закат Аджама. Борбад. историческая драма

Джума КУДДУС

БОРБАД
Историческая драма


Действующие лица:

Борбад – композитор и певец
Хусрав Парвиз – царь Ирана
Яздигурд III – последний царь Ирана
Гесу Навогар - певица
Махойе
Саркаш
Шопур
Барта
Гуроз
Шируя
Музыканты, танцовщицы, певцы, военные, народ.
События VII века.

Пьеса была поставлена: в 1998 году на сцене Худжандского театра им. Камола Худжанди, режиссер Ислом Саломов, композитор Абдуфаттох Одинаев; в 1990 году на сцене Таджикского государственного академического театра им. А.Лахути, режиссёр Баходур Миралибеков, композитор Кудратулло Яхёев.
В 2019 году за эту пьесу и исторические романы «Ариана» автору была присуждена медаль международного фонда Манучехри Фарханги (США).

Сцена 1.

Мерв. Похороны отца Гесу. Гесу, Борбад и музыканты поют траурные оды. Царские чиновники Саркаш и Махойе наблюдают за процессией. Жрец Мобед читает заупокойную молитву.

Мобед. Молюсь мне, и днём, и ночью. Свершая возлиянья, как это подобает. И я, Ахура-Мазда, приду к тебе на помощь. Придёт на помощь и добрый Сраоша. Придут и воды, и растенья, и праведные духи фраваши…
Гесу. Смотри, что сделал этот старый мир:
Доблестного отца от меня отдалил.
Родные все ушли, друзья все ушли,
В цветнике не осталось цветов и соловьёв …
Саркаш. Какое очаровательное личико, а голос нежный как трель соловья. Всю жизнь мечтал о таком идоле. Она должна петь в моем цветнике.
Махойе. Отвезём её в столицу.
Борбад. Были на этой земле цветники и поляны
Сладколикие, сладкогубые, сладкословые,
Сладкими желаниями, сладкою мечтой
Ушли в небытие все, застыли под землёй.
Саркаш. Такой юный, а голос сильный. Кто он?
Махойе. Пахлапат, люди зовут его Борбадом.
Саркаш. Хорош. Но… Если царь царей услышит его, моя беззаботная жизнь во дворце закончится. (Махойе). Нет, он слишком прост, деревенщина.
Махойе. Ты прав. Он простолюдин и не ко двору нам.
Церемония заканчивается. Подойдя к музыкантам, они отбирают понравившихся.
Махойе. Вы понравились великому певцу Саркашу. Он отбирает истинных соловьев и приглашает во дворец. Он выбрал тебя и тебя. А еще из сострадания решил взять в ученики девушку-сиротку Гесу. Вам нужно пойти с нами.
Гесу. Но мне нужно остаться и оплакивать отца.
Саркаш. Оплакивать нужно в большом храме в столице и во дворце царя.
Борбад. Гесу - моя жизнь. Моё сердце бьётся ради неё. Если она уйдёт, я умру. Устод Саркаш, прошу вас, возьмите и меня собой.
Саркаш. Ты ещё молод. Учись, чтобы стать достойным двора. Уходим.
Отобранные музыканты и Гесу уходят вместе с Саркашем.
Борбад. О, Ахуро-Мазда, почему ты создал Гесу, чтобы сегодня разлучить меня с ней? Дай мне возможность ещё хоть раз увидеть её! Что за несчастье? Почему моя песня не понравилась Саркашу? Почему мне нет места рядом с моей Гесу?!
Махойе подходит к Борбаду.
Махойе. Дай Саркашу сто монет и умоляй одобрить тебя…
Борбад. Это нечестно.
Махойе. Честно, нечестно, все так делают. Вот я, например, долго без толку шлялся по караванным дорогам, но потом дал золото нужному человеку и стал налоговиком. Теперь хочу стать ключником казны. А за это надо заплатить десять тысяч дирхемов.
Борбад. Низменными поступками не достичь высокого искусства.
Махойе. Ты славный малый, но ничего не понимаешь в этой жизни. Одним голосом ничего не добьешься! Нужен еще и ум. Смотри, останешься без куска хлеба! Умрёшь в нищете! Поклонись ему в ноги.
Борбад. Нет!
Махойе. Тогда оплакивай свои умершие мечты, сломанные крылья, не выпитую чашу радости, потерянный рай!
Он уходит вместе с отобранными музыкантами. Борбад оплакивает разлуку с Гесу. Подумав немного, он решается.
Борбад. Ради Гесу отправлюсь в Тайсафун, в царский дворец! (Уходит).


Сцена 2.
Сад дворца Хусрава Парвиза. Хусрав и Шопур.

