Янки
Примерно в начале тысяча восемьсот девяносто восьмого года
пробудил в сердцах жителей Соединенных Штатов
сильное чувство жалости и сострадания к жителям
острова Куба, которые находились под железной пятой Испании и которые
неоднократно обращались за помощью к нашему правительству тем или иным способом.
другой.
Настало время для революции среди темнокожего населения
большие города Островной Империи и множество запутанных обстоятельств
вместе, чтобы добавить к беспорядку чувств, питаемых к
правительства теми, кто пострадал от его постановлений.
Много унижений было нанесено кубинцам теми, кто утверждал, что
представляют молодого короля Альфонсо XIII, который в своем далеком дворце в
старый Мадрид так же не замечал того, что делалось от его имени, очень многие
времена, поскольку он не одобрял бы этого, если бы он знал это.
Молодой король и его мать, королева-регентша, всячески старались
в их силах мирно уладить дела между их мятежными
подданных и тех, кого они послали за море, чтобы управлять ими, но
они находили это действительно очень трудным делом, и между пламенными
нравы туземцев и властное высокомерие офицеров
которые представляли их, бедных коронованных особ солнечной Испании, несомненно,
пришлось довольно тяжело.
Королева-мать от природы была нежной и очень образованной и
прилежная женщина, в то время как мальчик Кинг был далеко не типичным
представление о правящем тиране, поскольку красивый, хорошо обученный молодой человек мог хорошо быть.
Но те, кто представлял этих двух коронованных глав, принадлежали совсем к другому
образцом характера и нравов, и многие жестокости
начисляется на счет определенных из их числа в связи с
предоставлялись им возможности удовлетворить свои самые низкие порывы и
следуя по тропам, которые пока что вели в то, что казалось
для них быть очень приятными пастбищами и у очень тихих вод,
которые, как известно, часто, кроме того, что они неподвижны, еще и глубоки.
Однажды вечером, когда над городком Сан
Доминго появился, проходя по одной из тихих тенистых узких
улицах, довольно странная процессия... задолго до остальных
в разношерстной компании появился деревенский священник, несущий в руке
распятие, которое он держал перед собой, словно отгоняя что-то злое...
он был одет, по обычаю кубинских католических священников, в
развевающееся облачение его офиса и длинный шнур, который был завязан вокруг
на его широкой талии свисал огромный крест,
ударился о его хорошо сложенные ноги, когда он шёл, держась за голову.
высоко, как если бы он видел за земными вещами и смотрел на какие-то
блаженное видение, которое поддерживало его и возносило над его непосредственным
среда. Действительно, рядом с ним шёл тот, хотя он сам был
не подозревая об этом, разве что подсознательно, для отца Феликса, как этот священник
был известен, блуждал среди странных мыслей, проходя мимо этого
почти тихая улочка в тот печальный вечер.
В течение многих мирных лет он был священником, служившим на
почти все народные собрания села, но ни разу в жизни
посвященный, как это было, рассмотрению святых, высоких и духовных
имеет значение, если бы его призвали на такую странную службу, как он
было, то, собирался сделать.
Он задавался вопросом, шагая вперед, точно ли он делает
прав, заведя этих своих простодушных последователей в то, что казалось
с ними они должны были поступить в ту ночь... он задавался вопросом, даже сейчас он
не лучше ли было бы обратиться к тем, кто последовал за ним, и позвать их
остановиться и хорошенько подумать, прежде чем сделать еще один шаг,
каждый из них мог бы стать необратимым и достойным сожаления
шаг, потому что это может привести к тому, что они не могли знать о путях, которые могли бы,
так и нет, оказываются очень извилистыми и даже тернистыми путями для тех,
кто следовал за ними. И отец Феликс знал, что он один из всех
эта маленькая компания была одарена способностью рассуждать справедливо и
просто вывод из представленных им всем посылок; он знал, что он
один имел достаточно образования, чтобы даже понять смысл
слова, которые были сказаны им всем... он знал, что те, кто пришел
на той улочке позади него безоговорочно доверял ему,
долгие годы в вопросах, требующих обдумывания, и, хотя они
были теми, кто умолял его сделать шаг, который они тогда собирались
взять, он знал, что даже тогда, в самом конце, если бы он задумал,
он мог бы, тем не менее, отвлечь их мысли от того, что они, казалось, были так настроены.
Он знал, что если бы захотел, то мог бы заставить их понять, в чем дело.
при их рассмотрении в совсем ином свете, чем то, что они видели
в то время ... он знал, что может сломить их волю, чтобы заставить их
соответствовать его собственной воле, потому что он делал это очень много раз прежде ...
он был прирожденным лидером, и, будучи хорошо подготовленным к лидерству, он
занял это место, как если бы это было его естественным правом... и так казалось
быть.Любой незнакомец, взглянув на шеренгу людей, следовавших за
Отец Феликс и его поддерживаемое распятие заметили бы многих слабых и
колеблющиеся лица... много слабой и колеблющейся воли, о чем свидетельствуют
выражения на этих слабых и колеблющихся лицах ... много желаний, которые
мог согнуть любой, кто обладал сильным, способным и властным
ум, а у отца Феликса был такой ум... самый прирожденный лидер
властный ум ... он был человеком, завоевавшим уважение, куда бы он ни пошел ...
человек, чтобы управлять волей тех, кто вокруг него ... человек, чтобы возглавить
толпа ... человек, который направлял умы тех, кого он встречал, и, после того, как
занимал единственное место в деревне, пользующееся всеобщим уважением,
долго, конечно, они обращались к нему за руководством и следовали, где
он вел, как маленькие дети следуют за одним взрослым человеком в
их среди. Но по мере того, как они шли, по этому пестрому
небольшой компании и дал некоторое предвидение шума, который поднимется, если
все их обузданные языки действительно должны снова развязаться, ибо теперь,
они говорили только шепотом, боясь узнать, о чем они
делать некоторые из тех, против чьих приказов они это делали.
«Интересно, что сказал бы губернатор, если бы он знал то, что
мы собираемся сделать, -- начал безбородый юноша, подходя чуть ближе
со стороны матери: «Интересно, что бы с нами случилось, если бы он
обнаружил наше намерение».
Мать только приложила палец к губам и покачала головой,
но позже, когда они продвинулись немного дальше в своем путешествии, она
шепнул ему:«Надеюсь, губернатор никогда не узнает, кто сделал то, что мы собираемся сделать,
по крайней мере, ибо, если бы он узнал, кто из нас достиг цели
что интересует всех жителей деревни, мы будем страдать за нашу
безрассудство в этом ... Я почти жалею, что мы не присоединились к этой толпе, мой
мальчик... По крайней мере, мне почти жаль, что я не оставил тебя дома, чтобы присматривать за дом, пока я буду вдали от него», и затем, грустно закончила она, «Боже
знает, позволят ли нам когда-нибудь снова увидеть наш дом».
В тот вечер среди этой маленькой компании гулял один человек, который
была во многих отношениях не такой, как все остальные, и тем не менее ее жребий был брошен
с остальными, потому что она жила в этой маленькой деревне с младенчества,
и, значит, и ей, и им казалось, что она одна из них
и, следовательно, должен быть среди них даже тогда, когда они бросали свои
много, по наущению отца Феликса, с теми, кто так яростно
выступали против правящих властей, которыми они тогда владели, и были настолько
содержался в течение многих утомительных месяцев под стражей без связи с внешним миром в деревенской тюрьме или
тюрьма на широком, красивом и живописном большом прадо в самом
центр города.
Девушка, которая во многом отличалась от всех остальных, была
шел в самом центре толпы и, как и другие
столкнувшись с ней, ее большие голубые глаза смотрели почти пустым взглядом, как будто
казалось, вокруг нее, как испуганный олененок, когда что-то неизвестное
рискует приблизиться к своему убежищу в своем родном лесу.
Она вытянула свою стройную фигуру во весь рост, и она стала выше
чем остальные из тех, кто шел рядом с ней, когда кто-то шепнул
ее:
-- Что ты обо всем этом думаешь, Эстрелла? Нравится ли тебе быть частью
из тех, кто в своей ничтожной силе борется с сильными? Ты
думаешь, тебе понравится будущее, к которому мы идем? Что вы
Думаешь, что с нами будет, когда мы доберемся до Прадо? Ты думаешь
Губернатор узнал, что мы собираемся делать, и если он сделает то, что
действие он предпримет? Я и сам более чем наполовину боюсь ... Я не отрицаю
что я боюсь... как ты относишься ко всему этому?"
"Я не думаю, что знаю, что я чувствую, Тесса," сказал более высокий
девушка: "Я думаю, что я тоже боюсь... Я знаю, что мои колени дрожат
очень мало, так что я должен быть напуган так же, как вы говорите. Давайте
держаться как можно ближе друг к другу, так что, если что-то случится с одним, он
непременно случится с нами обоими... мне кажется... -- закончила она,
мечтательно, "что даже сама смерть не может быть намного хуже, чем
то, что мы пережили совсем недавно, здесь».
И тогда два юных существа содрогнулись при одной мысли о смерти
и сгрудились так близко друг к другу, как только могли, и маршировали среди
остальные так же тихо, как будто и вовсе ничего не боялись.
Наконец они добрались до прадо, и отец Феликс остановился и выдержал
распятие даже немного выше, чем он делал все это время и ждал
небольшая компания собралась прямо перед ним, когда он
широко раскинул руки, молча благословляя их начинание, и
направился к маленькой тюрьме, стоявшей в конце улицы Прадо.
лицом к большой площади, где проводились игры во время праздников.
чтобы.
Но не для праздничного мероприятия собрались они там,
вечер; шли молчаливые приготовления, когда они остановились...
баранов поднимали и несли вперед мужчины и слезы и
цветы, казалось, были подношением женщин в толпе тем,
они надеялись освободиться от темных, запретных окраин
здание перед ними.
Отец Феликс жестом приказал тем, кто держал тараны, удерживать их.
свои руки в готовности к мгновенным действиям по его слову... затем
он громко воззвал к тому, кто хранил ключи, чтобы принести их и дать
их ему, или он был бы, в случае, если бы его просьба была
отказался, вынужден, несмотря на его сильное желание избежать всякого насилия
если возможно, применить силу для достижения цели, ради которой
там собралась толпа, окружившая его снаружи.
Он терпеливо подождал несколько минут, но так как не получил ответа
на его требование он снова позвал:
"Немедленно принеси ключи!" — воскликнул он, повысив голос так, что
вынесено далеко за пределы здания, стоявшего там раньше
ему: «Выведи их, если только ты не хочешь заставить меня применить насилие, потому что я
я полон решимости освободить заключенных, которых вы держите, и, если вы
не приносите мне ключей, чтобы я мог отворить ими крепкие двери,
почему же тогда я буду обязан разрушить преграды между
те, кого вы держите в этой тюрьме, и свобода, которая является их
естественное право. Еще раз приказываю вам... -- воскликнул он зычным голосом.
голос, используя качество голоса, которое он использовал, когда он интонировал с
должной торжественности, святая месса, "принеси мне ключи, чтобы я мог
освободите моих детей, которых вы держите без права держать их, или,
если вы откажетесь выполнять мои приказы, то последствия того, что
следуйте за тем, чтобы отказ был на вашей собственной голове...»
Так как из темных и мрачных окрестностей по-прежнему не было ответа.
здание перед ним, он приготовился выполнить угрозы, которые он имел
сделал.
Во-первых, он приказал тем, кто держал тараны наготове,
продвигайтесь вперед, пока они не окажутся на надлежащем расстоянии от дверей для использования
их грубого оружия, затем он велел остальным ждать его слов, но
будьте готовы, каждый, следовать за ним, а затем, высоко держась
свое распятие и благоговейно воззвав во имя Бога, он пришел как
рядом с теми, кто собирался использовать тараны, как он мог
и не препятствовать их движениям, то он воскликнул:
«Наступайте и не давайте пощады! Выполняйте свой долг, как я поручил вам
в полном объеме! Следуйте за мной, мои маленькие дети, Бог добр, и Он
позаботится о нас в этом нашем отчаянном предприятии».
Как тяжелая детонация ударов тех, кто держал рукоприкладство
по зданию грохотали тараны, слышались крики, как будто тех, кто
в агонии, и многие содрогнулись от звука, потому что они думали, что знают
его причина... им казалось, что они опоздают... что
те, кого они пытались спасти, даже в этот момент
убиты в своих камерах, потому что собирались спасти их от
судьба, на которую они были обречены.
Прекрасная Эстрелла прильнула к своей темненькой подруге и прошептала ей:
«Тесса, это еще ужаснее, чем мы себе представляли… что же делать?
мы делаем? Как мы можем приблизиться к тому ужасу, что тюрьма
скрывает от нас? Тесса... Друг мой... -- закончила она, -- я ужасно
боишься... ты?»
— Я сама почти до смерти напугана, Эстрелла, — прошептала в ответ Тесса, — я
знай, я умру от одного страха, если это будет продолжаться еще долго... слышишь,
крик! Это очень ужасно!»
Но потом все звуки смолкли, ибо тюремные двери были заперты
настолько плотно, насколько это возможно в тюремных дверях, поддались тяжелым ударам
что на них пролился дождь, и когда они открылись, они могли ясно
увидеть в тусклом свете, падающем на вход в эту тюрьму, что они
было действительно слишком поздно для того, кто лежал во весь рост поперек
вход в тюрьму, так как его тело искривилось при падении так
что голова его, почти оторванная от него, лежала набок, как
глаза, которые смотрели так же дико и так же полны земного ужаса, как мертвые глаза
мог, пытался обнаружить что-то странное в фигуре
который, но только в последнее время, был так же полон жизни и силы, как любая фигура
стоять там без этой тюремной двери.
Эстрелла смотрела на эту неподвижную фигуру... потом она вскрикнула чуть ли не сильнее.
чем человеческая агония, и бросилась вперед, пока не присела рядом с ним, когда он
лежал у входа в тюрьму... поправляя красавца
голову, она подняла ее, пока она не легла ей на колени, а затем мягко
разгладила темные спутанные кудри, свисавшие над широкой, полной
бровь и посмотрела в большие карие глаза, смотревшие на нее или около того
казалось, будто владелец их ходил во сне, и
затем она прикоснулась своими девственными губами к полному, усатому рту
того, чью голову она держала на коленях.
Тогда она потеряла сознание и упала на тело человека, лежавшего поперек
вход в эту тюрьму, и отец Феликс поднял ее и положил
потерявшая сознание, почти отрубленная голова снова на полу, и поддержала ее
пока он не оставил ее с ее маленькой подругой снаружи, среди толпы.
И тогда деревенский священник вернулся и повел мужчин, которые держали
тараны внутри тюрьмы к камерам тех, кого они хотели
освободить и приказал им выломать те двери, как они выломали
вниз по другим, но здесь он обнаружил, что его путь прегражден, потому что только что
как только стали падать удары в двери тех узких камер
те, кто находился в этих камерах, начали звать их и предупреждать, что если
двери выломаны, за ними найдут охранников
с заряженными ружьями, и заключенные рассказали своим друзьям, что те
заряженные ружья были направлены им на грудь и стреляли в них
как только двери их камер поддались.
Когда отец Феликс услышал этот ультиматум, он подумал, что все его усилия
были бесполезны, и его глубоко заложенные планы не имели успеха, пока он не услышал
голос позади него тихо шепчет... голос, которого он никогда не слышал
до:
«Не унывайте, делая добро. Двери камеры откроются, и заключенные
выйти живым, если вы используете надлежащие средства, чтобы добиться этого
конец. Позовите тех, кому вы хотите помочь, прямо сейчас, и скажите им, чтобы они
хорошее настроение для избавления под рукой ".
Мягкий голос ушел в тишину, но деревенский жрец
подчинялись его распоряжениям и успокаивали тех, кто находился в этих узких камерах и
придавало им смелости противостоять угрозам мгновенной смерти, с которыми сталкивались
их там.
И тогда он повернулся к тем, кто ждал его команды, и сказал им
что помощь была совсем рядом... что, ожидая там, в коридорах
этой маленькой тюрьме были те, кто пришел издалека, чтобы привести к ним
помощь... такая помощь, на которую не повлияют заряженные ружья. Затем,
он рассказал им о наказании, которое ожидает тех, кто не повинуется
приказы, которые он только что собирался отдать... наказание, которое не
продлится только через земную жизнь, но продолжится в вечности...
наказание, которое не только взорвет земные жилища, но и
осудить души тех, кто решил действовать вопреки его приказам
к вечным мукам.
И тут же обратился к тем, кто, затаив дыхание, ждал
Он как раз собирался отдать распоряжения и сказал им:
"Когда я досчитаю до трех, приготовьтесь ломать двери...
когда я досчитаю до шести, если они останутся нераскрытыми, продолжайте и
взломайте их!" он остановился на мгновение, чтобы убедиться, что его
последователи полностью поняли инструкции, которые он им давал...
видя, что все они настороже, он продолжал: «вам, кто внутри, я делаю
это неизменное утверждение. Выбирайте между более длительной арендой земного
жизнь и мгновенная смерть! Выбирайте между прощением своих прошлых грехов или
вечное наказание! Открой эти двери изнутри или мы сломаемся
их вниз и тех, чьи человеческие тела мы найдем, лежащих совершенно и
холодны в земной смерти, не будут те из наших дорогих друзей, которые
ваши заключенные, ибо в этих камерах есть те, чье присутствие
вы не осознаете, но кто силен в деле справедливости и истины и
справедливость. Теперь я перейду к счету... раз... два... три...
что он услышал, как в замке быстро вонзился ключ, но, как
не повернув, он продолжал считать: «четыре…» он услышал, как вставили еще один ключ.
в замке, "пять..." он подождал всего на секунду дольше, чем
сделано раньше, надеясь, что ключи повернутся до того, как окончательное число
прийти, но так как они этого не сделали, он открыл рот, чтобы произнести
роковое слово и хотел было произнести его, как вдруг все
Двери камеры открылись, и охранники внутри упали на колени.
в суеверном ужасе перед тем, чего они не знали, и, таким образом, вместо
произнеся роковое число, добрый отец Феликс сказал: «Слава Богу!» и
поднял свое распятие и благословил их всех, обоих
заключенных и тех, кто их охранял.
ГЛАВА II
Когда отец Феликс перестал заниматься безмолвной молитвой, он опустил
распятие он держал в правой руке и клал на пазуху
мантию, которую он носил, и приветствовал тех, кто вышел из этого мрачного
тюремная камера с похвалами и молитвами на дрожащих устах; он
взял их руки в свои и задержал их на мгновение, пока они проходили в
медленным шествием, ибо они были очень слабы от поста и от долгого
заключение, на пути к открытому свету дня.
Первым из всех, кто вышел из этих мрачных камер, был тот, кто
призвал отца Феликса остановить руки тех, кто стремился освободить
заключенные... он был выше остальных тех, кто толпился
в коридор, и они, казалось, следовали за ним, как если бы он был их
природный лидер.
