Лесные голуби, 11 глава Беглый небоскрёб
Артур заставил лифтера прибавить скорость. Они разгоняли шахту так быстро, как только могли, но это было недостаточно быстро. Когда они, наконец, достигли высоты, на которой , казалось, было сосредоточено волнение, машина резко остановилась, и Артур бросился по коридору.
Там, сбившись в кучу, стояло с полдюжины перепуганных стенографисток .
"В чем дело?" - спросил я. - Потребовал ответа Артур. С других этажей бежали люди, чтобы посмотреть, в чём дело. - "... Окна разбились, и... и что—то влетело в нас!" — ахнул один из них. В ближайшем офисе раздался грохот , и женщины снова закричали.
Артур вытащил из кармана револьвер и направился к двери. Он быстро распахнул, вошёл и закрыл за собой. Те, кто остался в зале, напряженно ждали.
Не было слышно ни звука. Женщины стали выглядеть еще более испуганными. Мужчины беспокойно переминались с ноги на ногу и неловко переглядывались друг с другом. На сцене появился Ван Девентер, слегка запыхавшийся от спешки.
Дверь снова открылась, и вышел Артур. Он что-то нес в руках. Он отложил револьвер в сторону и выглядел несколько глупо, но очень обрадованно.
"Вопрос с едой решён", - радостно сказал он. "Смотри!"
Он протянул мне предмет, который держал в руках. Это была птица, по-видимому , какой-то голубь. Казалось, он был ошеломлён, но поскольку Артур протянул его, он зашевелился, затем начал сопротивляться и через мгновение дико замахал крыльями, пытаясь вырваться.
- Это лесной голубь, - сказал Артур. "Иногда они должны летать после наступления темноты . Большая стая их налетела на башню и была ошеломлена светом. Они разбили много окон, Осмелюсь сказать, но очень многие из них наткнулись на каменную кладку и были оглушены. Я был снаружи башни, и когда я вошёл, они падали на землю сотнями. Тогда я не знал , что это такое, но если мы подождём минут двадцать или около того, я думаю, мы сможем выйти и собрать наш ужин, завтрак и несколько других блюд одновременно ".
Появилась Эстель и теперь протягивала руки к птице.
"Я позабочусь об этом", - сказала она. "Разве не было бы хорошей идеей посмотреть, нет ли ещё каких-нибудь "ошеломлённых" в других офисах?"
Через полчаса электрические плиты ресторана заработали на полную мощность. Мужчины, теперь радостно возбужденные мужчины , охапками приносили голубей, а другие мужчины освежЁвывали их. Выщипывать их не было времени, хотя очень многие женщины были заняты этим занятием.
Птицы готовились так быстро, как только могли, их подавали нетерпеливым, но очень обрадованным потерпевшим кораблекрушение, и вскоре почти каждый человек в заведении небрежно прогуливался по залам с ВарЁным, запечЁнным или жареным голубем в руках. В духовках жарились голуби, на сковородках ТОже, а бройлеры были загружены маленькими, нежными птицами.
Неожиданное решение самого насущного вопроса поразительно обрадовало всех. Многие люди ещё были напуганы, но уже не так сильно, как раньше. Беспокойство за свои семьи угнетало очень многих, но избавление от страха перед немедленным голодом заставило их поверить, что другие стоящие перед ними проблемы тоже будут решены, и столь же удовлетворительным образом.
Артур вернулся в свой кабинет с четырьмя жареными голубями в оберточной бумаге. Как он почему-то и ожидал, Эстель ждала его там.
"Я подумал, что принесу обед наверх", - объявил он. "Ты голоден?"
- "Умираю с голоду!" - Ответила Эстель и рассмеялась.
Вся эта катастрофа начала превращаться в приключение.
Она жадно вгрызлась в птицу. Артур так же жадно принялся за другую.
Некоторое время оба не произносили ни слова.
Наконец, однако, Артур махнул лапкой второго голубя в сторону своего стола.
- "Смотрите, что у нас здесь!" - сказал он.
