Франсуа Коппе - все переводы с фр

Франсуа Коппе  Francois Coppee Франсуа; Коппе; (полное имя Франсуа; Эдуа;рд Жоаше;н Коппе;, фр. Fran;ois ;douard Joachim Copp;e; 26 января 1842, Париж — 23 мая 1908, там же. Французский поэт, драматург и прозаик, представитель парнасской школы, с 1884 года — член Французской академии.

Переводы с французского

1. Chanson d'exil  Песня об изгнании

Я грустный изгнанник, с тобой мы мечтали.
Мне будет теперь это прошлое сниться,
Я помню, в объятьях моих ты дрожала...
Как птица.

А сколько восторга в глазах твоих было!
Мне сердце ласкал поцелуя глоток
Вздохнула так сладко, меня опьянила...
Словно цветок.

Не скоро всё это опять повторится,
Мой разум мутнеет, витает, как дым
Ты будешь всегда моей раненой птицей,
А я в отдаленьи любовью храним.
Моя голубица...

На крыльях забвения чувственность тает,
И боль притупляет душевный поток.
Печально и пышно с теплом прорастает,
И вянет в душе мой любимый цветок.
Я - птица - изгнанник.

16. 10. 2019  3-50

2. Белошвейка-певица
De la rue on entend sa plaintive chanson

Сидит у окна белошвейка-певица,
Она некрасива, успела смириться.
Печаль на лице и пигментные пятна,
Но кружево шьёт на белье аккуратно.
Два франка за сутки - огромная сумма
И в комнате блеск, интерьер не угрюмый,
Копейки бросает бродяге в окно -
Шарманщика пенье её привлекло.
Сосед, проходя, посылает приветы,
Она улыбается грустно при этом.

16.10. 2019  4-30
Прогулки и интерьеры / Promenades et Interieurs

3. Париж мне всех милей /
C'est vrai, j'aime Paris d'une amitie malsaine...

Париж мне всех милей, он необыкновенный.
Я мысленно всегда на набережных Сены.
В краю других морей и гор высоких снежных
Мечтаю о Париже и пригороде нежно.
Шумят дворы с Холма, где Муза бродит часто,
В небесную лазурь гляжу не безучастно.
И песни над Бревье качает тополь старый.
Привязана ко мне вся эта панорама.
Там сушатся холсты и мягкая фланель,
Рыбацкие челны на острове Гренель.

16.10.2019 2-35

 
4. Мать солдата
Depuis que son gar;on est parti pour la guerre

* * *
Вдова одна. Сыночек призван на войну.
Обед себе не накрывает на одну,
Суп на двоих, в бокал нальёт ему вина.
И ждёт посланника Всевышнего она,
Его накормит... Он приходит каждый день -
Сыночек - жив! - бедняк являет его тень.
И легче жить, переносить разлуки боль.
Сосед напротив - вольнодумец сыпет соль
На раны матери и, скорчив ей гримасу,
Внушает: - "Вера одурманивает массы!"

03.12.2019 3-20

5. Morceau ; quatre mains
Игра в четыре руки

Салон гостиной смотрит в парк,
Где кроны царственных акаций
Склоняют ветви в свод аркад,
Друиды кружат в танце граций.
И если я взгляну в окно,
То кресло, где сидел недавно,
В хрустальном льде отражено -
Стекло зеркалит вечер плавно.
Под сердцем чувственный восторг:
Два парка, две гостиных в рамах.
Эмоций сладостный аккорд
Звучит в душе фортепиано.
Как в продолжение игры -
Соната Моцарта в салоне.
И у рояля две сестры,
Как два цветка на тёмном фоне.
Смотрю в гостиную в упор
На две чудесных певчих птицы.
Сияет свежестью декор,
Серьгами дважды золотится.
Я любоваться буду впрок
На эти чувственные губы.
Бутоном девственным цветок
Атласный волос их голубит.
И чтобы лучше видеть их,
Я отхожу немного дальше,
Клавиатурный рокот стих
И вновь звучит дуэт без фальши.
05.03.2019   3-12
("Прогулки и интерьеры", 1872)

6. Ветеран (инвалид)
Malgr; ses soixante ans, le joyeux invalide

Он в  шестьдесят свои - счастливый инвалид:
Протез ноги  вполне устойчивый на вид,
Деньжата получает он за крест,
Еду кладёт в платок, её не ест,
И к полю Марсову неспешно он бредёт,
А там жандарм его у входа ждёт,
И отправляет ветерана кофе пить.
Клюкою машет гордо: так и быть -
Пойду согреюсь, расскажу о тех боях
Где молодым сражался в Африке, в песках.

20.11.2019  13-50
("Прогулки и интерьеры", 1872)

7. Таверна

Обидно видеть развесёлое застолье
В предместье старом, где пшеничный дух заполья:
Усталый пахарь сел за ужин под шпалерой,
А сын его склонился к девке кавалером,
И на глазах отца целуются, судачат.
Харчевник кролика несёт, и ром в придачу.
Воскресный гомон вьётся скатертью вечерней.
Полнятся чарки знатоков вина в таверне,
День коротают  игроки, словив везенье...
На траур лент моих глядят с пренебреженьем.
 ("На воздухе и в комнатах", VI
Promenades et Int;rieurs, 1872 )

30.08.2021 1-20

8. Juin  Июнь (Гнездо)

Живут на этом свете птицы
Как мы - недолго. Гнёзда вьют,
Чтоб в них семейкой поселиться,
Создать в любви тепло, уют.