Он остановился лишь на мгновение, когда подошел к Жрецу и
торопился, словно искал кого-то, кого надеялся найти среди
пестрая толпа, хлынувшая вокруг сломанных дверей, ведущих в
Прадо, где собралось большинство женщин в ожидании более
отчаянные действия мужчин, которые вошли в тюрьму.
Освобожденный узник, хотя и он был слаб и измотан, как все
его товарищи были, но быстрыми шагами носились из стороны в сторону
взволнованная толпа, чей шум, теперь уже вышедший из-под контроля, наполнил прадо
громкие крики радости, пока он, казалось, не нашел предмет своего
торопливые поиски, ибо, когда он пришел туда, где лежала Эстрелла, поддерживаемая ею,
маленький друг на наскоро сооруженной постели из соломы и травы, он
с тревогой склонился над ней и наклонился, чтобы заглянуть ей в лицо, но,
когда ее большие и полные ужаса глаза посмотрели в его, он отвернулся
как будто он все-таки не нашел того, кого искал.
Эстрелла приподнялась на локте и оперлась на готовое плечо.
своего маленького друга, в то время как она смотрела вслед его удаляющейся фигуре с
рвение, смешанное с внезапным страхом; казалось, что девушка
очарована им и все же боялась его приближения, потому что даже не
поговорить с ним, хотя она знала, что он был одним из тех, кого они
пришел освободить и с нетерпением ждал встречи с ним, когда он
должны быть освобождены.
Но ужас, который обрушился на нее при самом входе в
эта темная и мрачная тюрьма сильно расстроила ее и заставила
избегать любого контакта с заключенными, которые теперь толпами вышли из
и смешались с толпой, мимо которой они вскоре, как казалось,
впитывается.
Внезапно по широкому и просторному дому раздался звук трубы.
Прадо и рота конной кавалерии с обнаженными мечами ехали верхом.
безумно влился в толпу и разбросал ее, как мякину разбрасывает
яростный ветер ... крики агонии были слышны, когда некоторые были затоптаны
лошадей, истерзанных жестокими шпорами, которыми награждали их разъяренных всадников.
вонзаясь в их нежную кожу, и многие мужчины и женщины впадали в
беспорядочные груды человеческих страданий, бешено карабкающихся к месту
временная безопасность.
Солдаты не давали пощады бегущим массам людей, но
гнали всех, кто вообще стоял на ногах, к
открытые улицы маленькой деревушки, ведущие из прадо, приказывая
им перестать нарушать покой и призывать их в
имя молодого короля Альфонсо XIII, немедленно разойтись и вернуться
в свои дома в деревне без промедления.
Большинство из тех, кто находился в прадо, были изгнаны до того, как
Командир солдат заметил, что двери тюрьмы
открыто, даже тогда он сначала не понял, что именно было в толпе
были собраны, или он мог отдать другие приказы, чем он.
Когда он увидел сломанные двери, он очень удивился, потому что это было
неожиданный и беспрецедентный способ освобождения политзаключенных
в Сан-Доминго, и командир не знал, какие действия
разобраться в этом вопросе, но чувствовал, что должен ждать дальнейших распоряжений
от своего начальства, прежде чем предпринимать какие-либо решительные шаги, чтобы подавить
явное восстание общественного мнения.
Отец Феликс видел, как солдаты ворвались в прадо, и он
поспешил к выходу из тюрьмы, намереваясь встретить их и удержать
разговор с их лидером, но, когда он достиг центра
Прадо солдаты гнали толпу в дальнем конце улицы.
ограждение, так что вместо того, чтобы встретиться с командиром солдат, он
наткнулся на свой народ, когда они лежали в беспорядке или шатались
их ноги.
Наблюдая за Эстреллой и Тессой, прислонившимися к стене так далеко,
от солдат, как они могли успеть поставить себя, он подошел
их и спросили, что они знают об этой новой фазе
бурные дела дня.
Две девушки радостно приветствовали его, потому что уже пресытились ужасом.
и приветствовал священника, который представил им святость
церковь:
«Отец Феликс, — воскликнула маленькая Тесса, — скажи нам, что нам делать дальше».
и куда нам идти и что нам делать, когда мы туда доберемся, ибо мы
ужасно расстроены, а бедняжка Эстрелла испытала ужасное потрясение и
все еще ослабевший от обморока, а я такой же, как был
прямо ... напуган до полусмерти ".
Добрый Священник остановился рядом с девушками достаточно долго, чтобы сказать им
тихо разойтись по своим домам и оставаться дома до утра, тогда он
переходил к другим группам и, где мог, помогал им
покинуть прадо, подготовившись к поиску собственного жилья
где он посоветовал им всем оставаться, если возможно, без домогательств со стороны
власти.
Когда отец Феликс добрался до небольшой группы людей, окружавших
освобожденный узник, о котором мы упоминали ранее, остановился,
и, поманив упомянутого молодого человека следовать за ним, вышел
в пределах слышимости остальных и сказал ему:
-- Я хочу, чтобы вы объяснили мне, как это случилось, что Эстрелла в
нуждается в помощи и ты хоть и свободен, но не рядом с ней. Как это
случилось, Мануэлло, что у твоей сводной сестры есть только ее маленькая подружка,
Тесса, на которую можно опереться, пока твои сильные руки не обременены?"
Молодой человек опустил голову, словно пристыженный, на мгновение, прежде чем он
— ответил отец Феликс и, казалось, глубоко задумался над своим ответом на
интимный вопрос хорошего священника:
-- Я могу рассказать вам об этом в нескольких словах, отец, -- сказал он, наконец,
набрался храбрости, чтобы сказать: «Я только в последние несколько самых
восхитительные моменты были освобождены из отвратительной темницы и были
получая поздравления некоторых из моих друзей на моем счастливом
побег. Я не осознавал, что Эстрелле нужны мои услуги... если так,
конечно, я немедленно предложу их ей».
Низко поклонившись отцу Феликсу, он приложил правую руку к голове, словно
снять с него покрывало, но, найдя его голым, если не считать его густой копны
растрепанные каштановые волосы, вместо этого он улыбнулся и,
его слова, подошли к двум девушкам, которые все еще оставались там, где Отец
Феликс оставил их, словно боясь пошевелиться:
"Позволь мне!" — весело воскликнул он, протягивая по одной сильной руке каждому из
девы: «Примите мой эскорт, куда бы вы ни пожелали отправиться!»
Эстрелла, казалось, не обратила внимания на предложенную руку, но Тесса охотно
ухватился за предложенную защиту и прижал ее маленькое тело
против высокой фигуры молодого человека, который повернулся к ее спутнику
как будто для того, чтобы обнаружить причину ее кажущейся прохлады.
"Почему так тихо, прекрасная Леди?" -- спросил он. -- Вы не поздравляете
предложить мне мой недавний мучительный опыт и последующее и самое
удачный побег?"
Эстрелла сначала не ответила ему, а пристально вгляделась в его нетерпеливый взгляд.
лицо, как бы читая там внутренние мотивы, побудившие его
легкомысленные слова.
После того, как она несколько секунд серьезно смотрела ему в лицо,
осмотревшись, она сказала ему:
«Мануэлло, почему ты не заговорил со мной, когда мы впервые встретились после твоего
освобождение из тюрьмы? Почему ты провел время с тех пор среди
другие вместо того, чтобы заботиться о моих интересах? Вы перестали
заботиться обо мне во время вашего заключения? Что я сделал, чтобы заслужить такое
лечение от вас? Разве я не обращалась с тобой так, как подобает сестре? В чем
чем я тебя обидел, Мануэлло?
Когда она произнесла эти слова, ее прекрасное лицо вспыхнуло приливом глубокого
эмоции, охватившие его, и ее голубые глаза потемнели и наполнились
чувство. Она легонько положила одну руку ему на плечо, но удержала его.
сама отстраняется от контакта с его персоной.
Он узнал это ее отношение, встав немного прямее.
и, держа руку, на которую была положена ее рука, напряженно протянула
немного от его тела:
«Какой вдруг ты стала ласковой, моя мягкая и податливая сестра!
Мне кажется, я помню, как горячо ты умолял меня прекратить
обнимал тебя всякий раз, когда мне представлялась возможность, прежде чем я отправился в
тюрьма за мои грехи... Я думаю, ты та девушка, которая говорила мне
«Пожалуйста, Мануэлло, не держите меня так крепко за руку! Ты слишком груб! я
не хочу, чтобы какая-либо женщина считала меня грубым, и поэтому я более
осторожно приближаясь к вашей священной персоне, теперь, когда у меня было время
поразмысли над многословием твоим».
-- Как ты можешь так говорить с ней, Мануэлло, -- воскликнул темнокожий
Тесса, теперь, когда ты снова свободна?
ужасный опыт, здесь, сегодня вечером ... вы должны утешить, а не
ругает ее».
Сердобольная девочка укоризненно взглянула на большого человека.
и потянулся за спину, чтобы похлопать Эстреллу по плечу, но он только
крался между двумя девушками, угрюмо и почти молча.
Наконец они добрались до домика, где Эстрелла и ее семья
жила, и Тесса побежала немного дальше к себе домой, пока
Мануэлло и его сводная сестра вошли в собственное жилище.
Случилось так, что сначала они были одни, как и другие члены
семейка еще не вернулась из прадо, и в это время
времени немало было сказано и сделано ими обоими.
— Мануэлло, — сказала девушка, положив руки на его широкие
плечами: "Разве ты не жалеешь меня теперь, когда Викторио мертв? Ты должен
видели его бедное изуродованное тело, лежащее у входа в
тюрьму, Мануэлло... можешь ли ты сказать, как он умер так же, как он и все
остальных собирались выпустить из тюрьмы?»
Ее заплаканное лицо было очень близко к его, и его собственные губы начали
задрожать, прежде чем он набрался мужества, чтобы ответить ей:
-- Конечно, мне жаль вас, Эстрелла, -- начал он сбивчиво и медленно,
"Конечно, мне жаль тебя, как и любую другую женщину, чей любовник недавно
мертвый. Что касается того, как он был убит... почему, я думаю, вы
никогда не знаешь, что же произошло в этой тюрьме, когда те тараны
начали раскачивать его своим ударом... Я уверен, что не могу дать вам
много объяснений, поскольку я сам был одним из тех, кто пострадал, хотя
вы, кажется, никоим образом не обеспокоены этим».
"Ты убежал живым, Мануэлло, и бедный Викторио не сделал этого для своего бедного
голова была почти оторвана от тела... -- сказала Эстрелла, плача.
яростно, с глубокими рыданиями агонии, "я поднял его и попытался
держи его голову у меня на коленях... о, Мануэлло, -- продолжала она, цепляясь за
ему невольно, "это было очень ужасно!"
Ее страдания, казалось, тронули его, потому что он обнял ее.
плечи и наклонила голову вперед, пока она не остановилась на его широком и
пульсирующая грудь:
"Бедная маленькая девочка!" — тихо пробормотал он, поглаживая ее светлые волосы: — Бедняжка.
маленькая Эстрелла! Мне _мне_ жаль тебя... Мне _жаль_ тебя, хотя почему
ты выбрал Викторио, потому что твой любовник всегда был выше моего понимания».
ГЛАВА III
Выйдя из прадо, отец Феликс направился прямо в церковь, где
служил, а оттуда в маленькую трапезную позади него; здесь, он
снял развевающееся облачение, которое он носил во время работы на предприятии
которые мы описали в предыдущей главе этой книги, и предположили,
более обычную и удобную одежду, потому что у него была работа, которая
требуют всей силы его рук и всех мускулов его широкого
назад; он поставил перед собой задачу, которая никогда не предназначалась для священнических рук
сделать, и для этого ему потребуются все силы,
годы тщательной жизни и унаследованное и ограниченное здоровье
дарованные ему.
Он тотчас же начал готовиться к работе, которую ему предстояло сделать, и, чтобы начать
с, он поправил тяжелый крест, который всегда носил на шее, так
чтобы она висела точно перед ним и не перевешивала его тело
находясь на той или иной стороне; этот крест был реликвией
ценил он старого священника, у которого он учился и чей
память святых он чтил почти так же сильно, как и память святых, которых
учили поклоняться вместе с Девой Марией и Младенцем
Вифлеем; затем он надел на кожу власяницу, так что
сконструирован так, чтобы не царапать и при этом быть очень теплым; над этим он
положил тяжелую шинель для верховой езды, подаренную ему одним из тех
кто посещал богослужения, которые он проводил в церкви; эти предметы одежды,
вместе с тяжелыми бриджами и теплыми шерстяными чулками, надетыми под тяжелые
сапоги, комплектованные, с добавлением широкополой шляпы, переодевания
что обмануло бы почти любого человека, знакомого с его
обычный внешний вид.
Одевшись в свое удовольствие, он взял тяжелую палку.
был удобен в его сильной правой руке и начал покидать окрестности
где его обычно можно было найти в любое время суток, и тайком и
тихо, соблюдая все меры предосторожности, на которые он был способен, он
пошел по улице, которая шла за маленькой церковью с таким же
спешки, что соответствовало цели его путешествия.
Отойдя от церкви примерно на два квартала, он резко повернулся к
от него налево и прошел примерно так же далеко вверх по улице, которая уводила
от деревни, затем, повернув снова налево, он быстро пошел
еще квартал или два, когда он дошел до крутого поворота и остановился, как
сомнения, в какую сторону повернуть, когда вдруг, как
земля у его ног, он услышал низкий голос, обращающийся к нему недвусмысленно.
язык:
«Поверни на правую сторону этой улицы, — прошептал голос, — возьми
правой стороне этой улицы, а затем снова повернуть налево
когда вы прошли еще два квартала вправо. Ты найдешь
объект ваших поисков ждал вас несколько часов и
теперь растет нетерпение ... так что поторопитесь, добрый отец
Феликс... поторопитесь, потому что она устала от усталости.
и страх».
Когда голос перестал говорить с ним, отец Феликс последовал за
направление, которое она имплицитно дала ему и действительно нашла, как и уверяла
его, цель ночного путешествия, которое он только что совершил, ждала его
с большим нетерпением, в сочетании с большим страхом и страхом перед последствиями;
он поспешил успокоить ее, как только подошел к ней, сказав:
мягко ей:
«Ободритесь, дорогая мадам. Работа, которую вы мне поручили,
было сделано хорошо, и все заключенные, кроме одного, сейчас находятся в
свобода. К сожалению, один из наших друзей погиб незадолго до
распахнулись широкие двери тюрьмы... кажется, никто не знает, как
это произошло, но мы нашли его мертвое тело напротив самого входа, как
если бы он действительно собирался вступить в наши ряды снаружи, когда смерть
догнал и остановил его».
— Кто из заключенных был убит? спросила женщина, которая была
ожидая там его прихода, с нетерпением и тревогой.
-- Я не думаю, что вы были знакомы с молодым человеком...
— ответил добрый отец Феликс успокаивающе, — его звали Викторио.
Коленцо... он был любовником девушки, которую я очень хорошо знаю, и она была с
толпа, следовавшая за мной; она бросилась к входу в тюрьму
и держала его голову, почти оторванную от туловища, в
коленях, пока она не потеряла сознание и, к счастью, не потеряла сознания от своего ужасного
окружение... бедняжка чуть не обезумела от агонии и сожаления,
потому что она до некоторой степени презирала его из-за его революционного
чувства...."
Он зашел так далеко в своем повествовании, мало думая о интенсивном
интерес, который она вызывала у женщины, которая ее слушала, пока он случайно не посмотрел
серьезно посмотрел на нее, когда в одно мгновение увидел, что это имеет большое значение для ее
личное обращение; он остановился на этом знании и подождал, пока она
объяснить ситуацию, если она того пожелает; в длину, между
тихие рыдания, она сказала, запинаясь:
— Вы говорите, что Викторио Коленцо был любовником какой-то светлой девушки, которую вы знаете?
Действительно, вы сильно ошибаетесь. Вместо того, чтобы быть любовником какой-нибудь девушки, он
принадлежал исключительно мне. Он был моим любимым мужем, Отец
Феликс. Я еще не сказал тебе о нашей свадьбе, потому что хотел, чтобы ты подумал
меня только в моем личном праве, но я вдова человека, чей
позорную и ужасную смерть, которую вы мне только что описывали... я
плачущая вдова Викторио Коленцо, отца Феликса, и, если это
сила, его смерть будет отомщена кровью!»
Когда она перестала говорить, она закрыла лицо руками и уступила место.
совершенно, к ее великой печали, потому что она только сказала торжественную правду
хотя никто из ее многочисленных знакомых не подозревал, что она
вообще замужняя женщина.
Отец Феликс был ошеломлен интеллектом молодой женщины.
только что отдана ему и жалеет ее из глубины своего нежного
сердце, и он винил свой неуклюжий язык в том, что он так потряс ее
как он только что был причиной; в то же время он не мог винить
столько, сколько он мог бы сделать, если бы не знал о женитьбе
контракт Эстреллы и того самого человека, о котором он говорил; он
поспешил представить эту молодую девушку в правильном свете перед своим
товарищ, сказав:
"Моя дорогая мадам, что касается девушки, о которой я только что говорил, то она в
во всех смыслах этого слова хорошая девочка и невиновна в каких-либо неправильных намерениях;
если и есть в этом вопросе грешник, то именно ему теперь не быть
осужден любым человеческим существом, ибо он предстал перед своим Творцом, Который
отмерьте ему все, что является его справедливым десертом. Я глубоко опечален тем, что я
должно было причинить вам это глубокое горе в это время, но, как
сложились обстоятельства, вы должны были бы узнать об этом очень скоро в
любой случай."
Молодая женщина, которая ждала, когда Жрец подойдёт к ней, чтобы
сделать свой отчет о том, как он сделал работу, которую она поставила для него
сделать, было прекрасно, как и любая мечта о женственности.
Ее большие серые глаза, сиявшие, как звезды в туманной ночи,
поднял к его лицу и спросил его, правдивы ли его последние
заявление, в то время как они ясно показали почти святую веру, которую она имела во всем
он сделал:
— Дорогой отец Феликс, — сказала она наконец, изо всех сил стараясь
рыданий, которые сотрясали ее стройную фигуру, "Дорогой отец Феликс, я знаю, что вы говорите
правду, и все же мне не кажется, что он мог когда-либо быть
таким лицемером, как человек, должен быть человек, чтобы быть тем, кем, по вашему мнению, он был.