Эстель кивнула. Оглушенный голубь, которого Артур подобрал первым , был привязан за одну лапку к пресс-папье.
"Я подумала, что мы могли бы оставить его себе на память", - предложила она.
- "Ты, кажется, вполне уверен, что мы вернемся, все в порядке", - заметил Артур. "Конечно, нам повезло, что появились эти благословенные птицы.
Они чудесно ободрили людей!" - "О, я знала, что ты как-нибудь справишься!" - уверенно сказала Эстель. - "Я справляюсь?" - Повторил Артур, улыбаясь. "Что я такого сделал?" - "Ну, ты же все сделала", - решительно заявила Эстель. "Ты с самого начала говорил людям, что делать, и ты собираешься вернуть нас".
Артур ухмыльнулся, затем внезапно его лицо стало немного серьезнее.
"Хотел бы я быть так же уверен, как ты", - сказал он. "Я думаю , что рано или поздно у нас все будет в порядке".
"Я уверена в этом", - убежденно заявила Эстель. "Почему, ты—"
"Почему я?" - снова спросил Артур. Он наклонился вперед в своем кресле и пристально посмотрел в глаза Эстель. Она подняла глаза, встретилась с ним взглядом и запнулась.
— Ты... ты что-то делаешь, - неуверенно закончила она.
"Я испытываю искушение сделать что-нибудь сейчас", - сказал Артур. "Посмотри сюда, Мисс Вудворд, вы работаете у меня уже три или четыре месяца. За все это время я никогда не получал от тебя ничего, кроме самых безличных комментариев. С чего такая внезапная перемена?
Огонек в его глазах лишил его слова всякой дерзости.
"Почему, я действительно ... я действительно думаю, что никогда не замечала тебя раньше", — сказала Эстель.
"Пожалуйста, обратите на меня внимание в дальнейшем", - сказал Артур. "Я давно замечаю тебя. Я практически ничем другим не занимался".
Эстель снова покраснела. Она попыталась встретиться взглядом с Артуром , но не смогла. Она отчаянно вгрызлась в голубиную ножку, пытаясь придумать, что бы такое сказать.
— Когда мы вернемся, - задумчиво продолжал Артур, - мне будет нечего делать - ни работы, ничего такого. Я разорюсь и останусь без работы".
Эстель решительно покачала головой. Артур не обратил на это внимания.
- "Эстель, - сказал он, улыбаясь, - ты бы хотела остаться без работы со мной?"
Эстель покраснела.
"Я не очень успешен", - трезво продолжал Артур. "Я боюсь. Из меня вышел бы не очень хороший муж, я довольно никчемный и ленивый!"
— Ты не такой, — перебила Эстель. - ты... ты...
Артур протянул руку и взял её за плечи.
"Что?" - требовательно спросил он.
Она не смотрела на него, но и не отстранилась. На мгновение он отстранил ее от себя.
"Кто я?" - снова потребовал он ответа. Каким-то образом он обнаружил , что целует кончики ее ушей. Ее лицо было спрятано у него на плече.
- Кто я такой? - строго повторил он.
Её голос был приглушен его пальто. "Ты... ты милый!" — сказала она. Последовала пауза, длившаяся примерно полторы минуты, затем она оттолкнула его от себя.
"Не надо!" сказала она, задыхаясь. "Пожалуйста, не надо!"
"Разве ты не собираешься выйти за меня замуж?" - он.
Всё ещё пунцовая, она застенчиво кивнула. Он снова поцеловал её.
"Пожалуйста, не надо!" - запротестовала она.
Она погладила лацканы его пиджака, вполне довольная тем, что он обнимает ее.
"Почему я не могу поцеловать тебя, если ты собираешься жениться на мне?" - Потребовал ответа Артур.
Она посмотрела на него с видом скромной чопорности. — Ты... ты ел голубятину, - сказала она ему с притворной серьезностью, — и... и у тебя жирный рот!
***
Свидетельство о публикации №223031400597