Хусрав. Чего хочет император Рима?
Шопур. Вопреки победе в битве, хочет заключить мир.
Хусрав. Я не поддаюсь нежным словам врага. Соберу войско и расправлюсь с ним! Тюркский каганат воспримет это за слабость.
Шопур. Думаю, надо опасаться арабов.
Хусрав. Эти кочевники разбросаны по всей пустыне, у каждого племени свой идол и свой царь. Чем же они опасны?
Шопур. У них появился новый пророк - Мухаммад. Он собирается объединить всех под стягом единой религии - ислам. Единоверцев он считает братьями и даёт им равные права. Этим он сможет объединить арабов, и завтра, это станет для нас угрозой.
Хусрав. Вспомнил предсказание римского отшельника. Он сказал: «Рим победит, власть из рук моих детей передастся детям Исмаила ибн Ибрагима, а на землях Ирана поселятся арабы».
Шопур. Звёзды тоже предсказывают такое.
Хусрав. Тогда нужно продолжить войну с Кесарем Рима, чтобы все боялись нас. Нужно усилить и прославить наше могущество и богатство, восхвалить трон, составить поэмы и легенды о наших славных предках.
Шопур. Будет сделано.
Хусрав. Что ответила царевна Армении?
Шопур. Отвергла…
Хусрав. Её гордость не даёт ей принять меня. Забросим-ка туда войско. Или… Нет. Соберём искусных певцов и поместим их в охотничье угодье. Когда придёт принцесса, они споют ей любовные песни от моего имени.
 Шопур. Старший музыкант Саркаш собрал новые таланты.
Хусрав. Позови их.
Шопур. (Хлопает в ладоши)
Саркаш входит вместе с Гесу, музыкантами и танцовщицами.
Саркаш. Воспевайте царя…
Хусрав. Воспевайте вино и вечную весну.
Саркаш. Слушаюсь. (Советуется с музыкантами).
Вдруг откуда-то доносится голос Борбада. Он поёт песню о любви.
Веселятся все в саду с возлюбленными
А я горю в уголке без возлюбленной
Все счастливы, лишь я плачу, ибо ядом
Становится даже вино без возлюбленной
Все удивлены.
Гесу. Это голос Пахлапата?! Слава Богу, в мое тело вернулась душа…
Саркаш. Сжалься надо мной, Ахура-Мазда! Не разрушай мою жизнь!
Хусрав. Зех! 
На подносе приносят золото.
Шопур. Выходи, певец.
Хусрав. Где ты, певец? Выходи, чтобы я озолотил твои уста.
Гесу. Его среди нас нет.
Саркаш. Молчи.
Хусрав. Зажгите факелы, найдите и приведите его ко мне.
Они зажигают факелы и идут на поиски.
Саркаш. О великий царь, от него нет и следа.
Хусрав. Интересно. Кто же тогда пел?
Саркаш. Царь мой, вы благородны и величественны, потому кипарис заговорил человеческим голосом.
Хусрав. Кто видел или слышал такое?
Саркаш. Никто, потому что вы единственный и неповторимый.
Хусрав. Идите и найдите мне этот говорящий кипарис!
Они уходят.
Саркаш. О, великий царь царей, видно какой-то див или какая-то пери очарована вами. Это нечеловеческий голос. Живите вечно, наш царь!
Хусрав. Див не поёт, а пери не умеет играть на арфе. Только человек это может. (Обращается к деревьям). О, искуснейший мастер, выходи к нам, и я осыплю тебя золотом!
С кипариса спускается Борбад с зелёной лютней в руках и поклоняется царю. Он одет в зелёную одежду.
Борбад. Будьте счастливы, великий царь. Простите, что явился к вам таким образом.
Хусрав. Кто ты?
Борбад. Я Пахлапат - Борбад.
Хусрав. Шопур рассказывал мне про тебя. Но ты оказался лучше, и потому станешь старшим певцов во дворце.
Борбад. Ваше милосердие бесконечно.
Хусрав. Саркаш должен был выбрать тебя.
Саркаш. Мой царь, простите меня. Я послушал его, но подумал, что он ещё молод. А сейчас понял, что ошибся.
Хусрав. Это не ошибка, а предательство. Я могу простить, если ты перепутал рубин с камнем, золото с медью, но непростительно не узнать истинного учёного, борца, певца, хорошую женщину и лошадь. Борец защищает родину своей силой, учёный своим умом, хорошая женщина охраняет семейный очаг, хорошая лошадь может вынести на себе раненого с поля боя, а хороший певец зажигает в сердцах любовь к родине. Ты предал свою страну! Твоё место в темнице!