Он был моим любимым мужем... если он к тому же был любовником доверчивой
девушка, то он согрешил тяжелейшим образом... это разбивает мне сердце, -- закончила она,
судорожно сжимая свои мягкие, белые руки, "это ломает мой
сердце думать, что он мог быть таким злодеем, как вы говорите. Дорогой отец
Феликс, -- начала она снова, ибо надежда иногда приходит на самый
пятки дикого отчаяния, "дорогой отец Феликс, вы уверены, что этот человек
который только что умер, может быть Викторио Коленцо, которого я знаю ... человек
кто... я надеюсь, что он... мой дорогой муж? Тот, который я имею в виду, был
заключенный вместе с другими, которых вы освободили ... это было ради него
единственное, что я устроил так, чтобы вы выполнили ту работу, которую вы проделали... может быть,
не ошибетесь ли вы в человеке? Может там нет
в этой тюрьме были даже два человека с одним и тем же именем?»
С нетерпением и надеждой она расспросила доброго священника. Он печально трясся
голову и сказал ей:
«Молодой человек, чье тело лежало у входа в тюрьму, когда мы
выломал дверь, был высок и очень смуглый... волосы у него были как
вороново крыло для черноты... его глаза были как у сокола в
их чуткость... он был красавец во всех отношениях и
девушка, Эстрелла, о которой я говорил, справедливо боготворила его, хотя ее
собственная семья презирала ее за это, так как он пришел навестить ее только
промежутками и, казалось, стыдился, что его видят с ней ... редко когда-либо ходил
куда угодно с ней, но они были преданными любовниками... это я знаю...
они пришли ко мне вместе, как-то вечером, в церковь, и я благословил
их будущий союз, считая его честным человеком и зная, что она
будь нежной, верной и любящей девушкой».
-- Боюсь, он был моим мужем, отец Феликс... Я боюсь того самого, на которого надеялась.
освободить потерял жизнь и честь тоже. Отец Феликс,
скажи мне, как перенести это великое и безнадежное горе! _Там в любом случае
терпеть такое горе? _Могу_ закрыть память о муже
из моего сердца, потому что я больше не могу уважать его? _Есть
во всяком случае, — взвыла она умоляюще, — есть ли способ вынести горе
такой как этот? _Скажи_ мне, добрый отец, _скажи_ мне, есть ли
способ спастись для меня, такой же невинной, как эта девушка, о которой
ты только что говорил? Могу ли я как-то помочь ей,
Отец Феликс? Возможно, при таких обстоятельствах мой долг - охотиться
ее и попытаться помочь ей, которая тоже как бы вдова моего
дорогой Муж. Должен ли я сделать это, отец? Будет ли это моим долгом, как
жена Викторио Коленцо, найти эту девушку и попытаться помочь ей родить
ее горе из-за его смерти?»
Добрый Священник посмотрел на нее в глубоком изумлении, но ответил ей как
спокойно, как только мог приказать своему голосу говорить:
«Нет, дочь моя, нет… это выходит за рамки разумного и долга.
Может быть, тебе стоит послать ей что-нибудь, если она в чем-то нуждается.
денежная помощь... Я не думаю, что она есть, однако я не думаю,
Эстрелле нужно что-то, на что можно было бы жить...
женат, ты понимаешь... она не была его женой, как ты... только
просто он пообещал, что когда-нибудь женится на ней. Нет, ты ничего ей не должен
больше, чем женское сочувствие в ее тяжелой утрате, и вам не нужно видеть
ее вообще, если уж на то пошло. Это принесет вам ненужную боль, это
мне кажется. Что до нее, то если сможем, оставим ее в неведении
характера его, которого она любила... она скорее исправит
мне кажется, если бы она еще могла чтить его память. Это должно
Вдвойне тяжело тебе, дочь моя, потерять его и уважение к нему в
в то же время... все же, это было бы для вас ужасным знанием
получить... что он ввел в заблуждение эту невинную девушку... еще во время
его жизнь. Мужчина мало думает о женщинах, которые его любят, когда он
в любом случае играет быстро и свободно с более чем одним из них одновременно. я
хотел бы я знать, какие слова сказать тебе, чтобы сделать тебя сильным, чтобы вынести это
страдание, дорогая дочь... ты должна нести все это одна, я знаю, что
много... только Бог по Своей великой милости может помочь вам в этом деле...
только Он может сказать тебе, что делать или как терпеть твою агонию духа,
ибо только Он может понять ваше сердце. Я всего лишь слабый инструмент в
Божьи Собственные Руки, моя дорогая, страдающая Дочь... Я всего лишь очень слаб
инструмент... Хотел бы я знать, как помочь тебе вынести эту штуку. Если бы
что я мог бы сказать подходящее слово, чтобы отвлечь ваш разум от других мыслей,
ибо только в уме можно найти подходящую помощь... только в духовном
сторона твоей сильной натуры может поддержать тебя сейчас».
Он продолжал говорить с ней, надеясь хоть немного облегчить ее боль.
степень ... надеясь, что ее приступы бурного и душераздирающего плача
разрастались все дальше и дальше, пока не прекратились совсем
чтобы, будучи спокойнее, она могла лучше перенести это тяжелое бремя, которое было
ее, и только ее, нести. Не видя прекращения ее рыданий и стонов
от душевной агонии, он стал говорить о другом, надеясь
отвлечь ее разум и переключить ее мысли на другие вещи, тем самым давая
ей возможность столкнуться с горем, обрушившимся на нее так внезапно
с большей силой, чем у нее было бы, если бы она продолжала зацикливаться на этом
один. Так что он вспомнил о солдатах и их предстоящей верховой езде.
в прадо, и он начал рассказывать ей об этой фазе приключения
он имел на ее счету, в основном. Она спокойно выслушала этот рассказ и
даже задавал несколько вопросов, сбивчиво, но как только этот отчет
Закончив, она снова стала расспрашивать о бедном Викторио:
-- Куда унесли его останки, добрый отец? Где мне найти
Дорогой Тело мужа? Как я могу вынести необходимость видеть его лицо, которое
всегда, насколько мне известно, был так полон жизни, молодости и прекрасного здоровья
лежал неподвижно и без всякого выражения в его прекрасных темных глазах, которые
всегда так любовно смотрел на меня? Отец Феликс, даже сейчас мне кажется
что должна быть какая-то ошибка в том, что мой муж тот же самый человек
кто был любовником этой девушки, о которой вы знаете... Я думаю, что я
увидеть ее ... там ... рядом с телом моего любимого мужа и решить
дело для себя вместо того, чтобы слушать сказки, которые были рассказаны
мне. Вот как я думаю, что я буду продолжать," она закончила, затем, довольно
спокойно, как казалось, ибо втайне она тогда начала надеяться, что это
не ее муж, в конце концов, "Вот как я буду действовать об этом
ужасное бедствие, отец Феликс. Я увижу эту девушку рядом с телом
человека, который, по ее словам, был ее любовником ... он может не быть моим любимым
Муж, в конце концов».
Так закончилась их беседа, и он дал ей четкие указания относительно
куда было положено тело Викторио, и она поблагодарила его за то, что
из ее желаний, хотя, как тогда казалось, самое то, что у нее было
он сделал работу, потому что полностью подвел ее.
Отец Феликс вернулся в трапезную с этим сложным
дело тяжело ложится на его сердце. Он жалел обеих страдающих женщин
очень и хотел помочь им обоим, если так, он мог бы найти надлежащий
способ выполнить задание в.
Он глубоко задумался над различными ситуациями, которые он застал врасплох,
вне проекта женщины, которую он встретил той ночью; она не сказала
ему о ее планах во всей их полноте, и, таким образом, казалось, что самые планы
она обожала больше всего, и работа, насколько
она была обеспокоена, не только была настолько бесполезной, насколько любая работа могла бы
никогда не будет, но и это принесло ей новое и ужасное бедствие
кроме провала своих планов и потери его, она, видимо, глубоко
любили, как любят нежные женщины, но только один раз за всю свою человеческую жизнь,
быть может, потому что Викторио Коленцо был человеком, который претендовал на любовь нежных
женщины... он был очень высок и очень красив; его глубокие темные глаза
были полны любви, и его сильные руки, сложенные
о податливой форме нежной женщины, поднимет ей дух и сделает
она почти обезумела от радости и веселья.
И, как теперь казалось, эти сильные руки были скрещены не только вокруг
нежной форме собственной жены, но и о, по крайней мере, друг другом
женский тоже. Добрый отец Феликс размышлял о бренности человека и
глубоко размышлял о женской нежности, но даже тогда он не
дойти до самого корня всего дела, ибо он, будучи тем, кем был,
вряд ли когда-нибудь познал бы высоты и глубины,
человеческой любви, ибо он всегда был религиозным приверженцем, несмотря на
его великая сила конечностей ... он использовал свои телесные силы только для того, чтобы
дело, которому вся его жизнь была посвящена без остатка, и, стало быть,
добрый отец Феликс не мог до конца понять такого человека, как Викторио.
Коленцо, должно быть, должен был оставить запись, которую он оставил после себя.
когда он умер, там, в подъезде темной и мрачной тюрьмы,
как раз когда он собирался снова прийти, свободный человек, в славный
свет дня.
ГЛАВА IV
Отец Феликс подготовил к этому зрелищу вдову Викторио Коленцо.
она увидит, когда войдет в грубое жилище, где они лежали
фигура заключенного, труп которого был найден лежащим в
вход в тюрьму в тот день, когда люди выбили двери и
выпустил на свободу нескольких содержавшихся там политических заключенных, но никто
мог, действительно, подготовить женщину к видению, представшему ее глазам, когда
она вошла в коттедж, превращенный во временный морг,
для более чем одного из тех, кто участвовал в смертельной схватке с
Солдаты в Прадо после освобождения заключенных дали
свою земную жизнь либо во время приступа, либо после
раны, нанесенные либо умышленно, либо по неосторожности теми, кто
был отправлен в Прадо для подавления восстания кубинского населения.
Когда женщина, которую мы уже описали, вошла в грубый приют, где
лежали трупы нескольких жителей деревушки, она
был удивлен и опечален количеством погибших, а также
много скорбящих, столпившихся среди плит, на которых лежали тела, ибо
там было мало упорядоченного строя, все самое грубое
и самый примитивный образец, так как правящее правительство не желало
возвеличить тех, кто выступал против этого даже после того, как смерть отняла у них
конечности сила противостоять всему в мире мужчин и женщин.
Женщина, принадлежавшая к более высокому классу, чем большинство собравшихся там,
к ней относились с заметным почтением, что соответствовало ее превосходству
Что касается богатства и образования, то вдова Викторио Коленцо занимала
гордое место в своем собственном праве, долгое время занимавшее
большой и красивой резиденции, из которой открывался широкий вид на
гавани Гаваны и располагался на возвышении над небольшим
деревня Сан-Доминго; этот дом принадлежал ей задолго до того, как она
встретила красивого пеона, которого она признала своим мужем отцу
Феликс, узнав о его смерти.
Именно по ее собственному наущению мужчина занял позицию
что впоследствии поместило его в число заключенных за преступления
против царствующего правительства, освободившегося под ее непосредственным
приказов и с ее явного разрешения, хотя на самом деле она не
принял участие в работе, которую она поставила.
Эта женщина была совершенно другого типа по сравнению с другими в
это маленькое жилище и ходил среди них почти надменно, несмотря на
ее рвение в поисках доказательств, которые убедили бы ее, что
она не совсем ошиблась в человеке, за которого тайно вышла замуж,
полагая, что он представляет собой лучший и самый высокий пример патриотического
мужество и преданность, которые она встречала на протяжении всего своего долгого
проживания на острове Куба.
Она приехала на остров в своей первой юности как дочь
Американский консул, представлявший Соединенные Штаты в совете
палаты, где собирались те, кто обсуждал государственные дела с
правящие испанские державы; ее отец купил красивый участок
на котором он построил дом, который до сих пор принадлежал ей, хотя обе ее
родители умерли там, на Кубе, за последние несколько лет; у девушки было
остался практически без живых родственников, и, значит, любя ее
Острове своего дома, она осталась там, несмотря на просьбы
многие американские друзья, которые посетили ее на Кубе и призвали ее
вернуться с ними в Соединенные Штаты; она была сдержанной и
склонность к уединению, любовь к хорошей книге больше всего на свете
в мире и окруженная великолепной библиотекой, ее время было
полностью и приятно занят, так как у нее были надежные слуги, которые
следовали ее наказам, потому что любили их выполнять и жалели ее
одиночество, в то время как они почти боготворили ее превосходные манеры и стиль
речи, а также жизни; Отец Феликс в одиночку понял ее умственное
достижений и был сильно сбит с толку, когда она сказала ему, что у нее
женился на Викторио Коленцо, так как считал ее далекой от пеонов
кто были постоянными жителями острова и среди которых он работал
как миссионер, а не как равный, хотя его глубокое смирение
манера всегда заставляла их думать, что он находится на их собственном уровне
ум, в то время как отчужденность этой женщины отличала ее от
всех своих соседей и заставила ее казаться им существом из другого
и высший мир.
Когда она шла среди плит, на которых лежали мертвые тела,
в то утро, потому что она пришла из дома рано, выспавшись,
прошлой ночью, только несколько часов, предшествовавших ее встрече с
Отец Феликс, так как она надеялась рассеять свои сомнения и быть
уверяла, что мужчина, которого она тайно соединила с собой браком,
по-прежнему достойны ее уважения и любви, которые она дала ему без
больше знаний о его характере, чем то, что он решил показать ей
в их нечастых встречах до его заявления о бессмертном поклонении
и глубокая и непреодолимая любовь к себе, а также патриотическое рвение
какому последнему чувству она вполне сочувствовала, так как считала его
во многом схожие с ее собственным чувством к столь любимой земле, которая
была тем более могущественной из-за ее изоляции от других ее
собственной нации, она представляет, по крайней мере для себя, всю
все широкое пространство Соединенных Штатов; это была симпатия к
пылкий патриотизм Викторио Коленцо, который привел к ее нынешнему
тяжелое положение, полагая, что он испытывает сильные чувства к своему родному
землю, которой он, по ее словам, владел, она уговорила его
участие в заговоре, который после обнаружения испанцами
власти, бросили его вместе с другими в тюрьму, из которой,
благодаря ее собственным искренним усилиям они только что были освобождены, или, по крайней мере,
по крайней мере, часть из них.
Теперь она подошла к самой дальней плите в этой маленькой комнате и
тут же заметил присевшую рядом светловолосую девушку,
казался, вне всякого сомнения, лишенным состояния тела
лежать так прямо и неподвижно, под грубым покровом, который был
набросили на него так, что даже его лицо было скрыто от глаз. Она мягко
дотронулась до ближайшего к ней плеча провожающей и прошептала:
«Моя бедная девочка, о ком ты скорбишь? Это тело твоего брата?
лежать здесь или, тем не менее, -- продолжала она, нерешительно, для ужасного
подозрение начало высовывать свою уродливую голову перед ее взором, "может ли тот, кто
вот так тихонько лежит, может быть, ваш муж? Ты молод, но я
хорошо известно, что девушки здесь выходят замуж очень молодыми...»
Она закончила запинаясь, потому что девушка подняла свое прекрасное лицо,
заплаканный и охваченный горем, и взглянул в лицо, склонившееся
так близко к ней:
«Он был моим обреченным мужем, леди; он _был бы_ моим мужем, если бы
смерть не вмешалась, чтобы забрать его у меня! я так его люблю..." она
вдруг закричал в агонии: "Я так люблю его... Викторио! Почему ты
бросил меня одну в этом жестоком мире, чтобы я стала вдовой до того, как стала женой?
Викторио...."
И тогда она встала, как имевшая на то право, и повернула покрывало обратно.
от лица того, кто лежал на этой бессмысленной плите.
Другая женщина не кричала, как бедняжка Эстрелла... она не кричала.
даже шевелилась, но стояла так, словно была высечена из мрамора, ибо
ее лицо было почти таким же бледным, как сама смерть... пульсирующая кровь
отступили от ее щек и от ее дрожащих губ... она стояла так
высокая и неподвижная, что бедная девушка осознала ее, несмотря на
свое горе и задавалась вопросом, пыталась ли она также найти кого-то, кого она
любимый среди мертвых; с этой мыслью в голове она отступила
от трупа, над которым она склонилась, и сказала стоявшей
молча, как будто ее интерес к жизненным делам внезапно
прекратилось:
— Прошу прощения за мой эгоизм. Вы тоже из тех, кто
вчера потерял любимого человека? Ты ищешь здесь, в этом грустном месте,
тело того, кого ты любил, как я любил лежащего здесь человека...
умер... передо мной?"
Старшая девочка молчала, потому что не могла говорить с бедной Эстреллой так,
она хотела сделать ... как она собиралась сделать на случай, если ее худшие опасения оправдаются.
быть реализованным; она не хотела прибавлять ни на один волосок к весу
горе, которое бедная девушка испытывала к тому, кто изменил обоим
те доверчивые женщины, которые стояли рядом с его трупом; она не хотела
причинить вред невинной девушке, потому что она могла видеть, как искренне и любяще
смотрел, только на мгновение, в ее большие голубые глаза, и, тем не менее, это
было ее правом, а может быть, и долгом перед мужчиной,
был ее земным мужем, забрать его тело и похоронить его, как
стать мужем женщины, какой она всегда была; но
он всегда умолял ее сохранить в тайне их брак, который
место в Гаване вместо того, чтобы отец Феликс женил их на своей
запрос, по политическим причинам, сказал он ей, с мыслью, что
она, будучи американкой, могла осложнить ему положение с испанцами
правительство, так как он занимал доверенное место при губернаторе,
пока не наступит надлежащее время, чтобы раскрыть его настоящие чувства к его
Родина.
И поэтому ей пришлось подумать об этой стороне сложной проблемы.
представлено ей ее странным положением, в то время как она стояла там с этим
плачущая, любящая, сочувствующая, необученная девочка, цепляющаяся за ее руку и
расспрашивая ее. Наконец, собрав немного своего обычного
из бескорыстного уважения к людям, живущим на острове, она повернулась
бедной Эстрелле и сказал ей тихо, но без
снисходительность в ее манере:
«Да, моя бедная девочка, я тоже ищу кого-нибудь, кого люблю, среди новоиспеченных
умер... Я тоже хочу найти человека, которого любила, как ты любила человека
кто лежит здесь, на этой плите... Я тоже...
Затем ее мужество полностью покинуло ее, и она упала в обморок замертво, даже когда
сама бедняжка Эстрелла, когда впервые увидела тело
человек, который занимался любовью с ними обоими.
Светловолосая девушка наклонилась над пожилой женщиной и подняла ее на
сильными руками и вынес ее на открытый воздух и нашел карету
где он ждал свою хозяйку и отдавал ее на попечение тем, кто
служил ей; тогда, в первый раз, она поняла, кто эта дама
который нашел ее там, рядом с мертвой, как она предполагала, потому что Викторио
в Сан-Доминго нет семьи, он приехал туда совсем недавно и
считал себя несколько выше большинства своих соотечественников, которых
он встречался, поэтому бедная Эстрелла заявила, что его тело было его возлюбленной,
поскольку у него, как она полагала, не было ни одной жены на всем свете, потому что он
часто говорил ей, что никогда не встречал женщину, которую мог бы полюбить, до того, как встретил
ее.
