О важности лингвистических знаний
Aliyependwa na watoto,
Aliwahadithia kwa umoja
Habari tamu sana za ndoto..." — пошёл налево Баюн.
"Чего-чего?" — удивился Сидоров.
"Zamani sana Mzungu mmoja..." (1) — начал повторять акын.
"Да, блин! — вознегодовал человек. — What you say?((2)"
"Чего-чего?" — недоумённо спросил сказитель.
"Чем ты меня усыпляешь?" — вольно перевёл свой вопрос Сидоров.
"Алисой в стране чудес". На суахили, — честно ответил кот. — А ты разве не узнал?"
"Извини, — ядовито сказал Сидоров. — Из всех языков я знаю, в отличии от тебя, полиглота, только английский. И то — только в напечатанном виде и со словарём".
"Я примерно также знаю языки", — сознался снотворец.
"Вот! — торжествующе произнёс Сидоров. — Так что давай усыпляй по-нашему, на понятном. Пусть и в адаптированном варианте".
"Юрать(3)", — ответил Баюн.
Сидоров застонал...
((1) — Elisi katika nchi ya ajabu. by: Carroll, Lewis. Publication date: 1967. https://www.maktaba.org/download/file/538/Elisi_katik..
(2) — фраза из песни "Hit The Road Jack" Перси Мэйсфилда в исполнении Рэя Чарльза.
(3) (чувашский) — хорошо, ладно.)
17.03.2023 г.
Свидетельство о публикации №223031701836