Напоминания русским
У М.Ю. Лермонтова читаем:
«Не веры я ищу, – я не пророк,
Хоть и стремлюсь душою на Восток,
Где свиньи и вино так ныне редки,
И где, как пишут, жили наши предки!»
Книга «Сашка».
Это напоминание я, арабист, не оставил без внимания. Мусульманский Ближний Восток раскрыл мне немало фактов о длительном пребывании предков русских среди арабов. Русско-арабским языковым схождениям я уделил внимание в ряде статей и отвёл целую главу в книге «Единый язык человечества».
А.С. Пушкин одно из своих стихотворений посвятил древней Карии:
«В роще карийской, любезной ловцам, таится пещера,
Стройные сосны кругом склонились ветвями, и тенью
Вход ее заслонен на воле бродящим в извивах Плющём, …»
Эта дивная страна не могла не заинтриговать. Проведённое мною исследование карийских текстов однозначно подтвердило, что карийский язык – это вариант славянского (если не сказать «древнерусского») языка.
Поэт Н.А. Клюев в своём стихотворении «Песнь о Великой Матери»» пишет: «Мемфис и пурпур Финикии Сквозят берёстою России».
Поэт-старовер был прав. В недавно прочитанном мною тексте из Древнего Египта (на ноге статуи фараона) говорится о Великой Матери, богине по имени Анка (Анаит,Анахита)
А сам текст начертан на карийском языке, то есть по-славянски.
Вот как Ф.И.Тютчев воспевает Юг, Средиземное море:
«И я заслушивался пенья
Великих Средиземных волн!
И песнь их, как во время оно,
Полна гармонии была,
Когда из их родного лона
Киприда светлая всплыла...
Они всё те же и поныне –
Всё так же блещут и звучат,
По их лазоревой равнине
Святые призраки скользят»
Это море для поэта родное, Он помнит о своих предках, обитавших когда-то на его берегах. Он ощущает их «святые призраки».
Стихотворение это озаглавлено ««Давно ль, давно ль, о Юг блаженный...»
«Гром победы, раздавайся!
Веселися, храбрый Росс!» - это слова Г.Р. Державина из первого гимна России. В тексте на ступне фараона Рамсеса 11 русские тоже названы «росами», но только с одной буквой С.
Свидетельство о публикации №223031201420