Миссис Макгилл
Она, как может, скрывает свое разочарование и изо всех сил старается выглядеть так, как будто ничего так или иначе не произошло; но я могу видеть под поверхностью этой новой шляпы. Она увезла свою мать в Торки на несколько дней. Кажется, это большой город, хотя я слышал, что там нет мужчин; но так как в путеводителе написано, что населения двадцать пять тысяч, то это, вероятно, преувеличение. Однако мисс Померой не задержится надолго. Торки в таком случае, но вернется в Нью-Йорк, где она будет рада заставить нас поверить, что их так же много, как в гареме. По крайней мере, они не могут все быть миллионерами, потому что она говорит, что многие американские писатели живут за счет своих книг.
Думаю, Сесилия хотела бы остаться здесь. Она была на вершине каменоломни и смотрела на утесника вместе с этим так называемым художником, мистером Уиллоуби.
Боюсь, мисс Померой заразила ее, и плохой пример показателен даже в таком возрасте.
Мы провели здесь несколько приятных тихих дней с тех пор, как уехали Померои. В гостинице почти не слышно ни звука, разве что ветер набрасывается на оконные рамы так же внезапно, раздражающе, как и здесь. Дважды я вставал, чтобы попытаться запереть окно, и каждый раз терял зубную щетку. У меня совсем нервы трясет, когда вдруг стучат окна 203 всю ночь. Вчера, когда мы сидели в столовой, я услышал хруст.
— Это может быть другой мотор? — воскликнул я. 'Надеюсь нет. Это класс людей, с которыми я больше не хочу общаться».
— Это мотор, — сказала Сесилия, сидевшая у окна. — А еще алый мотор.
Через мгновение дверь открылась, и вошел сэр Арчибальд Максвелл Маккензи.
-- Боже мой, сэр Арчибальд, -- сказал я, -- что заставило вас так скоро вернуться? Теперь вы хорошо проведете здесь время в тишине, потому что мы единственные люди в отеле.
Он казался странно расстроенным и непохожим на себя и прошел мимо моего стула, даже не ответив на мою речь. Я видел, что он был очень взволнован, примерно в том же состоянии, в каком был я, когда мы вернулись из той ужасной поездки. Это неудивительно; автомобилизм должен вовремя сказаться на крепчайших нервах. 204
Позже в тот же день вошла Сесилия, улыбаясь. — Сэр Арчибальд снова уехал, — сказала она. — На этот раз он не задержался надолго!
— Нет, — заметил я, — у людей растет такое нервное возбуждение. Я по себе знаю, что если я однажды начну волноваться, например, из-за базара, то выйду из сна и тотчас же утомлюсь. Я полагаю, он убежал дальше в болота.
— Он уехал в Торки, — заметила Сесилия, — отсюда очень легко добраться.
Я был очень раздражен. Казалось вероятным, что он снова встретит там мисс Помрой, хотя возможно, что среди двадцати пяти тысяч женщин он не узнает ее. Я думаю, Сесилия и я должны провести день или два в Торки по дороге домой. Это успокаивало бы меня после этого горного воздуха и запустения Серого Тора, и я мог бы получить свежую отделку бисером для моей бархатной мантии, которая сильно пострадала от всего, через что мне пришлось пройти в этом месте. 205 Наша упаковка будет очень легко сделана. Бедный мистер Макгилл всегда говорил в своей игривой манере, что он может вынести все, кроме женского багажа, поэтому я всегда стараюсь путешествовать с как можно меньшим багажом. Так что там будут только наши две большие коробки, и дорожная сумка, и моя черная сумка, и корзина для тростника, и голландский чемоданчик для зонтов с двумя ремнями ковриков, и маленькая коричневая коробка, и две шляпные коробки, и корзина с немного еды. Ящики мисс Помрой были похожи на ковчеги. Я уверен, что если она преуспеет в своем замысле, мне жаль человека, который должен вернуть их в Шотландию; они никогда не пойдут в двигатель. Думаю, Грейтория и пони-фаэтон прекрасно справятся со всеми нашими мелочами. Она кажется самым тихим животным в конюшне, так что я должен снова довериться ей.
Вот снова идет Сесилия, идет по гравию у двери с этим мистером Уиллоуби. Мы непременно должны уехать завтра утром.
Одно дело, такое как у мисс Помрой 206 и сэра Арчибальда достаточно для меня, чтобы терпеть, не будучи свидетелем другого.
Можно было бы предположить, что обычная скромность помешает молодому джентльмену и даме предаться любовной связи, живя в обычной деревенской гостинице; но смелости этих американцев нет предела. Я иногда думаю, что жаль, что они были обнаружены, потому что они были плохим примером для более уединенных и респектабельных наций.
Свидетельство о публикации №223030901811