Теперь она помогала натирать руки ей, которая лежала в этом дорогом
карета с каштановыми волосами, мягко обрамляющими бледное лицо,
лежать на коленях у того, кто любил ее такой любовью невежды,
пожилая женщина дает тому, кем она очень восхищается и кто намного превосходит ее
всеми возможными способами; эта женщина откинула пушистые волосы назад
высокий белый лоб, теперь, и говорил с ней, как если бы она была ее ребенком
вместо того, на кого она равнялась и уважала:
"Там... там! Моя Красотка! Открой свои милые глазки и посмотри на свои собственные
любящий Маг!" сказала она, когда длинные каштановые ресницы, окаймлявшие
тонкие белые веки все еще касались округлых щек, которые были почти такими же
белый, как гладкий лоб. «Посмотри на меня и позволь мне увидеть твое сияние
опять глаза!"
-- Сердце у нее теперь бьется ровнее, -- сказала Эстрелла, глядя на ее руку.
искал на груди другой, чтобы увидеть, жива ли она вообще. "Она
дышится тоже легче. я думаю она очень скоро поправится...бедная
Леди! Она так глубоко сочувствовала мне в моей великой печали, что
упал в обморок. Какая она милая и милая!" -- прибавила она тихо, как вздрагивая.
потряс форму перед ней. "Какая она милая и милая. Вы _должны_
люблю ее очень сильно... Я никогда не видел ее до сегодняшнего дня,
но теперь я знаю, кто она такая и как добра она была ко многим
наши люди."
«Хотел бы я, чтобы румянец вернулся к ее щекам…» — простонал Маг.
«Ее щеки почти всегда румяны, как заря… это кажется таким странным
видеть их белыми... она мне не кажется такой естественной... ты
видеть ее, когда она думает, что ее муж придет в дом...
_тогда_ ее щеки подобны пламени света... ее глаза так же
яркие, как звезды в полночь... вот! Они открываются, теперь ... мой
Милая... моя милая Дорогая... Маг здесь... Я рядом с тобой
Дорогой... там! Боюсь, она снова потеряла сознание. Она, казалось,
посмотри на себя, Эстрелла, отойди подальше так, когда она откроет глаза
в следующий раз она увидит только меня... она знает, что старый Маг любит ее
всегда... она знает, что ее собственный старый Маг позаботится о ней, нет.
что бы ни случилось.... Дорогой... Я здесь... старый Маг
рядом с тобой...»
При этом женщина, лежавшая в ее верных руках, тихонько зашевелилась,
и снова ее славные серые глаза открылись, и она посмотрела на бедную
старый маг, чье лицо было изуродовано множеством морщин и глубокими морщинами.
тревога за нее. Затем она приподнялась в сидячее положение и положила
ее руки перед глазами, как бы для того, чтобы скрыть от нее какой-то ужасный призрак
взгляд, а затем она посмотрела на бедную Эстреллу, стоящую там, не зная
что делать, ведь Маг не позволил бы ей даже сейчас
приблизиться к своей госпоже, и тогда она сказала:
«Бедная моя девочка, — сказала она, — моя бедная девочка, я тоже искала мужчину,
любил, но его тела здесь нет. Жалею тебя всем сердцем и желаю
Что я могу помочь тебе перенести твою печаль. Приходи ко мне, и я постараюсь
помогите... приходите сегодня вечером, как раз на закате, ко мне домой. Я думаю ты
знаю, кто это... Маг, ты скажи ей, куда идти».
Ибо в данный момент она достигла предела своей выносливости, и старая
Маг, увидев ее явное огорчение, поспешно сказал Эстрелле, куда идти.
найти свою хозяйку, и приказал кучеру ехать домой
однажды.
И тогда Эстрелла снова вошла в жилище мертвых и
другая женщина с сердцем, как свинец в груди, вернулась к
свое место и оставила тело мужчины, которого она называла своим мужем
несколько коротких месяцев, лежа на этой бессмысленной плите с плачущей
девушка рядом.
ГЛАВА V
Когда вечерние тени падали на почти роскошный дом
Рут Уэйкфилд, юная девушка, которую она умоляла приехать к ней.
взобрался на крутую высоту, на которой стоял бывший консул Соединенных Штатов.
построил свою резиденцию, надеясь занять ее еще долго после своего срока полномочий
должно было истечь, так как он нашел климат очень полезным для здоровья
всей его семьи, как казалось, и желал иметь достойное место
жилища в детстве своего единственного и очень любимого ребенка, который,
теперь скорбящая вдова и униженная жена сидели, праздно ожидая
принять бедную Эстреллу, не зная, конечно, что она сделает
или сказать, когда ей пришлось столкнуться с ситуацией, в которой она оказалась
вынужден неблагоприятными обстоятельствами.
Когда Эстрелла подошла к задней двери, к которой она подошла почти
безошибочный инстинкт, чувствуя себя странно и неестественно среди богатых
вокруг, старый Маг, казалось, приветствовал ее, как ей и было приказано
ее любовницей делать; старуха сильно сомневалась,
состояние дел в доме, частью которого она любила быть и
очень хотел заполучить батюшку в одиночку.
В Рут Уэйкфилд было что-то такое, что вызывало уважение
даже самые низкие из тех, кто знал ее ... ее природная утонченность
подчеркивалось ее уединением от внешнего мира и ее почти
постоянная мысль о более высоких и лучших вещах, чем грубая и банальная
дела повседневной жизни, которыми она была окружена. При этом она всегда
вступил в практические дела с энергией и полным пониманием, так что
что, в то время как она считалась мечтательницей снов за пределами земли, все же
она была признана в высшей степени практичной и способной заботиться о ней
свои собственные деловые дела без опасности быть захваченным теми, у кого есть
с кем она имела дело в денежных делах, как ее природная проницательность в таких
дела были обострены различными переживаниями более или менее
неприятный характер, такой как потеря определенных сумм денег из-за
доверяя честь некоторым из тех, к кому она симпатизировала в
их потребности, потому что она обнаружила, что, когда дело доходит до денег, люди
очень склонны полностью забывать о своих обязательствах, уделяя внимание только
ту часть жизни, когда сами в нужде и не считаясь с тем
что, если человек не получит того, что ему причитается, хотя бы в какой-то степени,
не может, с другой стороны, выполнить свои собственные обязательства, так что
одинокая девушка извлекла несколько тяжелых уроков из практического знания
человеческая природа приобрела в единственной школе, где такое знание может быть
приобрел ... опыт.
Но старый Маг был женщиной совсем другого типа... верной, как сталь.
любимой барышне, как она всегда называла ее в мыслях,
хотя она часто придиралась к ее прекрасной и нежной
лицо ... любит сплетничать и болтлив до почти тревожной степени
она могла хранить секреты неприкосновеннее, чем сама Рут Уэйкфилд.
В этот момент ее самым большим желанием было вырваться из бедной Эстреллы.
что бы там ни было, из-за чего ее собственная юная леди потеряла сознание в то утро...
она не беспокоилась о том, что бедная девочка потеряла его, которого она назвала
любовником, кроме как в той мере, в какой это затрагивало ее собственный народ, как она любила
различая их, для старого Мага, хотя и необразованного и почти
не зная о своей национальности, так как ее мать умерла при ее рождении и
ее отец немедленно бросил ее, но гордился тем, что был далеко
выше туземцев, среди которых она жила, потому что она приехала на Кубу
с семьей Уэйкфилдов, которая работала у них медсестрой в
маленькая Руфь и с тех пор крепко держалась за нее.
Так что, столкнувшись с бедными, невежественными, как она втайне считала
Эстрелла, девушка, это было с видом превосходства, как принадлежащее
высшей расы, чем она, ибо факт, что необразованные люди чувствуют любое
возвышение над своими собратьями гораздо сильнее, чем у тех, кто
более глубокое понимание скромных достижений даже самого мудрого из людей
существ, для тех, кому было позволено подняться на высоты
мысль мельком увидела необъятность и недосягаемое величие
что даже высший человеческий интеллект должен быть лишь зрителем...
скромный и восхищенный свидетель несравненной красоты и величественного
великолепие, которое обитает за гранью видения самого проницательного
человеческое воображение.
Но старая Маг редко позволяла себе даже задуматься о том, на что она способна.
не понимать, довольствуясь тем планом существования, на котором она
находила себя и находила развлечение и выгоду в том, чтобы заниматься
различные мелкие обязанности ее повседневной жизни, когда она выполняла эти обязанности
через любовь и гордость. Усадив девушку, которая была почти
уже подавлен неведомым очарованием богатого окружения,
она продолжала следовать своим собственным идеям и пытаться удовлетворить ее
собственного любопытства, прежде чем известить Рут о прибытии приглашенного гостя.
Она начала с того, что посочувствовала девочке в связи с ее недавней утратой.
мечтая, что таким образом она узнает гораздо больше, чем было
ее собственное желание, для старого Мага, в то время как она никогда не любила молодого человека
который в течение последних нескольких месяцев был почти ежедневным гостем в
дом, который она очень любила, и все же пыталась думать, что ее юная леди
выбран мудро, хотя и нетрадиционно, когда она вышла за него замуж, как
ей было очень трудно когда-либо действительно подвергать сомнению какой-либо предмет, на который
Руфь отдала свое сердце, это было одним из критических замечаний со стороны
родители маленькой девочки, которую старый Маг всегда баловал
малейшей прихоти и всегда удовлетворяла хотя бы собственную совесть
найти вескую причину для снисходительности; в данном случае,
она часто говорила себе:
«Мой бедный ребенок так одинок со своими мыслями и тем, что он получает.
из всех этих больших книг», за то, что каждый мог найти на пути
компания в книге, которая потребовала так много труда, в ее собственном случае, чтобы
расшифровать вообще было для нее загадкой, "и ей нужна компания... женщина
нужен мужчина рядом, чтобы заняться с ней любовью, и этот парень хорош в этом
что с его гитарой и его мандолиной и его прекрасным голосом, чтобы не говорить
о его чудесных темных глазах, о его вьющихся черных волосах и о его сильном,
мощная фигура... жаль, что он всего лишь коренной кубинец, а не
американца... это очень плохо... но... -- заканчивала она ярко,
«он может быть натурализован, если мы когда-нибудь вернемся в Штаты».
Итак, теперь, когда она обратилась к Эстрелле с обычным вопросом, как
к личности любовника на готовом языке она мало мечтала
последствия:
«Бедная моя девочка, — начала она, — ты должна была выйти замуж, говорят мне,
человеку, которого нашли мертвым у входа в тюрьму, в последний раз
ночь... Интересно, случайно ли я знал его... как его звали?
Она задала этот вопрос праздно, желая только вовлечь девушку в
разговор, чтобы узнать все, что она могла.
«Мой любовник был замечательным человеком...» заявила Эстрелла; "он не был
вообще обычный человек ... он был выше всех мужчин, которых я знаю или когда-либо имел
известно ... он был самым красивым, а также самым умным человеком
среди всех жителей этого острова, я думаю... я знаю, что никогда не видел
кто-нибудь такой красивый или такой умный, как мой милый Викторио...
не думаю, что вы когда-нибудь встретились бы с ним, потому что он не был слугой и
и все же он был кубинец ... он был замечательным человеком, и я должен был быть его
жена, и он был самым жестоким образом убит там, в этой ненавистной тюрьме».
И бедное обездоленное существо стало стонать и рыдать и заламывать руки
в агонии духа.
Это было совсем не то, что Маг хотел сделать... чтобы заполучить девушку полностью.
разволновалась еще до того, как ее юная леди увидела ее, поэтому она попыталась утешить
и успокоить ее, поговорив с ней довольно резко, поскольку она знала, что истерика может
победить только применением яростных средств или, по крайней мере,
это то, чему ее учили, поэтому, чтобы прижечь рану
ее слова, казалось, сделали, она сказала:
«Вы говорите, что ваш любовник был превосходным человеком… был ли он, стало быть, лидером среди
освобожденные политзаключенные?»
«Действительно он был…» гордо ответила скорбящая девушка. "Викторио
Коленцо был лидером, куда бы он ни пошел... почему...
Но даже ее гордость за умершего любовника не скрывала от нее эффекта
его имя было на бедном старом Маге, потому что она рухнула на стул
как будто она получила какой-то инсульт и казалась как бы парализованной,
ибо ее бедный старый рот раскрылся, обнажая всю свою невинность
зубы; она на мгновение задохнулась, а затем потребовала:
— Повтори это имя! Как он выглядел?
Поспешив выполнить предъявленное ей требование, девушка продолжила:
гордо:
«Его звали Викторио Коленцо, и он был самым красивым мужчиной в
вся Куба, я полагаю... его глаза были очень темными и выразительными и
его волосы были самыми красивыми кудрявыми волосами, которые когда-либо росли на
человеческая голова... он был высок, силен и красив во всех отношениях и,
однако, -- закончила она мечтательно, -- и, однако, он ни разу в жизни не любил женщину
прежде чем он нашел меня».
У Старого Мага были другие слова на устах, кроме тех, что она сказала после
резко подтянулась, вспомнив, как беззащитна ее дорогая
барышня была и желала, прежде всего, даже своего почти
ненасытное любопытство, чтобы защитить ее от любого вреда:
«Должно быть, для вас большое утешение знать, что теперь, когда он мертв и
ушла, — сказала она девушке, хотя то, что она добавила про себя, может
также не быть записанным здесь, ибо, при всей свирепости
знаменитая тигрица со своим молодым, старым Магом, в ее собственном примитивном сознании, была
желая, чтобы несколько различных видов наказания пали, в его
ближайшее будущее, на душу человека, принесшего ей горе
дорогая, невинная овечка. Что касается девушки, то она чувствовала, что
уже имел больше, чем ее заслуженные заслуги, и хотел облегчить ее
юная леди любых дальнейших пыток в отношении смешанной материи, для старых
Маг, хотя и невежественная женщина во многих отношениях, прожила очень много
годы наблюдения среди человеческих мужчин и женщин, и теперь, когда ее опыт
могли бы защитить Руфь в этот тяжелый кризис ее юности,
она бросила себя и все свои прежние знания о мире прямо в
нарушение. Она задумалась лишь на несколько мгновений после того, как сделала
дипломатическая речь, упомянутая выше, прежде чем она приняла решение о курсе
немедленное действие.
Для начала она решила как бы очистить колоды от
воспрепятствование нахождению девушки в доме обиженной жены; она
делала это с точностью и быстротой, ибо, как только она уладила
на любом определенном курсе старый Маг был подобен легкому вихрю, разбрасывающему
все до нее:
-- Ну, -- начала она, подозрительно поглядывая на девушку, гадая, не
имел какое-либо представление о точной ситуации: «Я полагаю, у вас есть люди,
жить и ни в чем особо не нуждаться?»
«Я один в этом огромном мире, — заявил Эстрелла, — потому что я всего лишь
приемный ребенок среди людей, которые меня воспитали... мои родители я
ничего не знаю, но верю, что я не кубинской крови... Я
думаю... -- она замялась, -- я думаю... я... американка, такая же, как
милая юная леди, которая живет здесь с тобой».
Последние несколько слов едва не сломили суровую решимость старого Мага, но она продолжала
ее единственная идея спасти свою юную леди от дальнейшего раздражения в поле зрения и
ответил на это обращение:
«В этом мире нет большой разницы, кто ты, но
неважно _какая_ ты... теперь, я так понимаю, ты хорошая девочка и
выходи за какого-нибудь хорошего человека, когда оправишься от этой утраты...
слишком молод, чтобы чувствовать это так глубоко, как вы могли бы... Я, во всяком случае, на это надеюсь..."
— подумала она, увидев выражение отчаяния на лице Эстреллы.
очень красивые и невинные черты", и моя юная леди хотела, чтобы я
помочь вам, если вам нужна помощь, потому что ей так жаль, что ваш любовник
случайно был убит как раз в тот момент, когда он собирался освободиться ... она хотела меня
сказать вам...» но в этот момент в своем благожелательном намерении она была
прерванный появлением хозяйки места, и закончился,
довольно неубедительно, "она хотела, чтобы я сказал вам, чтобы вы пришли к ней, как только вы
иди туда."
«Почему, Маг, — сказала Рут своим обычным сладким низким голосом, — ты не сказал
мне, что Эстрелла приехала... ты давно меня ждешь?"
— ласково спросила она девушку.
— Нет, мадам, — сказала Эстрелла, чувствуя огромную разницу в их
должности, несмотря на явное недомогание и нежную молодость
другой женщине: «Я отдохнула всего несколько минут после того, как поднялась на
вершина холма. Это было очень любезно, — добавила она, — с вашей стороны, что вы пригласили меня
и прохладный вечерний воздух освежил мою голову, потому что это было
ужасно болит весь день».
— Ты не можешь найти для нее что-нибудь угощение, маг? спросила Рут,
сочувствовать чужому положению. «Может быть, хорошая чашка чая
придаст вам сил перенести ваше великое горе... мы, женщины, -- сказала она.
сказала, в то время как ее сладкий, низкий голос дрожал, "мы, женщины, но слабы и все же
часто на нас ложится самая тяжелая из печалей... Я не знаю
причина этого... я не понимаю... но я считаю, что мы
все, кроме части очень великого плана, который находится за пределами нашего понимания
пока мы здесь, в этом конечном мире, и я надеюсь...
одного из добрых Божьих ангелов на ее лице, когда она это говорила, "и я надеюсь
узнать больше об этом великом плане, когда я выйду за пределы этого мира
и все его многочисленные разочарования. У тебя был ужасный удар, мой бедный
Девочка, — продолжала она любезно, — ты одна должна нести это горе, но Бог
послал других людей в эту человеческую жизнь, чтобы мы могли помочь каждому
другой, хотя бы по нашей взаимной симпатии, когда мы должны встретить то, что кажется
нам почти невозможно вынести в одиночку... так что, - закончила она, - так что, может быть, я
были посланы, чтобы попытаться дать вам смелость продолжать жизнь, когда вы
будущее должно выглядеть для вас ужасно черным».
-- Оно и в самом деле выглядит черным... -- простонала бедная Эстрелла, -- Викторио был весь
Мне пришлось опереться в этом огромном мире, потому что я не принадлежу людям
где я живу, а Мануэлло продолжает заниматься со мной любовью, и я не выношу
чтобы он прикасался ко мне после того, как познал любовь человека, который никогда даже
смотрела на любую другую женщину, кроме меня, и кто была", ее гордость за свою мертвую
любовник снова берет верх в ее чувствах, «самый красивый и
самый умный человек, когда-либо приезжавший на Кубу».