Борбад. О великий царь, устод Саркаш хороший певец, он известен среди народа. Не стоит ради новичка отдавать опытного коня мяснику.
Хусрав. Ты и вправду тот, кого я искал. Его я отдаю тебе. Саркаш, научись великодушию у этого юноши! Принесите халат главному певцу страны!
Его одевают в халат. Встретившись взглядом, Гесу и Борбад вздыхают.
Саркаш (в сторону). Отобрал у меня должность, уведёт и мою возлюбленную!
Хусрав. Это Гесу Навогар. Для очень важного государственного дела подготовь для неё красивую песню о любви.
Борбад. Слушаюсь.
Входит пьяный Шируя и бьет стражу, насмехаясь над ними.
Шируя. Отец, не ты ли царь, и не я ли твой сын? Что это за царствование, если принц не может повеселиться? Почему желания принца не выполняются?
Хусрав. Скажи, что ты желаешь.
Шируя. Воли и свободы. (Уходит в гневе).
Хусрав (неохотно). Выполните все его желания.
Махойе. Слушаюсь. (Уходит).
Хусрав. Оставьте меня наедине с Борбадом. (Все уходят.) Моё главное поручение совсем другое: стране угрожают враги – римляне, тюрки, арабы. Нужно прославить во всем мире наше несметное богатство и наши победы над римлянами. Надо сочинить песни и дастаны , чтобы вдохновить бойцов.
Борбад. Слушаюсь, мой царь. Но песня распространяет славу лишь на время. Надо отрезвить народ. Сегодня многие люди живут в невежестве, не утруждая себя благими делами, укорачивают жизнь вином и коноплей.
Хусрав. И Маздак хотел отрезвить народ, но простолюдины ограбили богатых, убили праведных, изнасиловали их жен и дочерей. И поэтому все они вместе с предводителем были заживо закопаны. Ты этого хочешь?
Борбад. Нет, мой царь, но сначала надо воспеть ум.
Хусрав (пылко). С древних времён мой Иран славился богатырями и героями. Проклятый Богом сброд есть в каждой стране, но трону они не страшны! Эти стяги, украшающие дворец, привезли мне из Сирии и Палестины эти пьяницы! Этот крест, на котором был распят пророк Иисус, принесли мне, как символ моей победы, эти невежды! Вместе с этими безумцами я покорил Александрию! Пой песни о моих сокровищах, а народом я сам займусь! (Уходит).
Борбад. Теперь я раб царя, а не слуга народа! Как быть? Днём буду служить царю, а ночью родине! (Уходит).
Махойе проходит мимо Саркаша.
Саркаш. Кажется, земля уходит из под ног.
Махойе. Нет, ты сам уходишь в землю.
Саркаш. Разве так поступают с друзьями?
Махойе. Сам виноват. В царский сад заглянул соловей и заглушил ворона! Справедливый конец твоей несправедливости. О, если бы ты знал, чем рискуешь…
Саркаш. Хватит. Не сыпь мне соль на рану.
Махойе. Прости, несправедливый господин. Дай мне только пройти.
Саркаш. Прошу, спаси меня. Придумай что-нибудь.
Махойе. Что может сделать такой простой человек, как я?
Саркаш. Вот тебе вознаграждение. (Даёт мешочек золота).
Махойе (безразлично взяв). Эту проблему легко решить. Надо сделать так, чтобы этот степной воробей получал как можно больше заданий, а без свежего воздуха и цветущих полян он быстро завянет. Царю это не понравится и он выгонит его, или пожертвует Богине искусства Анаит.
Саркаш. В любой ситуации он творит что-то оригинальное. Его дар от Бога.
 Махойе. Тогда и прими его как Божественный дар.
Саркаш. А как мне быть? Я потерял всё. И Гесу мою отберёт! Нет, не отдам! Никогда! (Даёт золото.) Я надеюсь на тебя.
Махойе. Золото разрубит любой узел. Скажи, Борбад влюблён в Гесу?
Саркаш. Да...
Махойе. Это спасёт тебя. Постарайся сделать так, чтобы он не встречался с Гесу. Так возгорится пламя разлуки. Затем я приведу его в запретный кабак, а ты приведёшь Гесу. Она как птичка полетит, когда услышит голос Борбада. А ты донесешь царю, что старший певец вместо службы царю безобразничает с певицей из царского ансамбля и этим порочит имя царя. Тогда Хусрав рассердится и прогонит его, а ты снова будешь главным певцом.
Саркаш. Кабак наркоманов и шлюх - наше спасение!?
Уходят.

