Фонтанчик

                Renzo Pezzani

                Filastrocca della fontana
      
                (Оригинал)

                Fontanella d’acqua ricciuta,
                dico a tutti che t’ho bevuta:
                ho bevuta quest’acqua matta,
                cielo caduto, neve disfatta,
                questa luce limpida e pronta
                che un po’ canta e un po’ racconta.

                Ренцо Пеццани

                Фонтанчик
       
            (Вольный перевод  с итальянского Л.Каштанова)

            К фонтанчику с прохладною водою
            Кудрявой припадаю головою.
            Ах, какая вкусная вода!
            Такой воды не пил я никогда.
 
            В ней неба синь и талый снег,
            Прозрачный в ней сияет свет.
            И нежно  струйкою  журчит,
            Как будто что-то говорит,

            И очень тоненько  поет.
            О чем? Так кто ж её поймет?


Рецензии
Здравствуйте, Людмила!

Всего лишь водяная дорожка для питья и такая красота!

Когда я учился в школе, то у нас были такие фонтанчики для питья.

Всего доброго,

Кристен   08.09.2025 08:22     Заявить о нарушении
Добрый день, Кристен! Спасибо за прочтение и добрый отзыв!
Мне тоже нравится. Некоторые думают, что я языки знаю. Нет. Это я пользуюсь
переводчиком и из набора слов сочиняю стихотворение, близкое к тексту и смыслу.

С уважением,


Людмила Каштанова   08.09.2025 09:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 34 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.