"Маложивущий щенок!" — сказал старый маг, только что вошедший с
чайный поднос в руках и услышала последние слова, но сделала это
замечание себе наедине и сжала бы зубы,
не случилось, что она потеряла эти триумфы дантиста
искусства, ибо старый Маг был гордым обладателем целых двух наборов зубов,
хотя ей редко удавалось дотронуться до них, поскольку она неизменно
вынимала их изо рта каждый раз, когда ей хотелось что-нибудь съесть,
так привыкла жевать еду, что зубы ужасно
на ее пути.
Она поставила чайный поднос с множеством чашек и блюдец и добавила:
несколько маленьких блюд собственного приготовления к маленькому пиру перед
— начала она, думая сменить тему:
«Дорогая мисс Рут, мне хотелось бы, чтобы вы видели маленького Тид-и-ватса несколько раз.
минут назад; она была в большом дворе, и я хотел, чтобы она вернулась
на своем месте, чтобы быть в безопасности, и поэтому вместо того, чтобы забрать ее
как ты прекрасно знаешь, она никому не позволит, кроме себя, я
только что взял одно из ее блюдец и серебряную ложку и застучал по краю
блюдце с ложкой, и вот она прыгала прямо
подъездная дорога; она скакала, мисс Рут, как маленький жеребенок в
одно из наших больших пастбищ, позади дома».
"Дорогие маленькие Даддиты!" воскликнула ее юная леди, используя ласкательное имя
собственного изготовления. «Как мило она, должно быть, выглядела… она такая маленькая»,
— объяснила она Эстрелле, — она такая очень маленькая и такая милая…
она была со мной, вот уже... как долго, Маг?", потому что она знала
старухе нравилось, когда у нее спрашивали информацию, "поскольку мы приехали из
Америка в последний раз?"
"Позвольте мне видеть..." ответил Маг, обдумывая, "в любом случае должно быть двенадцать
лет, и Тид-и-Уотс уже тогда не была молодой кошкой, потому что вырастила
хотя бы одна семья котят... ей должно быть тринадцать или больше лет
старая, милая моя, — сказала она девушке, надеясь привлечь ее внимание.
внимание на себя и, таким образом, освободить Рут от ее пристального внимания,
-- Ты только подумай! Ты должен пойти со мной, когда выпьешь чаю,
и посмотри на милый маленький дворик, который у нас есть для нее, а потом ты должен оглядеться
земля со мной. Мисс Рут сегодня не очень хорошо себя чувствует, хотя
у нее такое здоровое, румяное лицо, и, так, я вас развлеку
пока ты здесь; Мисс Рут прекрасно читает, но глаза у нее не очень.
сильные... иногда солнце ужасно их ранит".
И Руфь в тот раз позволила себе добиться своего, так как обнаружила, что может
едва выносить спокойные, голубые, пристальные глаза девушки и слушать
ее невинная болтовня о собственном муже; так она назвала старого мага
в другую комнату и предупредил ее, чтобы она была очень добра к бедной Эстрелле и
дал ей приличную сумму денег, думая таким образом
оплатить расходы на похороны человека, которого она считала
сама душа чести пылала почти святым патриотизмом.
Старый Маг довольно тихо приняла ее указания и использовала свое доброе имя.
суждение о выполнении их всех; ее главная идея состояла в том, чтобы облегчить ее
хозяйка, и она сделала это, заверив ее, что она будет заботиться о
девушку и просил ее прийти к ним снова, когда она была в каком-то
мера оправилась от ее печали.
То, что она говорила себе, мы не будем записывать, но она почувствовала облегчение.
ее собственные чувства, пытаясь помочь Эстрелле, которая была столь же невинной
как и ее собственная юная леди, как она могла видеть, потому что старый Маг редко
ошибалась в своих оценках женщин, хотя мужчины, по ее выражению,
довольно часто «пускала ей пыль в глаза».
ГЛАВА VI
Когда девушка спускалась с холма в маленькую деревню, она размышляла
на великолепие дома, который она только что покинула, и подумала, неужели такое
богатство, которое там демонстрировалось, могло заменить товарищеские отношения
любимого и любящего человека; она вспомнила очень грустную
выражение больших серых глаз, в которые она смотрела несколько
мимолетные мгновения, и она дивилась воспоминанию, ибо, как казалось,
неопытность Эстреллы, Рут Уэйкфилд должна была быть так же счастлива
как королева, потому что она занимала гордое положение почти королевской
среди пеонов, в постоянном обществе которых ей самой приходилось быть
привыкла из ее самых ранних воспоминаний об обществе вообще.
Несмотря на собственное большое горе по поводу внезапной смерти
Викторио Коленцо, ее как-то утешило воспоминание о жизненно важном
близость женщины, которая была настолько выше ее, как ей казалось,
всеми возможными способами; она не могла знать, что в книге Рут Уэйкфилд
нежная грудь пульсировала более глубокой и длительной агонией, чем любая
что она сама когда-либо испытывала... она видела только свое собственное
положение среди тех, кто мало к ней симпатизировал, как и все девушки
она хорошо знала, за исключением маленькой Тессы, завидовавшей ей как
возлюбленного человека, которым все они восхищались, и молодые люди, чувствуя, что
она во многом превосходила девушек своего типа,
ревнует к красавцу Коленцо, который так легко выиграл то, что у них было
даже привлечь не удалось.
Главным среди этих последних был Мануэлло, называвший себя ее
сводным братом, наполовину в насмешку, наполовину в грубой забаве, потому что он хорошо знал
что в их жилах не течет такая же кровь, как в Эстрелле.
о котором заботилась собственная мать просто из жалости к
покинутый и беспомощный сирота; эта любящая и бескорыстная мать
скончался незадолго до начала этой истории, и Эстрелла
взяла на себя полную ответственность за домашние дела семьи, среди которой она
выросла, как старшая из девочек, всегда
домашний склад ума и желая отплатить за доброту тем, кто
заботился о ней, когда она была не в состоянии сделать это.
Пока она шла, она вспомнила несколько маленьких обязанностей, которые ей нужно было выполнять.
выступать еще в ту ночь, хотя она чувствовала, что хотела бы посвятить свою
все внимание к похоронам, которые она устроила для бедных
Викторио, чьи изувеченные останки до сих пор лежат в импровизированном морге в
деревня.
Размышляя об этих договоренностях, она вспомнила деньги, которые старый Маг
дал ей то, что еще было зажато в руке, получившей
это; услышав легкий шум на дорожке впереди себя, она поспешно толкнула
деньги за пазуху платья и осторожно подвинулась вперед, потому что там
в это время на острове Куба было много волнений, и никто не
в безопасности как дома, так и за границей, как генерал-губернатор
издал положительный приказ арестовать без вопросов всех тех, кто находился в
любым способом, наносящим ущерб правящей власти.
Эстрелла смутно и неуверенно осознавал существующие условия,
и, будучи участницей недавнего восстания, боялась
что она может быть задержана правительством, и в таком случае, как она
мог позаботиться о печальном долге завтрашнего дня, это была слишком большая проблема
чтобы она решила под влиянием момента; с мыслью об этом
опасность, она осторожно шагнула в сторону узкого
пути, надеясь, что кто-то или что-то подняло шум, который она услышала.
пройдет на холм, не заметив ее; она стояла как
как можно тише, изрядно затаив дыхание и невольно схватившись за
на пачку денег в ее платье, когда она осознала
приближение кого-то или чего-то сзади нее и подскочила, как
испуганный олененок, обратно на тропу и вниз по склону на максимальной скорости; она
знала, что за ней следят, но не остановилась, пока не достигла
дверь маленького домика, где она поселилась; как она толкнула безумно
у двери он поддался ее прикосновению слишком быстро, чтобы
осталась одна и, поспешно войдя, очутилась лицом к лицу
с Мануэлло, который поспешно втащил ее внутрь и запер простую дверь,
говоря раздраженно:
-- Зачем ты меня так напугал? Если бы я не знал твоего шага, я бы удержался.
тебя, пока ты не сказал мне, кто ты такой ... разве ты не знаешь, что мы,
проявившие себя в недавнем восстании,
под пристальным наблюдением властей и могут быть арестованы в любом
момент? Почему вы разоблачаете нас таким образом, оставаясь после
с наступлением темноты и, возможно, приведя солдат, расквартированных в
блок-хаусы на нас? Разве недостаточно того, что вы отмечены как
возлюбленная нашего мертвого лидера? Должны ли вы даже заблудиться
сельская местность после наступления темноты?»
-- Мануэлло... -- запыхалась бедняжка, -- я так испугалась... кто-то
был на пути и я прыгнул в сторону а потом кто-то подошел сзади меня
и я побежал! Я не хотел сделать ничего плохого ... Я пошел к даме в
особняк на холме ... она попросила меня прийти, потому что жалела меня, потому что
о смерти Викторио... Извини, если я поступил неправильно, пойдя, Мануэлло...
надеюсь, вы меня простите... -- закончила она умоляюще, прислонившись к
дверь, прижав одну руку к своему трепещущему сердцу и глядя в его
злые глаза.
Его лицо мгновенно смягчилось, когда он посмотрел на ее нежную
красоты, и, простерши руки, сказал ей:
«Отдохни, сестричка, здесь, здесь, на моей груди. Все остальные
спит, и мы с тобой одни. Я бы не стал ругать тебя за мир, но
мы все должны быть как можно более осторожными, потому что мы живем в очень опасном
раз».
Эстрелла уклонилась от его предложенных объятий и поспешила в свою маленькую
комнату, пожелав ему короткой спокойной ночи; она смутно задавалась вопросом, что это
было то, что испугало ее на дороге, но, несмотря ни на что, ее
здоровая молодость вскоре заявила о себе, и она потерялась в своем маленьком мире
на земле со всеми ее многочисленными разочарованиями и неведомыми поворотами.
В тот день, когда Эстрелла посетила особняк на холме,
поскольку резиденция Рут Уэйкфилд была широко известна в деревне
Сан-Доминго стал памятным событием в истории испано-американского
войны, потому что это случилось пятнадцатого февраля в год
наш Господь и Учитель 1898.
В тот роковой день агенты
кое-кто из тех, кто был тогда у власти над народом Кубы... тайна
были заложены мины и заложено большое количество взрывчатых веществ.
в порту Гаваны с определенной целью; многие из тех, кто был
заключенных в политических тюрьмах содержали в полном игнорировании
движения испанских войск на Кубе, но большинство жителей
Остров знал, что какое-то определенное
ссылка на наши собственные Соединенные Штаты рассматривалась теми, кто
руководил испанской армией.
Среди тех, кто был в курсе того, что происходило во время
заточение тех, кто был освобожден накануне вечером в Сан
Доминго был Мануэлло; во время отсутствия Эстреллы в их доме,
В тот вечер этот грозный воин беседовал с
Испанские солдаты в ближайшем к деревне блокпосту и
обнаружил кое-что о заговоре с целью взорвать линкор Соединенных Штатов
в Гаванской гавани; как было известно, что _Maine_, броненосный крейсер
второго класса, несколько недель пролежал в гавани,
молодой человек особенно нервничал и, слыша летящие ноги Эстреллы,
приближаясь к их жилищу, он боялся какого-то нового ужаса.
Маленькая деревня Сан-Доминго погрузилась в первый крепкий сон.
в ночь. Добрый отец Феликс уже несколько часов мечтал о
небесный дом, которого он надеялся когда-нибудь достичь; старый Маг уже давно
совсем забыла о том, что в тот день защищала свою милую юную леди, и
Эстрелла была далеко от любой человеческой заботы.
Но Рут Уэйкфилд была из тех, кто никогда не спит всю ночь.
темные часы любой ночи; с самых ранних воспоминаний она была
проснувшись, с проясненным видением дел повседневной жизни, а также
как из тех, кто был совершенно за пределами мира мужчин и женщин, которые были
еще воплотилась, около двух часов ночи, и, когда у нее было немного
особенно запутанной проблемы, она редко спала больше часа.
час или около того, но просыпался бы с сознанием фактов
ее человеческое существование шоком, который почти всегда заставлял ее
подпрыгнуть, как от удара, что, собственно, и было в точности,
только удар был психический.
В эту ночь, потеряв большую часть сна, она должна была
на предыдущем ее телесные силы были почти полностью исчерпаны
так что она погрузилась в глубокий сон без сновидений во время первой части
вечера и проснулся, вздрогнув, около девяти часов вечера.
Поднявшись с постели, как обычно просыпалась среди ночи, она
подошла к одному из больших окон своей комнаты, выходивших на Гавану.
гавань; она могла видеть огни различных судов, стоящих на
якорь и воображала, что может разглядеть те из _Maine_, которые,
поскольку оно представляло для нее ее родную землю, было, естественно, глубоко
интерес к ней; она представила себе, как она, казалось бы, вернется к
Соединенные Штаты на этом огромном корабле, мирно лежащем и кажущемся
быть такой стойкой и сильной в гавани под ее окном... она
подумал, не лучше ли ей теперь, когда у нее больше нет
живой интерес к Кубе, который у нее был только недавно, чтобы вернуться на
свою страну и, возможно, забыть темные глаза и лживые губы
мужчина, которому она отдала свою девственность только для того, чтобы обнаружить, что ее презирают и
относиться с пренебрежением; ибо, как бы она ни старалась оправдать Викторио
Коленцо, она была слишком справедливой и рассудительной, чтобы отказывать себе в том, что он
играл роль подлого злодея и по отношению к ней, и по отношению к бедному, доверчивому
Эстрелла, которой не пришлось видеть свой сон о нем, лежащим на куски в
ее ноги, но который все еще верил, что он сказал ей правду
когда он сказал ей, что она была единственной женщиной, которую он когда-либо любил; она
был слишком молод, чтобы знать, что это утверждение является очередной банальной и попробованной
уклончивость, свойственная почти всем любовникам-мужчинам.
Но Руфь в настоящее время не питала иллюзий относительно
человека, за которого она вышла замуж, хотя его мертвое тело все еще не было погребено, и она
даже не помолилась над его останками ... она знала больше, чем
вся тень сомнения, что он был неверен обеим женщинам, которые у него были
признавалась в любви в Сан-Доминго, и ее разум был сильно растерян, поскольку
она сидела у своего окна и смотрела вниз на Гаванскую гавань, на этот
памятный вечер пятнадцатого февраля тысяча восемьсот
девяносто восемь.
Она смотрела на маленькую лодку, курсирующую туда-сюда между
пристань и линкор, который она заметила среди других черных
громадины в гавани как _Maine_, и лениво размышлял,
о чем это могло быть, так как он, казалось, был занят чем-то
важности, когда вдруг мощный взрыв потряс всю
гавань и прилегающий берег, что делает даже ее собственную крепкую резиденцию
трепетать, и, где величественный броненосец, только миг
прежде была вещью красоты и силы, не было ничего, кроме дикой
масса летящих обломков и бушующая печь изрыгающего пылающего огня.
Рут Уэйкфилд поняла, даже когда произошел страшный взрыв, что
здесь был переломный момент в государственных делах и что во всех
вероятность того, что ее собственная страна после этого окажется вовлеченной в
война, бушевавшая на Кубе тогда около трех лет; это было
со смешанными чувствами смятения и страха, что она наблюдала за происходящим
что очень скоро стало очевидным как в гавани, так и в городе
Гавана; она могла видеть огни спасательных лодок, когда они кружили
о месте крушения и даже услышать стоны и мольбы
некоторых из тяжелораненых выживших, потому что ночь была ясной и
легкий ветерок доносил звуки с гавани до ее окна, так
что ее очень острый слух подсказал ей, что это не случайность,
но, по всей вероятности, тщательно спланированный холокост, в котором ее собственная
любимая родина неизбежно будет вовлечена.
Мануэлло одним из первых выбежал на улицы маленького
деревня после того, как откатился страшный грохот взрыва; он
торопливо ходил от коттеджа к коттеджу, спрашивая заключенных,
зная о причине этого, ибо, будучи немного ниже уровня Гаваны
Гавань, жители Сан-Доминго не могли видеть ее.
Поскольку никто, казалось, не мог дать ему какое-либо объяснение
детонации, он даже осмелился приблизиться к одному из блочных домов, удерживаемых
испанская солдатская армия; здесь он нашел все в беспорядке и
волнение... мужчины торопливо вооружались, чтобы быть в
готовность к любым приказам, которые могут исходить от их начальства, и
Мануэлло не нашел среди них никого, кто казался бы более информированным, чем
он сам был; он вообразил, что то, что он услышал, было результатом
осуществления планов, на которые он наткнулся ранее в
вечером и начал взбираться на вершину холма, на котором Руфь
Резиденция Уэйкфилда была расположена для того, чтобы иметь вид на Гавану.
Гавань.
Мануэлло почти достиг вершины холма, прежде чем осознал,
что он вышел в ночь без всякого оружия, и,
как только он сделал это обескураживающее открытие, он осознал
какого-то движения прямо в тылу; желая избежать всего
быть может, он поспешно спрятался и стал ждать приближения
его невидимый спутник во тьме; шаги, которые он слышал, пришли
шли торопливо, но неуклонно, и скоро появился их хозяин; как
он прошел мимо Мануэлло, молодой человек разобрал, что пришелец был
не кто иной, как деревенский священник, который, как
с тем же поручением, что и спрятавшийся пеон; Отец Феликс упорно держался,
подъем по склону к особняку на холме; добравшись до дома
он тотчас же исчез внутри, и Мануэлло снова остался один на
склон холма.
Заняв выгодную позицию, Мануэлло посмотрел вниз на Гаванскую гавань.
и сразу же решил, каким курсом он должен следовать, чтобы покрыть
себя от опасности подозрения относительно возможности того, что он
участвовал в ужасной катастрофе, постигшей Соединенные
Штатский линкор, поскольку Мануэлло знал точное местонахождение различных
Затем корабли бросили якорь в гавани Гаваны, поскольку у него была карта
на котором он нарисовал несколько черных крестов, указывающих на
положения разных судов, а также некоторые хитроумные маленькие завитушки
сообщил ему национальную принадлежность различных кораблей, так что он был уверен,
как будто он был прямо на месте, где линкор _Maine_ был
взорван в гавани Гаваны в тот роковой вечер, и он знал, что там
будет проведено тщательное расследование того, что вызвало
взрыва, так что у Мануэлло была еще и эта маленькая проблема
как тот, о внезапной и загадочной смерти Викторио
Коленцо как раз перед освобождением из тюрьмы в Сан
Доминго; потому что Мануэлло знал об этой жертве гораздо больше, чем сам
передал Эстрелле, когда она так усердно расспрашивала его
об этом.
Отец Феликс нашел Рут Уэйкфилд и ее маленькую, напуганную семью.
полностью проснулся, а также полностью осознал характер эпизода, который произошел
напугал его до такой степени, что он взобрался на холм, чтобы удостовериться,
безопасность обитателей особняка на холме, во благо
Священник жалел хозяйку особняка гораздо больше, чем бедняков
девушка в коттедже, зная, что дополнительная изысканность часто делает больше
острой печали, которую неизбежно было бы трудно пережить любому человеческому сердцу.
медведь.