Сцена 3.

Сад-кабак. Демоны танцуют. Барта и Гуроз лежат на траве у ручья. Все пьяны. Приходит Борбад и наблюдает за ними.
 
Барта. Почему ты так кричишь? Я не глухой.
Гуроз. Праздную.
Барта. Ааа, достал коноплю?
Гуроз. Один хороший человек дал мне её как взятку. Благодарю Бога за его доброту.
Барта. А моё богатство закончилось: сегодня мама продала свой последний платок и принесла мне немного конопли.
Гуроз. Ты врешь. Богатство твоего отца было несметным.
Барта. Какого отца?
Гуроз. Не помнишь?
Барта. Если бы было немного конопли, назвал бы его отцом. Дай мне чуть-чуть.
Гуроз. Подойди и возьми.
Барта. Что говоришь? Эй... как тебя звали?
Гуроз. Откуда мне знать?
Барта. Ты что, не знаешь своего имени?
Гуроз. У меня есть конопля и мне этого достаточно.
Барта. Ты прав, дай мне тоже.
Гуроз. Подойди и возьми.
Барта. Какой же ты наивный. Я должен подойти к тебе? Ты разве не знаешь, как меня зовут? Барта-банги , в лени мне нет равных!
Гуроз. Сам ты наивный. Моё прозвище Гуроз-танбал – ленивый кабан. Вот я и лежу, никто мне не подал жаркое. Между мною и блюдом был один шаг. Но мне было лень вставать. Тут подбежала бродячая собака и съела всё. А ты хочешь, чтобы я встал с места и подошел к тебе? Нет. Сам подойти.
Барта. Эх, глупец, не спросишь, почему я уже два дня постоянно плачу?
Гуроз. Почему же?
Барта. Два дня назад я перевернулся на бок и моя нога затекла. Мне было очень больно. Поэтому я уже два дня плачу, но мне лень перевернуться обратно. А ты говоришь подойти к тебе!
Барта. Я уступлю твоему «мужеству», положу коноплю на листок и отпущу в воду. Она поплывёт прямо к тебе, а ты только протяни руку и достань.
Барта. Хорошо придумал.
Гуроз. Возьми.
Барта. Идёт... Идёт... идд... Эх...
Гуроз. Что? Взял?
Барта. Нет.
Гуроз. Почему?
Барта. Подул ветерок. Если бы листок приплыл прямо ко мне в руки, я бы взял, но он проплыл чуть дальше и я отпустил.
Гуроз. Молодец, ты настоящий мужчина.
Борбад. Вот какая ты, страна. Это твоя боль.
В стороне Махойе раздаёт анашу.
Махойе. Когда у меня будет много золота?
Борбад. Даже червяк постоянно ищет что-то в грязи. Почему же вы, мужчины, не трудитесь ради семьи, родины?
Барта. Эх... Все эти раны нанесла мне родина.
Гуроз. А меня убила семья…
Борбад. Как это?
Барта. Я земледелец. В год засухи весь урожай пропал, нечем было платить налог. Я был вынужден отдать свою дочь в рабство. Жена не смогла пережить этого. Родина причинила мне нестерпимую боль, анаша облегчает её.
Гуроз. А у меня была возлюбленная Гети - прекрасная, как луна. Мы собирались пожениться. Тут маздакиды объявили равенство в любви. Поначалу я обрадовался, но вскоре у меня украли всё и силой увезли мою Гети. Она наложила на себя руки. Только анаша лечит рану моего сердца.
 Борбад. Страшная боль. Но жизнь не стоит на месте, нужно двигаться дальше. Настоящий мужчина тот, кто не падает духом.
Барта. Но, что бы я ни делал, мысль о дочери мучает меня.
Гуроз. Эта боль никогда не покинет меня.
Борбад. Освободи свою дочь из рабства (дает Барте золото). А ты, Гуроз, знай, что твоя Гети росла на этой земле и любила родину. Сейчас, когда она лежит под землей, не позволь ей мучиться под копытами вражеских коней. Ты воин, тебе нужно пройти шесть ступеней  зрелости и соединиться с Богом. Ахура-Мазда выбрал тебя. Ты должен совершать достойные поступки.
Гуроз. Мне всё стало ясно.
Борбад. Иди в сторону света.
Гуроз. В сторону света… (Идёт устойчивыми шагами) Свет. Вижу свет…
Барта. А мне что делать?
Борбад. Ты земледелец - даешь жизнь всему живому. (Играя мелодию, начинает петь) Святым считается место, где люди строят себе жильё, храмы, заводят детей. Когда сеют зерно, злые духи беспокоятся; когда из муки месят тесто, духи плачут, а когда пекут лепешки, они в ужасе покидают это место. И каждый раз, когда мужчина отказывается сеять зерно, злые духи радуются, набирают силу, приносят бедствия и разрушают жизненные блага…
Саркаш приводит Гесу. Все очарованы ею.
Махойе. Вон он. (Быстро прячется)
Гесу в страхе и удивлении подходит к Борбаду.
Гесу. Ануша буди . Будь счастлив.
Борбад. Гесу?! И ты будь счастлив!
Гесу. Саркаш спрашивает, готов ли дастан «Сокровище принесенное ветром»?
Борбад не слушает её и поёт о любви. Гесу подхватывает песню. Оба рады.
Борбад. За ночь выучила целую оду. Откуда ты её слышала?
Гесу. Из твоих уст.
Борбад. Интересно. Ведь я сочинил её только под утро.
Гесу. Вот тогда и услышала.
Борбад. А где ты была в это время?
Гесу. На крыше твоего дома.
Борбад. Воистину Ахура-Мазда велик! Разве это возможно?
Гесу. Это не первый раз.
Борбад. Тогда, почему не зашла в гости?
Гесу. Это неприлично.
Борбад. О, красавица, у тебя жар?
Гесу. Горю... в огне любви.
Борбад. О Боже, и я сожжен в этом священном пламени!
Приходит Шируя и, никого не замечая, принимает наркотики. Входят Саркаш, Махойе и стражники.
Саркаш. Стойте! Держите их! Настало время мести!
Махойе. Ха-ха-ха! Надо действовать.
Влюблённых задерживают и увозят.
Саркаш. Боюсь, этого не достаточно.
Махойе. Иди к принцу Шируя и восхвали его много-много раз, тогда он поможет тебе.
Саркаш. Я не могу этого сделать. Это навредит трону.
Махойе. Как хочешь. Дай золото, я сделаю это за тебя.
Саркаш. Бери. (Даёт золото и уходит)
Саркаш. Дай Бог, чтобы, таких как ты, было больше, золота мне прибавится. А принц и так искрит. Подолью-ка масла в огонь и получу еще. (Подходит к Шируе)
Шируя. Эй мужчина, дай мне конопли.
Саркаш. Слушаюсь, принц. О чём думаешь?
Шируя. Меня удивляет война с Кесарем Рима.
Махойе. Кесарь - ваш дядя, и он хочет мира, но царь Хусрав Парвиз отказывается.
Шируя. Значит, войны хочет мой отец?
Махойе. Да. И надеется, что победит.
Шируя. Нет…
Махойе. Надеясь на войско армян, он отправил принцессе Ширин любовное письмо.
Шируя. Не-ет!
Махойе. И приказал певцам спеть от имени царя и принцессы. Саркаш не сделал этого, но Борбад согласился. Он пел от имени Хусрава, а Гесу от имени Ширин. И они поженились…
Шируя. Не-ет!
Махойе. Теперь трон и богатство страны достанутся другому принцу.
Шируя. Не-е-ет-!!!Всё богатство моё!
Махойе. Это до тех пор, пока Ширин не родит детей. Любовь старика крепка.
Шируя. Кинжал мне!
Махойе. Принц, не надо действовать в спешке. Надо всё хорошо обдумать.
Шируя (достаёт кинжал Махойе из чехла и даёт золото). Хватит. Возьми это и иди со мной.
Махойе. Я и Саркаш всегда с вами.
Шируя. Хватит оскорблений и предательства! (Уходит)
Махойе. Теперь пойду и сообщу эту новость Саркашу, а он мне за это даст золото.
Барта (собирается идти). Освобожу свою бедную дочь из рабства.
Махойе (отбирает у него золото). Отдай. Ты брал у меня конопли в долг. Время расплатиться.
Барта. Я должен выкупить свою дочь из рабства.
Махойе. Эх, глупец, её больше нет: тот воин изнасиловал её, и на следующий день она умерла.
Барта. Не-ет!!!
Махойе. Такова жизнь. Возьми бесплатно конопли и потуши огонь в своей душе.
Барта. Ты убийца моей дочери!
Махойе бьёт Барту и уходит. Барта падает.
Пир демонов.