Солома, глина пригодятся
Для дома певчих по весне.
Под крышей ласточки гнездятся
И сердце нежно греют мне.

Глазами Евы из Эдема
Смотрю на трепетный союз,
Слагаю в сладком сне поэму
О счастье крепких птичьих уз.

Наполнен радостью мечтал я
Обосновать своё гнездо,
Его ветрами разметало,
Жизнь не оставила следов.

На всём пути моём печальном
Судьба ко мне была скупа,
Надежд былых - яиц хрустальных,
Разбита оземь скорлупа.

(Рассказы и элегии, 1878 г.)

30.08.2021 23-25

9. La mort des oiseaux  Смерть птиц

Согрел меня в вечерней мгле камин,
О птичьих судьбах я сидел томим.
Печаль зимы скрывает их судьбу -
В пустынных гнёздах птиц я не найду.
Качает ветер серый небосклон...
Где обрели они свой вечный сон?

Весной пойду, фиалка нежно  позовёт
Искать останки и последний их полёт.
Но не найду, они скрывают свой уход.
Взгляну печально на высокий небосвод...

06.11.2019  6-05

10. Matin d’Octobre
Утро октября (Октябрьское утро)

Изысканное утреннее время,
Оно лучам багровым солнца радо.
Туман осенний укрывает племя
Опавших листьев на просторах сада.
Спокойна в увядании природа,
Круженью листопада благодарна.
Дубы сияют бронзой… Время года,
Когда прекрасен клён в крови янтарной.
Последний оторвётся листик ржавый,
Но голым веткам в холоде предзимнем
Уютно в наготе их худощавой.
Белёсый свет природу окропляет,
Разбавит розоватый воздух медный,
Снегами золотыми засияет.
08.11.2019 3-00

11. "Les trois oiseaux"
"Три птицы"

Прошу голубка: — "Ты лети, сизокрылый,
Найди на лугах и полях тот цветок,
Который поможет, чтоб я разлюбила!"
Но голубь в ответ: — "Это так далеко!"
Орла я просила: — "Ты можешь подняться
В небесную высь и добыть мне огонь,
Который поможет в любви наслаждаться!"
Орёл отвечал: — "Это так высоко!"
"Стервятник! — прошу я: — "Сожри моё сердце
Оно переполнено болью… возьми...
Оставь только то, что поможет согреться!"
И он отвечал: — "Слишком поздно, увы".
21.11.2019 10-20

12. Epitaphe Эпитафия

Погосты сельские влекут меня порой,
И мимо проходя я наблюдаю
Гробницы и кресты, хранящие покой,
Без имени… Его пока не знают.
Пойми, дитя моё, когда наступит ночь,
В моей душе, с почти застывшей кровью,
На сердце, как надгробии — точь в точь
Ты будешь в эпитафии с любовью.
21.11.2019 19-20

13. Старый охотник

(Tel un chasseur perclus, devant son feu qui flambe)
Он - искалеченный охотой человек,
Жалеет пёс его, живут остаток лет,
С печальным взором вспоминают те года,
Когда добычи было вдоволь, и беда
Не заставляла птицей биться в октябре,
Не слыть пропойцей на болезненном одре,
Как тот священник, потерявший свой приход -
Болтаться саблей на гвозде, лютнёй у ног
Или заброшенный очаг - мусолит мысли
О том, что прожит век, и ритмы все зависли.

29.08. 2021 23-00

14. Quelqu’un a-t-il not  Студенты

Студенты колледжа риторикой богаты,
Хотя неопытны, юны и угловаты.
Но по словам де Кока*: каждый - щит живой
Перед нагой нимфеткой, дивной красотой.
Из-под лебяжьей нежной мантии девиц
Они мечтают видеть чары ягодиц.
Румянец яркий и ресницы томных глаз
Сулят влюблённым восхитительный экстаз.
От театральности красоток пышит жаром,
Юнцы желают посетить их будуары.

(«Прогулки и интерьеры», 1872 г.)

29.08.2021 21-00
________________________
* - Шарль Поль де Кок (фр. Charles Paul de Kock, 21 мая 1793, Пасси — 29 августа 1871, Роменвиль, близ Парижа) — чрезвычайно плодовитый французский писатель XIX века, чьё имя долгое время служило нарицательным обозначением фривольного автора.


15. Lied  Романс

* * *

Она смущалась и краснела, словно мак,
Даря улыбку и признанье дорогое.
Назвав невестой, сделал я серьёзный шаг,
Купив на палец ей колечко золотое.

Она уходит, тает верный ангел мой,
Я буду ждать её, скорбя и веря в чудо.
Чтоб сохранить всё то, что создано святой -
Коробку денег я, потратив, помнить буду.

На сердце камень, а в душе огромный вес
Ей отведён... любви изгнание навечно.
Я отдохнуть хочу... не ведая чудес,
Стремлюсь уснуть в загробном мире бесконечном.

22.11.2019  7-00


Рецензии