ГЛАВА VII
По всей деревушке Сан-Доминго февральским утром
Шестнадцатого числа 1898 года со скоростью лесного пожара распространилась весть о том, что Соединенные Штаты
линкор «Мэн» был взорван в Гаванской гавани.
Мануэлло, спрятавший свою карту в том, что он считал безопасным
место, и спокойно оставаясь в своем собственном жилище во время
остаток ночи, предшествовавшей всеобщему принятию выступающего
факты, связанные с великим бедствием, отважившиеся раскрыться при дневном свете,
надеясь обнаружить состояние общественного мнения по этому поводу.
Первым местом, которое он посетил, был один из блокгаузов, где он
поболтал с солдатами до того, как стало известно о взрыве.
достиг их; здесь он нашел сомкнутые рты и суровые лица
встречая его со всех сторон, так как он, как известно, занимался подстрекательством
раздоры и недовольства среди батраков, которых в какой-то мере теперь
что Викторио Коленцо мертв, он был признанным лидером; в
солдат, ничего не зная о том, какие действия будут предприняты их собственными
правительство, не говоря уже о том, насколько сильно недовольство могущественной нации
участие в катастрофе будет нести их, думал, что осмотрительность была,
во что бы то ни стало, лучшая часть доблести, в данном случае, и,
соответственно, с Мануэлло вообще не разговаривал наедине, будучи
быть осторожным, чтобы несколько человек из их числа были в пределах слышимости каждого слова, которое он
произнес; он, поняв ситуацию, через несколько мгновений пошел
тихо удалился, даже радуясь тому, что так легко вырвался из среды вооруженных
хозяев Испании, ибо его родная страна находилась под пятой
Испанские угнетатели уже более трех лет, в это время.
Из блок-хауса юноша проследовал в жилище
маленькую Тессу, потому что он питал к ней какую-то мягкую привязанность, зная, как
глубоко она восхищалась им и была польщена ее предпочтением, в то время как
его собственное сердце было направлено на Эстреллу, чтобы завоевать того, кого он действительно
самое ужасное преступление, потому что это его рука чуть не оторвала
красивая голова Викторио Коленцо от его сильного и ловкого тела, он
воспользовавшись неразберихой в тюрьме во время
освобождение политических преступников, чтобы излить свою ревнивую злобу на
естественным лидером их всех, мало мечтая, что он отрезал в
его лучший муж хозяйки особняка на холме, но только
поздравляя себя с тем, что убрал со своего пути опасного
соперником в привязанностях не только Эстреллы, но и всех тех,
с кем он, Мануэлло, надеялся продвигать свои интересы; для Викторио
Коленцо был человеком, которого боялись все, кто противостоял ему как Мануэлло.
знал очень хорошо; теперь, когда его мертвое тело лежало там, в маленьком
импровизированный морг, молодому кубинцу казалось, что его большое влияние
скоро угаснет, и, что касается Эстреллы, он чувствовал,
почти уверен в ней, так как она была так близко к нему и, естественно, склонялась
на него в беде.
Так что он чувствовал себя вполне довольным недавними поворотами в своих делах,
когда он вошел в грубый дом маленькой Тессы; он нашел это маленькое, темное
молодая женщина, тихо стоящая у окна и наблюдающая за его приближением; она
повернулся к нему, когда другой член семьи впустил его,
с нетерпением и надеждой:
— Что ты думаешь, Мануэлло? — спросила она. «Что будет в результате
ужасное бедствие прошлой ночи? Должны ли мы теперь, чтобы американцы
драться так же хорошо, как испанцы? Удержат ли нас великие Соединенные Штаты
ответственность за это преступление? Мне сразу стало интересно, что вы подумаете
обо всем этом, и я так рад, что вы пришли рано. Дорогая Эстрелла
так же хорошо, как мы могли ожидать при ее удручающих обстоятельствах? Будет ли
тело ее возлюбленного будет похоронено сегодня? Сделает ли эта новая беда
разница с захоронением тел в морге? Скажи мне
все, что ты знаешь, Мануэлло. Не обращай внимания на мою
вопросы... просто иди и скажи мне!"
Она приблизилась к нему, продолжая задавать вопросы, и теперь
рядом с ним и схватился за воротник его короткой куртки, потому что Мануэлло
был чем-то вроде чувака среди своих соратников и был очень разборчив, как
своему внешнему виду, гордясь своей прямой, сильной фигурой и широким
плечи, которые возвышались над головами многих его товарищей, так что
что маленькой Тессе пришлось протянуть свои маленькие темные руки выше ее
гладкая черная голова, чтобы прижаться к нему так крепко, как ей хотелось.
Молодой человек посмотрел вниз, в жадное лицо, обращенное к его собственному
и немного помедлил, прежде чем он ответил ей; дипломатия
настолько вошло в его приобретенную привычку, что, даже когда
ненужным, как в данном случае, потому что Тесса доверяла ему
неявно, он все еще использовал его:
«Начнем с того, — сказал он, как бы указывая с судейского места, —
«Я не думаю, что взрыв линкора прошлой ночью
сделать наше дело на Кубе намного труднее, чем оно уже есть ... на самом деле, это
может быть, американское правительство возмутится потерей своего
имущество и убийство их матросов достаточно, чтобы побудить их
помогите нам в нашей борьбе за независимость от тирании Испании».
Он с тревогой огляделся, говоря это последнее заявление, потому что
знал, что агенты правительства могут скрываться почти где угодно.
-- Что касается погребения Викторио Коленцо, -- произнес он с некоторым
хвастовство, "и все остальное, эта катастрофа не должна иметь никакого значения, поскольку
к тому, что когда люди умирают, их нужно как-то хоронить, нет
что бы ни случилось." С тайным удовлетворением он объяснил
это последнее дело, поскольку, насколько он был заинтересован, чем скорее тело
его жертва была под землей, тем лучше он себя чувствовал,
"а что до Эстреллы, как только она оправится от потери
красивый любовник, я думаю, она снова прислушается к разуму и будет такой же
милой девочкой она была до того, как встретила этого незнакомца, который пришел к нам
как вихрь и который покинул нас так же внезапно, как появился среди
нас. Теперь, малышка Тесса, — закончил он, — я думаю, что ответил на все вопросы.
ваши вопросы... предположим, вы ответите на некоторые из моих... например," и
он косил свои смелые глаза на ее маленькое лицо, "что ты становишься таким
красивый? Кого ты любишь больше всего на свете? Когда
ты будешь замужней женщиной? Я тебе нравлюсь так же, как когда мы
были маленькие дети? Как ты думаешь, теперь Эстрелла когда-нибудь выйдет за меня замуж?
что она потеряла своего нового любовника? Ты мой маленький друг в этом вопросе
и не поможешь ли ты мне с Эстреллой?"
испуг отразился на ее лице, он закончил свою категорию словами:
«Кто твой любовник, малышка Тесса? Я знаю, у тебя должен быть любовник для тебя».
стали очень честными и обаятельными с тех пор, как мы были заперты в этом
ненавистная тюрьма».
-- Мануэлло, -- сказала девушка, -- я не верю, что когда-нибудь выйду замуж...
У меня нет любовника, и я некрасива. Эстрелла тебя теперь не любит,
но она может научиться делать это. Я желаю ей быть очень счастливой, и если она
ваша жена сделала бы ее такой, и я не вижу причин, по которым девушка не могла бы быть
счастлив, как твоя жена, Мануэлло, тогда я сделаю все, что в моих силах, чтобы способствовать твоему
причина с ней. Я знаю, что сегодня она в глубокой печали, и я намерен сделать
все, что я могу, чтобы помочь ей. Конечно, вы знаете, какие договоренности
уже сделано. Отец Феликс возьмет на себя церемонию, я
понимать. Я провожу бедняжку Эстреллу до места захоронения. Вы можете
скажи ей, что я скоро буду с ней».
Простота и правдивость юной и невинной девушки поражали даже
ожесточенное сердце убийцы и явное обожание, с которым
она смотрела на него, и это тоже подействовало на него, так что Мануэлло
внутренне дрожал, несмотря на всю свою отвагу и решимость
навязать свою страстную любовь Эстрелле, так как он намеревался использовать только бедных
восхищение маленькой Тессы тем, что он влияет на старших и справедливых
женщина; тот самый факт, что Эстрелла был, совершенно очевидно, не своим
раса сильно притягивала его необузданное воображение и, в
тайне, он часто останавливался на ее отличии от всех других женщин
своей знакомой, в то время как он принял над ней вид превосходства,
надеясь тем самым привлечь ее к себе как стоящую выше всех
другие их знакомые; теперь, когда его успешный соперник был вне
по-своему молодой человек надеялся на скорейшее завоевание
сердце и рука Эстреллы, и теперь, когда американцы стали
участвовал в кубинской войне, он надеялся на поражение испанцев как
у него никогда не было раньше. Поэтому он вполне мог позволить себе быть немного
снисходительно к молодой девушке, которая все еще цеплялась за его руки, как будто
ее единственную надежду на счастье, и с обожанием посмотрела на его улыбающуюся
глаза.
Немного наклонившись к ней, он вдруг поднял ее на свои сильные руки.
и поднял ее маленькое, жадное лицо до уровня его собственного; ее губы были
очень близко к нему и дрожали именно поэтому, так что он замер
их, удерживая их на мгновение страсти против своего мужественного рта.
Тесса уступила его объятиям, не думая о том, как это важно для Мануэлло.
был сильным и здоровым человеком, полным электрического притяжения,
идет с людьми его телосложения и, как многие необразованные люди,
животная сторона его натуры была развита полнее, чем какая-либо другая
часть его так, что почти любая здоровая молодая женщина обращалась к нему в
в какой-то степени, и очевидная привязанность Тессы к себе добавила ей силы.
в этом отношении.
Два молодых существа оказались в ситуации, в которой мы
описывал их лишь на очень короткий отрезок земного времени, но это было
достаточно, чтобы воздвигнуть вокруг Мануэлло барьер, отделяющий его от
все остальные молодые люди, известные той простодушной девушке, с которой
он только играл в любовь, несмотря на всю эту священную эмоцию
то, на что он был способен, было положено к ногам девушки, которая
высмеивал его ухаживания в течение нескольких лет.
Когда он осторожно поставил ее снова на маленькие ножки, Мануэлло
обратился к маленькой девице почти льстивым тоном, потому что он думал
что теперь он мог лучше контролировать ее чувства, чем до этого эпизода.
из последних нескольких мгновений:
"Ты любишь меня так же сильно, как до того, как меня посадили в тюрьму, не так ли,
маленькая Тесса? Отчужденность Эстреллы от меня из-за ее безумия
представления о Викторио Коленцо не повлияли на вас по отношению ко мне,
есть это? Я могу положиться на тебя, как на верного маленького друга, я
во всяком случае, верю, что смогу... как насчет этого, малышка?"
Он устремил на нее свои черные глаза, когда задал вопрос, и своим
живописный костюм, темное лицо, вздернутые вверх усы, такие же черные, как его
тяжелые вьющиеся волосы и его сильная и подвижная фигура во многих отношениях
был так же красив, как и любой, на ком когда-либо останавливался взгляд Тессы, ибо,
по ее простому мнению, Викторио был слишком склонен к
интеллектуальные занятия действительно сильно нравились ее необразованным
ум, и она никогда не могла понять, почему Эстрелла предпочитала
его Мануэлло; теперь она ответила последнему недвусмысленно:
"Конечно, вы можете положиться на мою дружбу... конечно, я бы
всегда делаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе... даже... - ее голос дрожал.
над словами «даже с женщиной, которую ты любишь и предпочитаешь всем
другие женщины, которых вы знаете... Эстрелла, -- сказала она твердо, как бы
убедить даже себя в истинности утверждения. "Эстрелла _is_
превосходит всех нас, девушек здесь... она другой расы
людей, я полагаю... высшая раса, я полагаю... во всяком случае, - закончила она.
наивно: "Я люблю ее и не виню тебя, Мануэлло, за то,
то же самое."
Девушке потребовалось немало мужества и верности, чтобы
замечания, которые мы только что записали здесь, с ее маленьким ртом, но покалывающим
от поцелуев, потому что Мануэлло не скупился на их количество, пока
у него была возможность одарить их мужчиной, которого она почти
поклонялись ей, как земные женщины поклоняются простым человеческим мужчинам, но она
через приведенные выше предложения, смело, и почувствовал себя лучше после того, как
прошла через то, что было для нее тяжелым испытанием.
Мануэлло едва ли знал, как ответить на это простое изложение дела.
в раздумьях и быстро сменил тему разговора, не
желая зайти слишком далеко, сразу, с Тессой, так как это может осложнить
его отношения с Эстреллой, и, тем не менее, чувствуя потребность в некоторой стойкости
другом на тот случай, если он ему понадобится, ибо он смутно сознавал, что
он может легко оказаться в опасности в любое время по разным уважительным причинам,
поскольку он был замешан во многих заговорах революционеров как
а также иметь свои секреты, которые нужно скрывать; он был естественно осторожен
что касается его собственной безопасности, и не хотел вмешиваться
дальше, чем это было бы лучше для его собственных интересов с Тессой,
и все же он хотел, чтобы ее помощь была под рукой на случай, если он
должны были нуждаться в чем-нибудь столь слабом.
Теперь он закрепил ее прежнее внимание к нему на живом воспоминании,
чтобы она не скоро забыла несколько мгновений, которые она прошла
окруженный его руками, и это было все, что он хотел сделать в этой линии,
в настоящее время... Позже, на случай, если Эстрелла все еще будет упорствовать...
почему... это было бы совсем другое дело; теперь он устроил
себе тайную гавань в простом сердце этой необразованной девушки, так что
что, если его преследуют жестокие штормы в открытом море, он
мог уйти в нее по своему желанию.
Что касается Тессы, то после того, как она призналась Эстрелле в любви,
она чувствовала, что полностью выполнила свой долг в этом вопросе, и пошла
о ее приготовлениях к делам того дня, с еще более легкой
сердце, чем до короткого визита Мануэлло, потому что, в конце концов, она
обнаружила, что она, по крайней мере, не вызывает отвращения у своего мужчины.
тайно любила почти столько, сколько могла что-либо вспомнить, ибо
они вместе выросли в Сан-Доминго, и он всегда был
отождествляется с ее повседневной жизнью; красота ее личной мечты
относительно высокого кубинца было ее мотивом в оказании помощи в
освобождение заключенных, упомянутых в начале этого
повествование, так как она мало сочувствовала обожанию Эстреллы
Викторио Коленцо, хотя она была готова к интимной близости.
подруга чувствует то же самое, что чувствовала и жалела ее всем своим
любящее сердце, теперь, когда она таким ужасным образом потеряла мужчину
она любила и который, как они оба думали, любил ее.
ГЛАВА VIII
Когда Мануэлло покинул жилище маленькой женщины, чьей любовью
он был уверен, что поспешил домой, чтобы узнать, какое отношение женщина, которую он
любил бы принять к новым условиям на Кубе, а также к
выяснить, какие приготовления она делала для похорон мужчины
чью земную жизнь он сам отнял, хотя она была далека от
воображая себе что-либо подобное либо о ее умершем любовнике, либо о ее
так называемый сводный брат.
Он нашел Эстреллу очень взволнованным, как и следовало ожидать при
обстоятельств, ибо он знал, что она была глубоко влюблена в
красивый незнакомец, чье мертвое тело готовили к погребению
деревенским гробовщиком, которому Эстрелла передала подаренные деньги
к ней старый Маг, так что о теле мужчины позаботились
благодаря милосердию его жены, которое было даровано ему
возлюбленной ни один из которых не был знаком с ним вообще несколько месяцев
до.
Когда приблизился час похоронных упражнений, красивая карета
остановилась перед скромной дверью, где Эстрелла устроила свой дом; от
внутри него появилась не кто иная, как сама старая Маг, которая была
посланный Рут Уэйкфилд, чтобы сопроводить скорбящую девушку в грубый
кладбище, где в тот день должно было быть погребено тело ее собственного мужа;
она сказала доброму отцу Феликсу, что делать с простыми службами, но
решила отлучиться от них, не зная, насколько
выносливости, которую она могла бы иметь, и будучи полна решимости не добавлять к горю
невинная девушка, которую обманул человек, чье имя она носила
предполагалось, но никогда не было известно в ее собственной семье, даже, как и в его
особой просьбе, она держала брак в тайне от всех своих
знакомых, кроме нескольких членов ее собственного маленького дома, которые
были преданы ей и ее интересам и ходили среди жителей деревни
очень мало, так как дела, которые у них были, вместо этого заключались в Гаване.
Сан-Доминго.
Эстрелла была рада и польщена таким вниманием дамы из
особняк на холме и сели в карету, чтобы найти отца Феликса.
уже там, потому что экипаж был отправлен в трапезную до того, как
пришла к себе домой; она вспомнила сообщение, которое маленькая Тесса отправила
к ней, поэтому она попросила старого Мага пойти к ней в жилище для нее, что было
закончили и дополнили печальную маленькую группу, которая ехала прямо за
грубая повозка, заменившая катафалк и перевозившая тело
Викторио Коленцо до его последнего земного пристанища.
Горе юной девушки было очень жалко и, когда они отвернулись
из узкой могилы, старый Маг почувствовал желание попытаться утешить ее.
немного отвлекая ее внимание от ее печали; увидеть Мануэлло
скрываясь на заднем плане, когда похоронная группа собиралась покинуть
кладбище, она сказала Эстрелле:
— Твой брат поедет с нами домой? Я помню его лицо, потому что он
принес фрукты к нашей двери, и однажды он сказал мне, что ты его
сводная сестра."
Бедняжка сдерживала свои рыдания достаточно долго, чтобы прислушаться к старухе.
замечание, но не ответила на него иначе, как покачала головой; маленький
Тесса повернулась лицом в направлении, указанном старым Магом, и увидела
Мануэлло с дьявольским торжеством, смешанным со страхом и ненавистью.
на его темном лице так, что, несмотря на ее любовь к нему, выражение его
напугал ее и даже заставил отвернуться от вида великого
изменение в его лице по сравнению с тем, что она видела отдыхающим там, только то, что
утро.
Рут Уэйкфилд провела час, посвященный похоронным упражнениям
собственный муж очень тихо и в полном одиночестве; она привыкла
последнему условию, и среди ее знакомых в
кому она хотела довериться, кроме доброго священника, который сделал то, что он
мог утешить и поддержать ее дух через это испытание, которое было
навязанные ей неблагоприятными обстоятельствами и ее собственной верой в человечество;
она смотрела, как ее собственная карета спускается с холма и въезжает в маленькую
деревня... она увидела небольшую похоронную процессию, направлявшуюся
вдоль усаженной пальмами улицы... она смотрела, как он входит в ворота
маленькое кладбище и даже видел бедную Эстреллу, когда она сошла с
машине и, опираясь на руку своей маленькой подруги, подошла к
открытая могила, в которой должны были храниться останки человека,
была, хотя бы на короткое время, ее собственным мужем... и все же она
не упала в обморок... она не вскрикнула... она поборолась с ней
собственная природа, и она победила после тяжелой борьбы; все что осталось
любви, которую она питала к красивому кубинцу, вошедшему
в ее жизнь так катастрофически, была открытая рана, которую только время могло
когда-нибудь вылечиться.