Сцена 4.
Дворец. Хусрав и Шопур.

Шопур (продолжение его речи). Правитель Гургана поддался соблазну Кесаря Византии и взамен на сто тысяч монет отдал ему город. В Табризе и Рай состояние такое же. Правитель каждого города считает себя независимым царем, и если им предложат достаточно золота, с лёгкостью перейдут на сторону нашего врага.
Хусрав. Разве я мало награждаю? Разве у Кесаря больше золота, чем у меня? В чём причина измены?
Шопур. Каждый правитель ищет для себя выгоду. В таком случае опасно продолжать войну. Нам нужно заключить мир с римлянами.
Хусрав. Нет! Нужно воевать и победить! Наша страна никогда не была такой могучей. Откроем шире дверца казны, соберем войско и наградим золотом.
Приходят Саркаш и Махойе.
Саркаш. О великий царь царей, послушайте меня. Борбад вместо того, чтобы служить вам, развлекается с вашей рабыней Гесу. Я не могу вынести этого позора…
Махойе. Я могу подтвердить его слова, я был свидетелем.
Хусрав. Приведите их! Выясним.
Саркаш. Борбад талантлив, но его нечестные поступки навредят трону.
Приводят Борбада и Гесу.
Хусрав. Борбад, ты сочинил новые оды о богатстве страны? Почему дастан «Ганджи бодовард»  до сих пор не готов?
Борбад. Мой царь, дастан готов.
Хусрав. У тебя также было задание сочинить песню о любви для Гесу.
Гесу. Царь царей, мне некоторое время нездоровилось…
Саркаш. Молчать, глупая девчонка. На свидания идти – не хвораешь…
Хусрав. Пой, Гесу.
Борбад. Первую песню этой ночью я сочинил для тебя.
Гесу. Постараюсь вспомнить.
Борбад играет. Гесу поёт страстную песню о любви.
Хусрав. Зех!
Приносят золото на подносе.
Саркаш. Но царь царей...
Хусрав. Хватит! Будь слугой таланта, не ищи провокации и не сыпь яд в чашу истинного мастера. Особенно сейчас, когда речь идёт о безопасности страны! Слово дороже, чем все наше богатство, оно сделает куда больше, чем целое войско. Поклонись мастеру Борбаду!
 Саркаш. Слушаюсь.
Хусрав. Благодаря твоим стихам нам удалось сделать многое: твои песни распевает народ, он готов служить нам, в надежде достойной награды. Борбад, проси, чего желает твоё сердце?
Саркаш. Сейчас он пожелает Гесу и царь согласится.
Борбад. Ум и честь направляют человека на добрые дела. К сожалению, часть людей поддается плотским желаниям. Сияние золота для них ярче сияние родины. Позвольте мне воспевать родину, благородство и человечность.
Хусрав. Торговцу, ремесленнику, земледельцу и воину большого ума не требуется. Я буду платить им золото, и требовать работу.
 Борбад. Но просветленные станут равными гражданами, и от них стране будет больше пользы.
 Хусрав. Что за равенство? Однажды Бахром Гур проходил через одно село. Его жители не узнали царя и не оказали ему достойного уважения. Он разозлился и приказал уничтожить село. Но визирь собрал народ и объявил: отныне село станет городом. Это значит, что все мужчины и женщины, молодые и старые, бедные и богатые, госпожи и служанки будут равны. После этого начались беспорядки. В деревне пропали стыд и страх, молодые убили стариков, женщины стали проститутками, слуги обокрали своих хозяев. Воровство, разврат и насилие достигли такой степени, что все сбежали из деревни, и она превратилась в руины. На следующий год Бахром пришёл в эту деревню и был доволен последствием. Такого равенство ты хочешь?
Борбад. Нет, мой царь, но…
Хусрав. Понадобятся столетия, чтобы это сборище смогло понять суть твоих слов. Пока эта куча начнет шевелиться, римляне и арабы завершат своё гнусное дело! Сочини новую поэму о моих богатствах, а народ я возьму на себя! Воспевай мою охоту, райский сад принцессы Ширин, каждый день сочиняй такие песни. А сейчас устроим пир в честь принцессы Ширин!
 Борбад (вынужденно). Слушаюсь. (Поёт)
Вахи кун, вахи вах!
Ашуи ахруи вах!
Фаррухат бодо руш
Хунида Гаршосп хуш.
Хаме пур аз чуш
Нуш кун, май нуш!
Вахи кун, вахи вах!
Ашуи ахруи вах!
Хамеша неки кун,
Ки дай гузашту душ,
Шохо худойгоно
Бо офарини шохи.

В это время в зал врывается Шируя и бросается на царя с ножом.
Хусрав. Шируя?! За что?
Шируя. Ради трона. Ради золота.
Хусрав. Всё золото ведь принадлежит тебе...
Шируя. Но может перейти к сыну Ширин. Но теперь точно моё. Всё богатство моё!
Хусрав. Борбад! Я ошибся! Сочиняй поэмы о чести и разуме. Сделай так, чтобы навсегда исчезли отцеубийство и соблазн золота. В противном случае не останется нужды в мечах римлян и тюрков. (Умирает).
Шируя. Нет! Воспевай мои подвиги!
Борбад. Я отрежу себе руку, если стану сочинять музыку о богатстве! Пусть сгорит дом, построенный на лжи! Долой ложь, которая пошатнула трон, подорвала доверие народа и предала родину!
Махойе. Подумай о своей жизни!
Борбад. Никому не удавалось избежать смерти, никто не будет жить вечно. Но горько, когда слово мужчины остается невысказанным. В этом доме моя лютня умолкнет навечно. Прощай, несчастный царь! (Уходит).
Демоны танцуют.

ЧАСТЬ II
Сцена 5.

Царский трон. Яздигурд III, Шопур, Саркаш, Махойе и стражники.
Яздигурд III. Скажите, в чём причина нашего отставания? Почему наше войско терпит неудачи в боях? Разве не наши предки одержали победу над Римом? Куда исчезло величие Ирана? Почему наши воины бессильны перед полчищем арабов в Нахованде и Куддусие? Почему молчите?
Саркаш. Ахуро-Мазда отвернулся от нас.
Махойе. Всё это проделки Ахримана, но эти неудачи временны. Мы победим!
Яздигурд III. Шопур, что можешь сказать о сегодняшнем положении?
Шопур. О, почтеннейший царь, это старая рана и боль. Когда трон достался принцу Шируя, он убил своего отца и своих братьев. Все наследники были уничтожены, и сам он вскоре был убит. Трон Ирана, восхвалённый поэтами всех времен, долго оставался без хозяина. Искали кровных потомков, и Бог по милости своей послал нам Вас - Яздигурда, сына Шахриёра. Узнав о нашей слабости, на Иран со всех сторон напали враги. Страна разваливается.
Яздигурд III. Видно, проблемы были всегда. Как их решали?
Шопур. У царя Хусрава Парвиза было много друзей, с помощью Византии он отобрал трон у Бахрома, дружба с согдийцами позволила умерить Китай, с помощью Бактрии одолел напасть тюрков. Но сегодня Византия и тюркский каганат не поддерживают нас, и мы остались один на один против арабов.
Яздигурд III. Наше войско большое.
Махойе. Да, нас немало, и мы обязательно победим.
Саркаш. Да, мой царь. Это ещё не конец.
Шопур. Но наши воины не проявляют усердия на поле боя.
Яздигурди. Почему же?
Шопур. Они ставят золото превыше долга. В час, когда решается судьба страны, ради гроша они продадут и родину, и душу, и детей, и жён своих.
Махойе. Это клевета, наши благородные соотечественники не способны на это!
Саркаш. Кого ты имеешь в виду?
Шопур. Ромтин предал нас, но спасся от наказания и остался на своей должности. От такого отношения народ теряет силу духа.
Саркаш. Дерзость перешла все границы.
Махойе. Дерзким нужно отвечать дерзостью.
Оба смотрят друг на друга.
Яздигурд III. Войско распалось, народ корыстен, друзья обижены, Ахура-Мазда отвернулся от нас. И нет никакого выхода?
 Шопур. Надо прославить разум и любовь к родине. Был у нас певец Борбад, его дастаны подпевали все, становились храбрыми.
Яздигурд III. Где он сейчас?
Шопур. Он не стал служить Ширую и покинул дворец, сейчас живёт в Тайсафуне .
Яздигурд III (Саркашу) Иди и приведи его к нам. Может, его поэмы станут лекарством для народа.
Саркаш. Слушаюсь. (Уходит)
Яздигурд III. Но этого недостаточно. Шопур, поезжай в Гургон и Худжистан, собери верных людей, а я поеду в Мерв и Герат. Соберём войско, и нападём на арабов с двух сторон.
Шопур. Слушаюсь. (Уходит)
Яздигурд III. А ты Махойе, собери провизии.
Махойе. Слушаюсь. (Уходит)
Яздигурд. О, великий Ахура-Мазда, защити нашу страну от врагов!

