Жюльен из мерлузы и опят в сметанной заливке
К нему приступая с горячих закусок…
Жюльен с пылу, с жару совсем не фаст-фуд,
Когда приготовлен с любовью и вкусом.
«Июльским»* был способ нарезки ножом
Продуктов для первого блюда, салатов.
Но стал вдруг названием блюда потом…
И этот обмен не назвать плагиатом.
Жюльен из мерлузы с грибами легко
Готовит любой начинающий повар…
Французы его называют «cocotte»,
А в русском «julien» убедительней слово.
На пару кокотниц беру 200 грамм
Филе замороженной рыбы – мерлузы,
Оттает в холодной воде на ура,
Почти не утратив ни вида, ни вкуса.
Грибов – меньше весом почти раза в два.
У них, замороженных, жидкости мало…
(Что белым подстать, я б опята назвал –
В лесу до морозов их просто навалом)
Что жарю слегка, что варю, чтоб затем
Остывшее вмиг искромсать как соломку…
А чтоб не возникло в дальнейшем проблем,
Заливки в «cocotte» начинаю готовку.
В сметану залью два яичных желтка,
Их в блендере взбив предварительно в пену,
Мешаю так тщательно, чтобы мука
В комочки не сбилась, и в этом вся ценность.
Муку я заранее в сковороде
Чуть-чуть подсушил, чтобы кремовым цветом
Она растекалась в сметанной среде –
Всегда неизменно глаз радует это.
Советуют лук в ложке масла тушить
Да так, чтобы был он почти незаметен…
Кто блюдо готовит совсем без души,
Тот вряд ли нуждается в этом совете.
Ещё говорят, что не нужно приправ –
Естественный запах грибов так приятен…
В процессе узнать можно, кто был не прав,
И каждый решит, что некстати, что кстати.
Когда полчаса до прихода гостей,
Чесночным пюре я кокотницы мажу,
Духовку прогрев. Двести градусов в ней,
Но этот нагрев для жюльена не страшен –
Лишь сыр, что натёрт и засыпан вовнутрь
У каждой кокотницы, сплавится жаром,
Наступит момент всю готовку свернуть,
Признав, что прошла она вовсе недаром.
У каждого гостя в тарелке жюльен,
И с этим финалом кто спорить-то станет…
А то, что в словах состоялся обмен,
Не важно… Есть рыба с грибами в сметане!
*Жюльен (от фр. julienne) – июльский. Это французский термин, обозначающий тонкую нарезку молодых овощей, массово появлявшихся в июле. В русской кухне данное слово потеряло своё первоначальное значение и в настоящее время закрепилось за разновидностью горячих закусок, не имеющих отношения к французской кухне.
Фотография из личного архива.
Последовательность приготовления блюда - https://yummybook.ru/
Свидетельство о публикации №223030801981