Когда старый Маг вернулся в особняк на холме, она разыскала свою
молодой леди и в своей обычной болтливой манере сообщила бы
все, что она заметила во время своего отсутствия, она получила
побуждение к этому; напротив, она нашла Рут, по-видимому,
глубоко заинтересовался большим томом, который она положила на стол
перед ее стулом; время от времени она подпирала голову руками,
и только подняла глаза, чтобы поприветствовать свою старую няню, затем возобновила чтение
страница, которую она случайно открыла во время своего входа в
библиотека.
Рут Уэйкфилд всегда находила свое главное удовольствие среди своих многочисленных хороших
книги; она искала среди них ментальную пищу и духовные
утешение и найденные богатые пастбища; это было сказано о ней, когда она была
еще маленький ребенок, что на случай, если когда-нибудь возникнет необходимость совершить
хирургическая операция на любой части ее хрупкого тела, анестезия
не будет иметь существенного значения, поскольку все, что ей нужно, это иметь
кто-то читал ей вслух какую-то прекрасную литературу.
Итак, в страшной скорби, постигшей ее совсем недавно,
для нее так же естественно обратиться к своим книгам за утешением, как это было бы
чтобы другая женщина пошла к какому-нибудь понимающему другу, ибо именно это
Рут Уэйкфилд нашла среди своих книг… понимающих и надежных друзей
который никогда не выдал бы ни своих секретов, ни своей уверенности в них... кто
никогда бы не обманул и не истязал ее и кто представлял ей
самые тонкие и лучшие импульсы в человеческой природе, а также те, что выше
чувства, за которые она всегда цеплялась и которые теперь, в этот кризис
ее жизнь, благополучно пронес ее через то, что могло бы свести с ума менее
хорошо уравновешен, чем ее.
Утро после похорон Викторио Коленцо, отца.
Феликс поднялся на холм, на котором стоял дом Рут Уэйкфилд, и
разыскал ее, потому что добрый священник был очень встревожен из-за ее
нынешнем состоянии и пошел к ней с намерением посоветовать ей
покинуть Кубу хотя бы на время, так как ситуация с ней
собственная страна почти наверняка обострится после катастрофы
несколько ночей тому назад, и ему показалось неосторожным для молодого
женщине оставаться наедине с одними слугами среди дикой природы
люди, среди которых он работал; потому что отец Феликс знал гораздо больше о
характер этих людей, чем многие другие, возможно, и он понял
что богатство, окружавшее резиденцию Уэйкфилдов, само по себе
угроза справедливому владельцу этого; хотя сам он намеревался остаться
среди его прихожан при всех обстоятельствах это не казалось
мудрая процедура для незащищенной женщины.
Он изучил ситуацию со многих точек зрения и решил
на наилучшем пути, согласно его суждению и знанию
ситуацию, чтобы она продолжала, и теперь он проложил этот курс перед ней
с доброжелательным намерением помочь ей следовать ему всеми способами
в пределах его ограниченной власти:
— Моя дорогая мисс Рут, — начал он нерешительно, потому что не был уверен,
как повлияет либо насильственная смерть ее мужа, либо недавний взрыв
в гавани оказало бы на ее чувствительную натуру: "Я хочу, чтобы вы
очень внимательно рассмотрите собственную ситуацию; ты теперь один здесь
кроме тех, кто у вас на службе, и людей
Окружающие страны находятся в состоянии сильного возбуждения. Почти в любой
момент, теперь ваша собственная родина, которой вы преданы, может объявить
находиться в состоянии войны с Испанией после взрыва
линкор; в таком случае ваше положение здесь было бы еще более
ненадежно, чем в настоящее время, и далеко не безопасно, даже
сейчас; что я думал предложить вам, так это то, что вы немедленно соберете
вместе то, что вы считаете самым ценным из ваших мирских
здесь, и поместите их в какой-нибудь склад в Гаване,
выходя из дома, здесь, с как можно меньшим количеством ценных вещей внутри,
затем, возможно, с вашей старой няней в качестве компаньона и подопечного, вернитесь в
однажды в свою страну, во всяком случае, до тех пор, пока боевое облако, которое сейчас
нависание над Кубой снято; мне кажется, — закончил он, — как будто
этого не будет еще несколько лет...конечно америка мощная
страны, и если она серьезно займется этим вопросом, может быть,
закончится быстрее, чем я опасаюсь».
Тогда он спокойно подождал, пока Руфь обдумает его слова; у нее был
серьезно смотрел на него, пока он говорил, и теперь сидел с
ее руки были сложены на коленях на несколько минут, прежде чем она заговорила:
«Отец Феликс, — начала она наконец, — отец Феликс, я ценю
причины, которые побудили вас прийти ко мне и дать мне совет, как вы только что
делали; Я понимаю, что вы считаете меня неспособным справиться с
нынешняя ситуация при моих обстоятельствах, и я хочу сообщить вам, что я
не намерен убегать от моего долга больше, чем ты. я беру это
само собой разумеющееся, Отец, что ты надеешься остаться со своим народом не
неважно, что может прийти к ним? Я считаю, что чем больше они могут нуждаться
иметь от вас, тем больше вы будете стремиться служить им. Теперь я, — она
продолжал серьезно и непоколебимо: «Я не выполнил свой долг до
до сих пор, среди этих людей, которым вы посвятили все свои
энергии; Я чувствую, что должен своим ближним больше, чем дал им
их во многом, потому что я был очень затворником, как вы знаете,
люблю свои книги и наслаждаюсь своим домом и природными красотами, которые у меня есть
восхищаюсь всем вокруг меня; может быть, что в кризис, который кажется
неизбежно, я могу найти какую-нибудь хорошую работу, которая полностью поглотит мой
энергии... может быть... - сказала она, в то время как высокая решимость оседала над
ее чувствительные черты, "может быть, добрый отец Феликс, что я могу быть
позволено делать почти столько же добра в нашем маленьком мире, как и тебе,
сами, делаете и уже сделали. Не могли бы вы запретить мне
гордая привилегия делиться своим трудом и получать некоторую меру
богатая награда, ожидающая тебя?»
Отец Феликс смотрел на нее, как на существо, уже перенесенное за пределы
обычные вещи земные, и, сознавая непоколебимость ее очевидного
решимости, он протянул к ней руки в благословении. Когда она поклонилась
голову, чтобы принять его, на ее лице было такое восхищенное выражение, как святое
ангелы, приветствующие души только что умерших, должны иметь на своем
черты...внутреннее сознание Рут Уэйкфилд сияло сквозь нее
земные черты и преобразил их так, что они стали еще более
справедливее, чем прежде.
«Дочь моя, — сказал добрый священник, — прости меня за предложение того, что я
делал; Я не совсем понял вас; с этого времени, я надеюсь, что мы
может найти много хорошей работы, которую мы можем делать вместе, потому что я был бы горд
и рад заниматься с вами делом нашего Отца. Давайте
советоваться друг с другом в наших планах улучшения бедных
люди, среди которых был брошен наш жребий в жизни. я собирался поговорить с
ты насчет девушки, Эстрелла, -- продолжал он, глядя ей в лицо, пока
говорили; "ей нужно другое окружение, чем в
присутствует, ибо она не принадлежит к расе тех, с кем она была
пребывание; молодой человек, называющий ее сводной сестрой, очень хорошо знает
что в ее жилах нет его крови, и он почти постоянно
терзая ее предложениями своего сердца и руки, когда бедная девушка
действительно оплакивала человека, которого она, как и вы, считала достойным
любви хорошей женщины. Девушка сильная, желающая и способная
вне общего круга людей, среди которых она провела свою жизнь
до сих пор. Я верю, что она полностью оценит доброту и отплатит
это во всех отношениях в ее власти. То, о чем я только что подумал, возможно,
в настоящее время сделать это невозможно, но, возможно, в будущем
вы можете рассмотреть это. Если бы вы могли заставить себя иметь ее в своем
дома она будет в безопасности от вреда и может быть очень большим подспорьем для вас
если вы продолжите работу, которую сейчас задумали сделать. Ибо, — он поднялся
вскочил на ноги и быстро прошел из одного конца комнаты в другой,
«Если Америка объявит войну Испании с целью независимости
Куба, нам с тобой предстоит много героического труда, моя дорогая.
Дочь... нам двоим предстоит много работы".
Рут Уэйкфилд тоже встала... ей казалось, что ситуация
потребовал, чтобы она встретила его стоя...
-- Отец Феликс, -- тихо и спокойно сказала она, -- отец Феликс, пусть Эстрелла
принес мне, сегодня; давайте начнем нашу хорошую работу сразу. Есть
ничего, что моя любимая страна может потребовать от меня, что я не был бы
рад отдать его святому делу. Я верю, что могу сделать больше для своего
родина, здесь, на Кубе, в настоящее время, чем если бы я вернулся
к этому, сейчас. Может случиться так, что американец, с некоторой долей богатства и
разведки, могут быть полезны здесь, в этот критический момент в ее
история страны».
«Наша родина не могла бы иметь лучшего представителя, дочь моя.
знаете, я тоже американец, и я действительно горжусь тем, что претендую на вас
как земляк. Отныне мы будем более полно разбираться в каждом
другим, и я буду рад проконсультироваться с вами по многим важным
имеет значение. Я немедленно приступлю к выполнению ваших указаний с
относительно молодой девушки, о которой мы говорили, ибо я чувствую, что
ее случай имеет особое значение, так как я полностью уверен, что она,
также является американцем, хотя до сих пор я не мог
проследить ее отцовство помимо того факта, что мужчина, предположительно ее отец,
оставил ее на попечение женщины, которая воспитала ее как свою
дети, в маленькой деревне ниже здесь. У бедной девушки было
жаль жизнь до сих пор и действительно заслуживает лучшего обращения, чем она
получил, по крайней мере, так мне кажется с моей конечной точки зрения. я не делаю
осмеливаюсь сомневаться в мудрости или справедливости Бога, но часто
озадачен, когда вижу, что невиновные страдают, а виновные избегают наказания
здесь, в этом мире; Я всегда безоговорочно уповаю на нашего Небесного Отца,
и, тем не менее, иногда мне приходится приводить доводы в пользу определенных
людей, помещенных в определенные условия. я верю, что все
это будет объяснено нам в свое время, но многие вещи трудно понять
понять, в то время как мы остаемся конечными существами с только разумом, который
был дарован человечеству, чтобы рассуждать. Совесть, -- продолжал он.
как бы разговаривая сам с собой, «совесть — наш непогрешимый проводник и
был дан нам, чтобы мы никогда не были без руководства в чем бы то ни было
обстоятельства мы можем быть размещены. А вот в данном случае... я честно говоря
подумал, что поступил правильно, придя сюда сегодня утром и посоветовав тебе
как и я, и, тем не менее, Бог в Своей великой Мудрости сразу же направил вас в
единственный путь, по которому тебе когда-либо суждено было идти... путь, который
приведет вас к миру, который выше человеческого понимания».
После небольшого довольно бессвязного разговора, с которым он надеялся
облегчить мировоззрение одинокой женщины, добрый священник
уединенный путь вниз по холму и обратно к месту большинства его трудов
среди невежественных людей, которым он надеялся помочь
просветление, и, медленно идя по тропинке, ведущей к
деревне, он повернулся и посмотрел на особняк на холме, пересекавший
сам и пробормотал:
«Таковых есть Царство Небесное».
ГЛАВА IX
Когда Эстрелла добралась до особняка на холме, она нашла его хозяйку.
тихо ожидая ее вне жилища; она приветствовала молодую девушку
раскинув руки, говоря:
«Отец Феликс действительно поступил правильно, что так быстро послал вас ко мне,
Эстрелла. Я хочу, чтобы вы чувствовали себя здесь как дома. Старый маг возьмет
вас в свою комнату и сказать вам, какие маленькие обязанности вы можете взять на себя, если
вы хотите сделать это. Когда ты уладишь эти мелкие домашние дела,
зайди ко мне в библиотеку, и мы обсудим некоторые планы, которые у меня есть на
который, я думаю, вам будет интересен, когда вы немного поправитесь
от твоей недавней потери. Я знаю по собственному опыту, что есть только
один из способов пронести горе через повседневную жизнь — быть занятым.
Если у человека достаточно физической энергии и нервной силы, он может
добиться много хорошего в мире, несмотря на личные
печаль. Вы молоды и у вас пока не было легкой жизни... может быть
что я могу помочь вам, чтобы отныне мы с вами могли
помогать друг другу в хороших делах среди тех, кто слабее нас
являются."
Старый Маг был слишком готов взять на себя заботу о девочке, потому что пока она
ей не очень нравилась идея иметь ее в семье, тем не менее, она была
знал, что Рут нуждается в компании, и ей нравилось хорошо
количество людей вокруг нее, так как ее жизнь состояла, главным образом, из того, что каждый
день принес в него, для старого Мага, в то время как она была хорошей женщиной и
верный друг, не был мыслителем и строил мало планов на будущее.
Она привела Эстреллу в комнату, которую Руфь устроила для нее.
и, объяснив ей кое-какие мелочи, касающиеся ежедневного
кругом жизни в доме, она начала расспрашивать ее о том, что у нее есть
узнала о взрыве в Гаванской гавани и о том, что, по ее мнению,
вероятность того, что США объявят войну Испании
учет этого.
У девушки было мало информации, чтобы сообщить старухе, потому что она
была слишком поглощена собственным недавним горем, чтобы даже думать о чем-либо
последствия, которые могут последовать за аварией... ей казалось
что если бы весь флот Соединенных Штатов был взорван, это сделало бы небольшой
разница для нее теперь, когда она потеряла Викторио, потому что он представлял
ей все, что означало для нее счастье в будущем; у нее был
еще предстоит узнать много вещей, которые, в конце концов, принесут ей
счастья, которое прочно и на которое можно положиться, когда все, что
преходящее и эфемерное прошло за пределы знания и памяти.
В конце концов, старый Маг устал расспрашивать Эстреллу и предоставил ее самой себе.
мысли были спутанными и неуверенными; она не понимала почему
хозяйка особняка снизошла до того, чтобы попросить ее прийти к ней на
Отец Феликс оставил ее в сомнении относительно какой-либо причины, сказав ей только
что мисс Рут хотела, чтобы она приехала к ней хотя бы на время, чтобы действовать
как своего рода компаньона, поскольку она много была одна; он не объяснил
ей, что в ближайшем будущем у нее может быть работа,
предоставив эту часть Руфи, очень мудро.
Отец Феликс повел свое маленькое стадо на свежие пастбища, когда почувствовал, что
они были готовы к такой перемене, но он глубоко задумался, прежде чем сделать
на это и надеялся, в случае с рассматриваемой девушкой, что
общение с таким бескорыстным, внутренне добрым и благородным, как
Рут Уэйкфилд сделает для своего персонажа больше, чем любой его совет.
дать ей; добрый Священник прекрасно знал, что красивый, молодой,
лихой кубинец очаровал обеих женщин, и он был уверен, что
он достаточно долго прожил с ними в одном мире, он бы сломал
обоим сердцем, потому что, по-видимому, ему было свойственно собирать цветы
где бы он ни нашел их, и выбросил их, чтобы они засохли и умерли; Отец
Феликс был нормальным человеком, а также духовным лидером, и он
признавал факты в отношении человеческой природы такими, какими он их находил, не будучи
обманутым внешним видом, как был бы менее интеллектуальный человек,
или как человек, обладающий более слабыми мужскими чертами, чем те, которые имели
был дарован ему.
Среди его прихожан был один, в деле которого он сомневался…
он очень беспокоился о Мануэлло, так как знал, что молодой человек
была какая-то преступная тайна, в которой он никому не признавался, и это
было одной из причин, повлиявших на его усилия по вызволению невинных
Эстрелла из ее ближайшего окружения; он знал, что в неспокойном
состоянии страны, Мануэлло был бы почти уверен, с его
дикой и нетронутой природой, чтобы запутаться
властей и предположил, что беда, о которой он хорошо знал,
на совести юноши имел какое-то отношение к существующим
испанские законы; он сам, выломав двери тюрьмы в
чтобы освободить этого человека среди остальных заключенных, было
виновным в нарушении строгого мандата и знал, что он подлежит
арестовать в любое время, но теперь, когда Америка может вступить в борьбу
за свой счет, а не просто из сочувствия несправедливости
народа Кубы, он понял, что его собственное дело приняло новый
цвета, поскольку, как он сказал Рут Уэйкфилд, отец Феликс был уроженцем
американцем и преданно любил свою страну, хотя
в качестве миссионера на Кубе в течение нескольких лет своей активной жизни в
священство; он размышлял о душевном состоянии Мануэлло, сидящего
тихонько на своем месте в трапезной, вечером после событий
рассказывалось в предыдущей главе, когда он услышал торопливый стук в
дверь и тут же открыл ее, чтобы впустить предмет своих размышлений.
Молодой человек вошел, словно с отчаянным поручением, и сел в
первое кресло он нашел, не дожидаясь приглашения священника,
продолжение, которое, само по себе, показало состояние его ума:
-- Добрый отец, -- начал он без представления, -- где Эстрелла? Она
не был дома несколько часов, и никто из семьи, кажется, не знает
многое о ней; все, что они сказали мне, это то, что я должен был прийти к вам для
информация... и вот я здесь."
Священник смотрел в его пылкое лицо и жалел, пока он осуждал его,
ибо он мог видеть, что очень оплакивал отсутствие девушки, которую он
решил в своем собственном сердце иметь для своих собственных.
-- Мануэлло, -- сказал наконец отец Феликс, взглянув на него с
сочувственной улыбкой, "вы должны принять ситуацию как можно спокойнее.
Я должен сказать вам, что Эстрелла нашла другой дом, чем ваш, и
с этого момента будет под хорошим присмотром и, я надеюсь, обретет счастье
позже в своей карьере ... она хорошая девочка и заслуживает счастья»,
заключил он благосклонно.
-- Вы хотите сказать, -- спросил Мануэлло, -- что я больше не увижу ее?
Что я должен быть исключен из ее жизни? Я хочу знать, — он поднялся на
ноги: «Я требую знать, что вы с ней сделали?
в каком-нибудь монастыре?»
Его голос повысился, когда он добавил вопрос к вопросу, и он повернулся лицом к
Священник со свирепым выражением на его темных и угрюмых чертах. Его
отношение не подействовало на отца Феликса, лишенного телесного страха и
знал, что, по крайней мере в данном случае, он стоит на твердой земле,
как он хорошо знал, избавив девушку от опасности с самого
существо, которое теперь смотрело на него:
«Сын мой, — сказал он, — сын мой, успокойся.