Танец демонов.
Саркаш привозит Барту-наркомана.
Саркаш. О, Ахура-Мазда, сделай так, чтобы Борбад не переступил мне дорогу. Великий царь, этот человек и есть Борбад.
Яздигурд III. Постарел, мастер.
Барта. Ху-ху-ху! (Делает неуместные движения).
Яздигурд III. Где ты был?
Барта. Ху-ху-ху! (Делает неуместные движения)
Саркаш. Говорят, он больше не занимается музыкой.
Яздигурд III. Как поживаешь, старик?
Барта. Ху-ху-ху! (Делает не уместные движении).
Саркаш. А ещё говорят, что он потерял рассудок.
Яздигурд III. Дайте лютню. Скажи, зачем нужен этот инструмент?
Барта. Ты убийца моей дочери?! (Лютней бьёт воина).
Яздигурд III. Уведите его. Не мучайте. (Барту уводят). Бедный. Ты не сможешь сочинить дастаны для богатырей.
Саркаш. Мы сами быстро сочиним.
Яздигурд III. Хорошо.
Махойе проходит вперед.
Махойе. Эй, народ! Внимание, внимание!!! Тащите весь свой урожай зерна в моё хранилище. Я собираю еду для войска царя!
Махойе уходит. Стон народа.
Саркаш и Гесу.
Саркаш. Сам царь отказался от услуг Борбада. Он постарел и стал беспомощным. Сжалься надо мной, прошу тебя Гесу Навогар, стань жемчужиной моего сердца.
Гесу. Не спеши…
Саркаш. О, женщина, какая же ты непредсказуемая!? Ведь я спас тебя от чиновника, привёз в столицу, сделал богатой. И с Борбадом ты увиделась благодаря моим стараниям. Если бы я захотел, то давно бы завладел тобой.
Гесу. Я благодарна тебе за то, что не причинил мне зла, не применил силу.
Саркаш. Я люблю тебя и хочу ответной любви.
Гесу. Но что поделать? Сердцу не прикажешь.
Саркаш. О-ох!.. Ничего больше не говори…
Гесу. Ты настоящий мужчина, твоя любовь искренняя. Потерпи ещё…
Саркаш. Что мне для тебя сделать?
Гесу. Устрой встречу с Борбадом.
Саркаш. О-ох…
Гесу. Я жива только благодаря его песням.
Саркаш. Нет!
Гесу. Кроме Борбада, мне никто не нужен.
Саркаш. Нет!
Гесу. Я жива надеждой снова увидеть его!
Саркаш. Нет! Нет! Нет!
Бьёт Гесу. Она падает.
Демоны танцуют.

Сцена 7.

Дворец царя. Махойе сидит один.

Махойе. Под предлогом сбора провизии для воинов, я притащил все запасы домой. Но и этого мало. Даже к концу жизни мне не собрать миллион дирхемов! Времени мало! Но… мудр тот, кто от жары не потеет, а от холода не дрожит! Бессмысленно надеяться на вознаграждение от этого царя. Только кочевник сможет отблагодарить... Выполнить ли мне приказ араба открыть городские ворота и принести войска Аджама им в жертву? За это буду править городом или областью. И тогда посыплются золотые дирхемы...
Приходит Гуроз.
Гуроз. Братья, родина в опасности…
Махойе. Сколько у тебя золота?
 Гуроз. Что за глупый вопрос?! Араб у порога. Встань и спаси страну!
Махойе. Какое мне дело до арабов?
Гуроз. Они навредят стране!
Махойе. Какое мне дело до страны?
Гуроз. Ты разве не слышал поэму Борбада «Месть Сиявуша»? Иран защищали такие богатыри как Рустам, Эрадж, Сиёвуш и другие. Теперь наша очередь.
Махойе. Мне нет дела ни до Борбада, ни до Рустама.
Гуроз. Родина горит от вражеского огня! Горят трон, корона!
Махойе. Моя корона – это моё золото, а трон - мой дом. Сколько у тебя золота?
Гуроз. Моё богатство – каждая песчинка родной земли. Жаль, перейдёт в чужие руки.
Махойе. Куда спешить?
Гуроз. На поле битвы.
Махойе. Вражеское войско превосходит нас по численности. Визирь Шопур убит, тебя тоже убьют.
Гуроз. Пускай.
Махойе. Молодец, борец! Дай мне оружие, я пойду с тобой!
Гуроз. Возьми мой кинжал. Остальное заберешь у арабов: убей одного и забери у него оружие.
 Махойе. Острый? Проверим. (Вонзает кинжал в грудь Гуроза).
Гуроз. Что ты сделал?! Предатель...
Махойе. Всё равно тебя бы убили на поле боя. Лучше я это сделаю и отнесу твою голову арабскому халифу. А он даст мне за это тысячи золотых монет и назначит правителем Мерва!
Гуроз. Аджам пропадёт с такими предателями. (Умирает).
Махойе. Глуп тот, кто не воспользуется такой возможностью. А теперь пойду, открою городские ворота и преподнесу его голову арабскому халифу.
Он уносит тело Гуроза. Люди плачут. Приходит разгневанный Борбад.
Борбад. Измена! Предатели Родины совершили измену! Гори в огне, моя лютня!
Бросает свою лютню в огонь. Приходит Саркаш.
Саркаш. Борбад, что ты наделал?
Борбад. Пал Иран! Правители сами открыли ворота!
Саркаш. Хорошо подумай, Борбад!
Борбад. Родины осквернена. Из груди матери течет кровь вместо молока. Нет пощады невинным детям! Девушек убивают позорной смертью.
Страшный танец демонов. Одного убивают кинжалом, другому срывают одежду.
Стон. Приходит Махойе. Он одет в царскую одежду.
 Махойе. Внимание, внимание! Не говорите, что не слышали! Мы отдаём город правоверным! Халифа арабов дарует нам жизнь, свободу вероисповедания, равноправие и братство! Взамен мы отдадим им золото, двести тысяч дирхамов, две тысячи джерибов зерна, рабов, служанок и невольниц.
Голоса. Это и есть рабство! Это не свобода!
Махойе. С этого дня каждый житель должен принять религию ислам! Тот, кто примет её, станет господином и будет освобождён от налогов. А тот, кто будет продолжать огнепоклонство, будет подвержен мучениям! (Стон и плачь). Чтобы выполнить все сунны ислама, 50 тысяч арабов будут помещены в домах жителей Аджама! Тот, кто не выполнит их приказ, будет сразу убит!
Борбад поёт. Люди, подняв головы, повторяют за ним.
Голоса. Я из царского войска!
Я хранитель огня моей родины!
Махойе. Эй, воины ислама, отрубите головы этим безбожникам!
Голоса мятежников, стон и плач.
Махойе. О, люди, не противитесь арабам, иначе все будете убиты! Никому из огнепоклонников не позволено покидать город, если выйдете за пределы ворот, будете убиты. Ночью, после того, как запрут ворота, если вас увидят на улице, убьют! Тому, кто не присоединится к войску царя Яздигурда, полагается награда в сто дирхамов, а тому, кто отрубит голову одному бунтарю - двести дирхамов.
Стон и плач.
Борбад поёт. Народ подхватывает песню.
Махойе. Отрубите голову всем, кто не подчиняется приказу правителя!
Саркаш встаёт на колени перед Махойе и даёт ему золото.
Саркаш. Я хочу жить!!! Хочу жить!!!
Махойе. Что хочешь?
Саркаш. Хочу служить тебе и арабам. Я музыкант и певец.
Махойе. Зачем мне музыкант и певец?
Саркаш, Окажи милосердие, я могу читать азан  в мечети. Могу воспевать арабских военачальников.
Махойе. Это другое дело. Сначала меня воспевай.
Саркаш. Благодарю вас, ваше высочество.
Уходит. Махойе считает золото.

