейшего намека на затруднения. Теперь он избранный оратор на всех политических митингах на многие мили вокруг; и его манеры стали настолько оскорбительно самоуверенными, что только в прошлую пятницу ему подбил глаз торговец сеном, зерном и фуражом по фамилии Стаббс. Это просто показывает вам, не так ли?
****
Meet Mr Mulliner
P. G. WODEHOUSE
Свидетельство о публикации №223030700772