В молельню приходит раненый царь Яздигурд III и молится.
Яздигурд III. О Боже! Дай мне силы! Я сделал всё что мог, для спасения Родины от чужестранцев. Я собрал упавший духом народ. Храбрецы ждут моего приказа в Худжистане, Табаристане, Азарбадагане, Истахре и Гургоне. Сегодня мы должны были нанести последний удар по Мерву, но мой ставленник не пустил меня в город и наш план провалился! За что же он изменил мне! О, Боже, что мне делать? Мои же люди, те, кто вчера поклонялись мне, сегодня гонят. Как мне спасти страну?
Махойе. О, Боже, как мне получить больше золота?
Яздигурд III. Когда в Аджаме наступит мир?
Махойе. Когда моего золота станет в тысячу раз больше? (Видит царя). Кто этот странник? Одежда его украшена золотом и алмазами!
Яздигурд III. Я поклоняюсь тебе, Ахуро-Мазда! Хвалю тебя! О, справедливый и доброжелательный судья! К кому мне обратиться за помощью? Я остался один. Стань моим другом! Нет помощи от друзей, нет утешения от близких, нет защиты от старших. Ты как никто знаешь моё положение. Прошу тебя помочь! Где мне искать верных друзей? Пошли мне их. Пошли могучих богатырей! Пошли патриотов! Для спасения Родины, пошли мне на помощь умных ораторов, могучих спасателей…
Махойе (наносит удар ножом) Всё! Золото моё!
Яздигурд III. Ах, предатель! Последний царь убит твоими руками!
Махойе. Нет мне дела до царя. Мне нужно золото!
Яздигурд III. В этом и причина разрушения Аджама!
Яздигурд, из последних сил пытается задушить Махойе. А он добивает царя вторым ударом ножа.
Танец демонов.
Мобед проходит вперёд и молится.
Мобед. Кто защитит нас, Ахура Мазда, по слову твоему? Наставь меня быть миру Целительным главой. С благою мыслью Сраоша пускай придет к тому, к кому ты пожелаешь. Хвала Арианам-Вайжда и благу, Маздой данному! И водам Датьи слава и чистым водам Ардви! Хвала благому миру…
По приказу Махойе, воины убивают Мобеда.

Сцена 8.
Сад. Саркаш в новом халате.

Саркаш. И вот, я снова стал главным певцом. Мне дарят много подарков. Я больше читаю азан, но это не имеет значения. Лишь одно сжимает мое сердце - слава Борбада! Почему на свадьбы и трауры народ приглашает его, а не меня? Ведь главный певец я?! Эх, судьба. Ты дала мне деньги и власть, а Борбаду славу. Почему? Борбад еще в молодости вырвал росток моей надежды. Двадцать лет, как моё имя находится в тени имени Борбада. Сегодня фортуна улыбнулась мне, но слава Борбада снова портит мне жизнь. Борбад не в царском замке, но его произведения популярны среди всех жителей Аджама! И в радость, и в горе напевают его песни, дастаны «Месть Сиявуша», «Месть Эраджа», «Полдень», «Мехргон», «Прихоть Навруза»! Нет! Люди должны знать, что в период правления Сасанидов, был еще великий певец - Саркаш. Что мне сделать, чтобы люди восхищались мной, а не им?!
Приходит Махойе.
Махойе. Я ищу тебя, Саркаш. Халиф недоволен тем, что ещё не все люди приняли ислам. Он боится, что это станет причиной новых восстаний. Надо сделать так, чтобы народ ходил в мечети и молился. За это мы получим много золота.
Саркаш. Надо подумать…
Махойе. Что тут думать? Люди любят Борбада. Прикажи ему прийти в мечеть и почитать азан. За ним последуют другие.
Саркаш. Опять Борбад! Почтеннейший вряд ли согласится…
Махойе. А кто его спрашивает? Приведи его!
Саркаш. Слушаюсь.
Махойе. Я получу большое вознаграждение, если уговорю Борбада. Но придётся дать ему часть награды.
Приводят Борбада и нескольких пленников.
Махойе. Борбад? Почему ты ослаб совсем некстати?
Борбад. Огорчен бедами, навалившимися на страну.
Махойе. В Аджаме нет беды! Мы самый счастливый народ. А ты не связывайся с теми, кто по глупости поднимают бунт. Аджам пал, но мы живы и должны благодарить Бога!
Борбад. Когда мы не горюем за родину, попавшую в чужие руки, когда не боремся за свободу страны, мы лишь существуем, а души наши давно мертвы!
Пленники (повторяют). Когда мы не горюем за родину, попавшую в чужие руки, когда не боремся за свободу страны, мы лишь существуем, а души наши давно мертвы!
Махойе. Замолчи! Покайся, Борбад! Воспевай меня!
Борбад. Никогда.
Саркаш (тихо). Почтенный, спорить с ним бесполезно.
Махойе. Поступим иначе. (Шепчет что-то в ухо Саркашу). Приведи скорее. (Саркаш уходит). Борбад, одумайся.
Борбад. Нужно изменить мышление! Думать о том, когда освободим страну от чужестранцев? Когда родится новый Рустам? Когда Аджам возродится! Нужна песня, которая укрепит веру патриотов страны, воодушевит уставшие сердца поборников чести и достоинства, и объединит всех борцов родины!
Махойе. Эй, певец, ничего этого мне не нужно! Я обещал в течение месяца сделать всех жителей города правоверными и занес в список ваши имена. Хотя бы сделай вид, ходи в мечеть и читай азан.
Борбад. Как ты можешь даже думать об этом?
Саркаш (приводит кого-то с мешком на голове). Смотри, кого я привёл.
Борбад. Гесу?!
Гесу. Борбад?! (поёт душевную песню).
Махойе. Отправьте Гесу к арабскому правителю, пусть станет его рабыней!
Борбад. Нет! Назови цену, я заплачу за неё.
Махойе. Её цена равна песне в честь меня и арабского правителя, а также чтению азана!
 Борбад. Ааах...
Гесу. Борбад, почему ты молчишь? Народ ждёт от тебя новых дастанов…
Махойе. Если не послушаешься, она станет невольницей, 200 военнопленных будут казнены, и ты тоже будешь убит.
Борбад. Я не хочу, чтобы преданные борцы за родину были убиты из-за меня. Но труднее всего – рабство Гесу. Что делать?
Гесу. Когда вся страна в плену, я тоже пленница и не могу быть свободной. Я не могу радоваться, когда мои соотечественники стонут от боли. Когда мои земляки предают землю, я стыжусь солнца, и ясный день превращается для меня в тёмную ночь. Если ты исполнишь его приказ, для 200 преданных воинов Аджама это будет тяжелее смерти!
Пленники. Да, Борбад. Воспевай только Родину!
Махойе. Хватит! Запомни: отныне тот, кто будет петь твои песни или хотя бы упомянет твоё имя в беседах или книгах, будет объявлен безбожником и казнен!
Гесу. Борбад, пой про Аджам!
Махойе. Замолчи! (своим стражникам) Пользуйтесь ею, а потом сожгите! Соберите всех, пускай увидят, что ожидает безбожников!
Танец демонов.
Воины приступают к выполнению приказа.
Борбад. Стойте, оставьте Гесу в покое!
Саркаш. Стойте! Махойе, мы так не договаривались!
Махойе. Выполняйте приказ!
Борбад. Я хочу ослепнуть, чтобы не видеть всего этого! Будь проклят этот день!
Саркаш. Будь проклят! Будь проклят!
Борбад. О, мои соотечественники! Солнцу не высушить эту грязь! И водам всех рек не смыть этот позор! Ничему не ослабить эту боль! В моей родине вошло в обычай убивать женщин!
Махойе. Борбад, пой восхваление мне!
Борбад. Я лучше отрежу себе пальцы, чем предам Родину!
Саркаш. Это и есть задача истинного певца. Если бы Бог подарил мне сто жизней, я, как и Борбад, отдал бы их ради защиты своей страны!
Борбад отрезает себе пальцы. Гесу убивают. Крик и стон.
Земля разрывается, и выходят Хусрав Парвиз, Яздигурд III и Гуроз. У всех кинжалы в груди, из ран сочится кровь.
Хусрав. Будь проклят тот день, когда я поставил золото превыше разума!
Гуроз. Я не заметил предательства. Я не смог защитить родину!
Яздигурд III. Будь проклят тот день, когда жители Аджама предали его!
Хусрав. Борбад, ты дух Аджама. Не позволь ему разрушиться!
Махойе. Нет!!! Отрезав пальцы, ты не избавишься от нас! Будешь петь без лютни!
Гуроз. Твои песни успокаивают души убитых патриотов. Не огорчай их!
Махойе. Пой!
Появляется Гесу в белом платье, с кинжалом в груди.
Гесу. Воспевай родину, Борбад!
Махойе. Пой!
Борбад (Начинает петь).
Дай Боже, чтоб мы всегда
Любили и радовали родину.
Дай Боже, чтоб мы никогда
Не остались без родины.
Махойе. Замолчи! Схватить его!
Пленники, в том числе и Саркаш, подхватывают слова песни и повторяют.
Все.
Дай Боже, чтоб мы всегда
Любили и радовали родину.
Дай Боже, чтоб мы никогда
Не остались без родины.
Махойе. И ты туда же, Саркаш?! Убейте его!
Саркаша убивают. Борбада связывают цепью.
Борбад. О небо, лей ливнем и градом!
Сжигай этот грешный мир!
Сжигай тела предателей родины!
Сжигай моё беспомощное тело!
Светом молнии уничтожь эту темень!
Чтобы стерлась со страниц мироздания!
Эта нечисть, эта мразь, эта измена!
Борбада убивают.
Мертвая тишина. Дым и пыль.
Голос. До нас на земле жили Адам и Ева. Где теперь Хусрав и Ширин? Куда делась Зулейха? Где Борбад из Мерва, воспевавший Родину? Ушли все с кровоточащим сердцем из этого бренного мира …
Песня обрывается на незаконченной ноте.
Гаснет свет.
Переводчик РУХШОНА КУДДУС


Рецензии