демонстрация подлой злости с вашей стороны. Эстрелла была поставлена вне вашего
власть. Я не знаю, -- продолжал он хладнокровно, -- что именно
ваша совесть в настоящее время, но я знаю, что есть что-то, что
не проводить тщательного расследования со стороны властей, и я советую вам
позаботься о том, как ты поведешь себя в будущем. Кубе понадобится
вашей сильной руки, и я надеюсь, что вы будете использовать ее в ее службе».
Напуганный суровостью тона голоса, которым он был
обращаясь, а также по собственному сознанию вины, Мануэлло, молча,
и без всяких благодарностей и сожалений вышел из трапезной, хлопнув
дверь за ним... унижение, которое немногие осмелились бы возложить на
их запись; давая волю внутренне проклятиям, которые он не осмеливался
В конце концов, он вернулся к себе домой, намереваясь получить то, что
информацию, которую он мог получить от других членов своей семьи о том, как
Эстрелла ушла; добравшись до своего жилища, он тотчас же приступил к своим
отец, вернувшийся с ежедневных трудов с разными расспросами,
но нашла его не только малообщительным, но, по-видимому, и неосведомленным
относительно того, что произошло во время его отсутствия; все, что другое
члены семьи знали, что отец Феликс поспешно пришел к
дом и имел короткий разговор с Эстреллой, когда она собралась
кое-какие личные вещи, которых у бедняжки действительно было немного, и
покинула это место, сказав им, что будет видеть их снова время от времени
и оставляя теплые прощания и себе, и своему отцу.
Потом он вспомнил, как близка Эстрелла всегда была с Тессой и
решил, что лучше всего будет пойти к ее маленькой подруге, так как
зная, что любая информация, которая у нее может быть, она с радостью предоставит ему;
он торопился, движимый этой новой надеждой на избавление от своего
беспокойство по поводу женщины, в которую он воображал себя глубоко влюбленным
с, как вдруг он понял, что кто-то следит за его
шаги, осторожные и все же с решимостью; сразу после этого
знание, на передний план его сознания выдвинулось
страх раскрытия своего недавнего преступления; намек священника на то, что
он подозревал, что это пробудило в нем инстинкт
самозащиты, и он ускорил свое продвижение по знакомой и
узкой улице, надеясь опередить своего преследователя, кого бы он ни
случается.
Ему казалось, что это последнее усилие ему удается, и он
поздравляя себя с собственной быстротой, когда рука была заложена
довольно тяжело на его плече, и громкий и настойчивый голос объявил
его быть пленником владельца этого.
Мгновенно Мануэлло превратился в хищника, загнанного в угол в своем логове, и
в бешенстве от всех животных инстинктов самосохранения. Он извивался
от тяжелой руки и повернулся лицом к своему потенциальному похитителю.
и смотрел прямо в дуло очень надежного ружья
руки, которые, казалось, хорошо привыкли к его использованию.
«Поднимите вверх кулаки, вы, грязные шпалы!» командовал человек позади
пистолет, используя свой собственный богатый родной акцент в волнении момента.
-- Вот их, пожалуйста... -- продолжал он, как Мануэлло, инстинктивно,
хотя и угрюмо, повиновался ему, "пока я не надену на тебя эти замазочные браслеты.
запястья!», шаря одной рукой в кармане, держа пистолет в
другой, прислонив его к плечу, потому что он пришел подготовленным,
зная, что его предполагаемый заключенный будет отчаянным персонажем. "Там,
сейчас!», завершив обыск и надев наручники на одного из
Запястья Мануэлло. «Вверх, вон тот и к его помощнику!»
Но его пленник действительно был отчаянным человеком и не собирался уступать.
арестовать так же легко, как казалось сначала; поднятие скованных
запястье, он опустил стальные браслеты на рыжую голову
ирландец, поваливший его на землю; тогда это была всего лишь работа
момент, чтобы закрепить заряженное ружье, и после этого столы были
полностью повернулся, ибо Мануэлло сразу же стал хозяином
ситуация; торопливо оглядевшись вокруг, чтобы убедиться, что его никто не заметил,
он собирался окончательно разгромить человека, который дал ему
такой ужасный испуг, выбивая ему мозги дубинкой,
когда он услышал свое имя, произнесенное тихим, низким, испуганным голосом; превращение,
он увидел маленькую Тессу, стоящую позади него.
-- О, Мануэлло, -- воскликнула она, тяжело дыша, -- что здесь случилось?
Вы ранены? На твоем запястье кровь... и... - тут она остановилась.
в ужасе: "Что еще у тебя здесь?" ибо ирландец сделал,
по крайней мере, часть его работы хорошо, застегнув наручники, которые
молодой человек почти забыл, что он был одет: "Возьмите эту ненавистную вещь
прочь, дорогой Мануэлло... сними его... мне не нравится видеть его на твоем
запястье."
"Легче сказать, чем сделать, моя дорогая маленькая девочка!" объявлен потерпевшим,
улыбаясь. -- Но это можно как-нибудь исправить, а пока позволим
этот парень лежал там, где он упал. Кто-то из его племени, скорее всего,
быть вместе, скоро, и они могут заботиться друг о друге. Пойдем, Тесса,
мы посмотрим, что мы можем сделать с этим украшением ... это скорее
громоздкий... Мне он не нравится».
Дом девушки был недалеко, и туда они
отремонтировано; после неоднократных попыток подпилить или сломать наручники,
Тесса обдумала один из возможных способов освободить Мануэлло и
действовал на ее идею сразу; выбегая на улицу она подошла
место, где упал солдат, ибо он был одет в форму
испанской армии, намереваясь порыться во всех карманах в поисках ключа,
разблокирует наручники.
Когда она приблизилась к этому месту, то услышала тихие голоса и поползла в
тень куста, окаймлявшего узкую улицу, пока она не
в пределах слышимости; потом она поняла, что к ней присоединились еще два солдата
их павшего товарища, которого они реанимировали, так что он рассказывал
им что-то об обстоятельствах, которые привели к его нынешнему
бедственное положение:
-- Видишь ли, детка, -- говорил он, -- я хотел
себя, потому что я думаю, что он не только революционер, но и
mhurderer ... парень, которого мы вчера арестовали, сказал мне, что он думает
_этот_ ван убил лидера всех этих... кажется, он завидовал
его... они оба хотели одну и ту же девушку..."
Тесса, поняв, что ее поручение бесполезно, повернулась, чтобы вернуться.
молча, но слова, которые она услышала, впились в нее
мозга, и когда она снова оказалась рядом с Мануэлло, он казался совсем другим
ей, чем раньше; она нашла его почти сумасшедшим от страха перед
открытие, поскольку он потерпел неудачу во всех своих попытках освободиться от
устройство, которое было помещено на его запястье.
— Ты получил ключ? — спросил он почти яростно. "Где это? Это
проклятая штука меня чуть не убивает!"
Испугавшись его выражения и сожалея о своей неспособности помочь ему,
девушка заплакала, подняв фартук к глазам, чтобы вытереть
слезы; когда она это сделала, молодой человек сердито сказал ей:
"Ну... _стой_ там и плачь, пока я мучаюсь... ты много сделаешь
хорошего в этом смысле... поторопитесь и посмотрите, не сможете ли вы найти какой-нибудь инструмент для
сними с меня эту штуку... пойди к деревенскому кузнецу и скажи ему
какая-нибудь ложь или что-то в этом роде... спроси его, как ты можешь снять утюг со своего маленького
нога сестры... сделай что-нибудь... кто-нибудь войдет и найдет мне это
способ!"
«Даже если бы они это сделали, Мануэлло... вы не арестованы... человек
не знаю, где ты сейчас; но я пойду и попытаюсь найти способ
помогу вам... конечно, помогу... -- сказала великодушная девушка, -- я
_so_ жаль вас, и теперь, когда Эстреллы больше нет..."
Затем она поспешила уйти, оставив молодого человека в не очень приятном настроении, ибо
ему было о чем подумать, и пара тяжелых наручников висела на одном
запястье не способствует мужскому счастью.
Тесса вскоре вернулась и должна была сообщить, что ее усилия в его интересах
снова не увенчались успехом, ибо кузнец только сказал:
«Принесите мне ребенка, и я сделаю для нее все, что смогу».
Мануэлло был теперь почти в отчаянии, и он был достаточно мудр, чтобы знать, что
проклятия, хотя и могли бы в некоторой степени облегчить его чувства, не
действительно помочь ситуации, поэтому он опустил рукав настолько, насколько мог.
мог через скованное запястье и начал выяснять, что он мог
по поводу Эстреллы.
Тесса чувствовала бы себя намного свободнее, если бы не помнила
слова солдат о преступлении, в котором они подозревали
молодого человека, и только сказала ему, что к ней прибежала Эстрелла, что
утром и сказал ей, что она уезжает ненадолго, но что
она увидит ее снова, скоро.
Мануэлло пришлось довольствоваться этим, надеясь узнать больше от
Тесса в течение дня или около того, и ушел, разделенный между желанием
отомстить человеку, который пытался его арестовать и
поздравляя себя с побегом, но больше всего он думал о том, как
снять с его запястья ненавистные наручники, ибо, кроме того, что это было болезненно и
неповоротливые, он знал, что они привлекут к нему внимание.
ГЛАВА X
Мануэлло был почти в отчаянии от того, что наручники все еще были зажаты.
крепко на запястье; это оставляло его правую руку свободной, и он мог использовать
пальцы левой руки, поэтому он связал запястье, поместив второй
наручник над тем, который был заперт, и подложив его как можно ближе к
запястье по возможности; он, насколько мог, оставил свою руку свободной и просто сказал своему
семье, что он порезал руку, когда занимался с
мачете, в применении какого оружия кубинские повстанцы были особенно
удавшийся; этого объяснения его предполагаемой раны было достаточно и
никто не имел ни малейшего представления о реальных фактах, кроме Тессы, и она была одновременно
слишком лояльно относился к молодому человеку и слишком напуган из-за сообщенного
преступление, которое он совершил, чтобы сделать что-нибудь, но сохранить свою тайну в неприкосновенности; он
зависел от ее признанной привязанности к нему и не сомневался, что
она будет защищать его, если случай потребует такого разбирательства; его начальник
беспокойство в настоящее время заключалось в том, чтобы узнать местонахождение Эстреллы, ибо
он был огненного и страстного характера и исчезновение
девушка, но добавил к его желанию ее.
На следующее утро после аварии, которую он получил, он начал с
решимость выяснить, куда ушла Эстрелла, ибо, как она
сказал, что она скоро увидит его собственную семью, а также маленькую Тессу, он
рассудил, что она не могла уйти очень далеко; так он начал свою
поиска, забравшись на вершину холма за деревней, намереваясь
попытаться найти ее убежище простым методом проверки
в его собственном уме невозможные места для сокрытия, а затем решение
какие из вероятных исследовать; достигнув точки
выгоды, которую он желал, он начал с того, что вырезал трапезную... затем его
собственный дом... потом жилище Тессы... потом многочисленные домики
где он знал, что это было бы практически невозможно для другого человека
чтобы развлечься.
Как только он достиг этого момента в своих мечтах, его внимание было
особняк на холме, и он начал внимательно наблюдать,
движения каждого, кто входил или выходил из дома; он сделал
на самом деле не подозревал, что Эстрелла был там, но мысли его лениво блуждали
над жилыми домами в пределах его видимости и осветил особняк на
холм как нечто отличное от других жилищ, которые он мог видеть.
Глядя на ворота резиденции Рут Уэйкфилд, он заметил:
выйдя из него, старый Маг, которого он помнил, был там, в том, что он
считается способностью высшего слуги; он посмотрел на старый
женщина, потому что она оказалась в поле его зрения, а не потому, что
у него было какое-то любопытство относительно ее движений; но характер
поручение, к которому она, казалось, была не только удивлена, но и удивлена,
его, потому что она несла в руке большую корзину отборных срезанных цветов,
и время от времени, прогуливаясь, она наклонялась, чтобы собрать сушеные
листья, упавшие на дорожку, которой она, казалось, пыталась
спрятать содержимое своей корзины; она казалась удовлетворенной, наконец, и
перестала собирать листья, а сама ускорила шаг до какого-то медленного
иноходью, которую она сохраняла до тех пор, пока не прошла мимо Мануэлло
вид; он лениво подумал, почему она прикрыла цветы, и хотел
перейти к точке, откуда открывался более совершенный вид на тропу, когда
его внимание вновь привлекли ворота Уэйкфилда.
резиденция.
На этот раз между высокими
каменные столбы... высокая женщина, видимо, молодая и деятельная, прямолинейная, но
прилично одетая, постояла, прикрыв глаза рукой
от яркого солнечного света, вглядываясь в тропинку, по которой старый Маг
только что гулял; она оставалась в этом положении, но очень недолго
время, однако, потому что вскоре к ней присоединилась другая женщина, которая казалась
с таким же интересом, как и прежде, наблюдала за дорогой; как два
молодые существа стояли рядом, Мануэлло не мог не заметить
по сходству их форм и общего вида... оба были
явно сильные и ловкие ... оба, казалось, обладали ограниченным здоровьем
и юношеская энергия; ему показалось, что одна из женщин выглядела более
крепче, чем другая, но, поскольку на ней была широкая и
свисающая шляпа, к которой привыкли многие туземцы острова
носить, он не мог видеть ее лицо; когда она подошла к женщине, которая
впервые появилась в подворотне, в ее поведении было что-то такое, что
показалось молодому парню знакомым, и, когда она осторожно положила руку,
на другом плече, он опять как будто узнал что-то
фамильярен в движении; потом она заговорила, и, хотя он был слишком далеко
далеко, чтобы услышать ее слова, он знал интонации ее голоса и понял,
что его поиски Эстреллы закончились.
Когда это знание полностью запечатлелось в нем, он начал мысленно перебирать
относительно того, какой метод процедуры предпринять, чтобы добиться желаемого результата
который должен был сам увидеть и поговорить с девушкой как можно скорее;
сначала он думал подойти к дому как торговец фруктами, но положил, что
мысли в сторону как маловероятно достичь своей цели ... тогда, он решил
шпионил вокруг, пока не нашел комнату Эстреллы, намереваясь
принести свою гитару и спеть под ее окном родные песни о любви,
надеясь внушить ей свою вечную привязанность и воображая, что теперь
что Викторио не мешал, его дело, скорее всего,
добиться успеха, чем прежде.
Он начал претворять это намерение в жизнь, оставив
исходное положение среди тяжелого леса, окружавшего холм, и
выходя на открытое пространство больше, чем раньше, чтобы ближе подойти
дом, когда он узнал о другом присутствии в лесистой
раздел, который он только что покинул; он не мог понять, что это
присутствие было... его представления о нем были туманны и неопределенны, но он
был уверен, что он не один, и теперь, когда он вышел из леса,
ему казалось, что неизвестное существо следует за ним совсем рядом;
он резко обернулся, но ничего не обнаружил позади себя и продолжал
в том же направлении, в котором он двигался, хотя нервы его были
возбужден и готов подпрыгнуть при малейшем звуке; внезапно, прямо в
впереди себя он услышал голос, говорящий:
- Не приближайся к ней. Если ты настаиваешь на этом, ты должен
прими последствия, обремененные горькой болью для тебя».
Мануэлло казалось, что этот голос был внутри него самого и исходил из
его собственные мысли, и, тем не менее, казалось, что он также был на пути впереди
о нем, отделенном от него и все же являющемся его частью; он колебался, как и выше
ко всему прочему, аборигены Кубы суеверны и Мануэлло был
не исключение из этого правила; собственная судимость, естественно, заставила его
робкий; кроме того, очевидно выгодное положение Эстреллы как члена
домочадцы Рут Уэйкфилд возвысили девушку в своих глазах, потому что
все в этом районе пользовались большим уважением, составлявшим почти
почитание, для обитателей особняка на холме.
Молодой человек остановился на пути к дому и обернулся.
внимание, на тревожный момент, к его скованному запястью, которое дало ему
большое беспокойство и некоторое страдание; как он держал это
запястье свободной правой рукой, он стоял спиной к тропинке, ведущей
в деревню и не подозревал о близости отца Феликса
пока добрый священник не тронул его за локоть; кружится,
тут же он столкнулся с единственным мужчиной, которого не боялся встретить среди своих
соседи; ибо, хотя Священник сказал ему, что он знал, что он
обладал преступным секретом, однако он также знал об обычном характере отца Феликса.
проявлял доброту и защиту к своему народу, так что это было с
чувство облегчения, что он обнаружил, кто был вновь прибывший.
«Сын мой, — сказал священник, — ты рано уехал за границу... какие у тебя новости?
слышали в деревне сегодня утром?
Мануэлло испытующе посмотрел на него, словно пытаясь понять, почему он спросил его.
этот вопрос, задаваясь вопросом, слышал ли он о своей собственной встрече с
накануне вечером , но так и не получив никакого знания о тайных мыслях
священника, он сказал наугад:
"Все как обычно, я полагаю... ничего поразительного, кажется, не
произошло ночью».
-- Я слышал, -- начал отец Феликс, -- я слышал, что солдата ранили
убит каким-то мародером вскоре после того, как ты покинул мое общество,
прошлой ночью, и я подумал, что вы, возможно, случайно оказались поблизости
преступления. Кстати, -- продолжал он заботливо, -- что случилось
на левое запястье?"
"Ах это!" — небрежно сказал Мануэлло. "Это просто знак любви
из мачете моего друга, пока мы спарринговали
упражняться; Как вы сказали прошлой ночью, мы, воины, можем понадобиться Кубе.
скоро, и мы хотим быть готовыми занять свое надлежащее место, когда время для
действие приходит».
"Ну, будь осторожен со своим оружием, сын мой... прибереги свою сталь для своего
враги и жители родной земли».
Говоря так, добрый священник продолжал свой путь вверх по холму.
и исчез в воротах, где был Мануэлло, только очень
недавно видели Эстреллу стоящей с хозяйкой особняка; он
решил, при сложившихся обстоятельствах, вернуться к
деревню, довольствуясь тем, что теперь он знает, где
Эстрелла была; он думал, что он мог бы также передать эту информацию
маленькой Тессе, а также хотел узнать, слышала ли она
что-нибудь еще о его встрече с солдатом на улице, также
если бы она придумала способ, которым он мог бы освободиться от
наручники, которые становились все более и более неприятными и неудобными.
С этой мыслью он приближался к дому Тессы, когда
был перехвачен тем самым человеком, о котором он собирался расспросить.
"Что за черт!" — воскликнул ирландец. «Веселиться при дневном свете
_this_ toime, me foine high-way-mon?"
Мануэлло отпрянул, готовый снова надеть ненавистные наручники.
вниз на затылок человека перед ним, если он предложил какие-либо унижения,
когда он с удивлением заметил льстивый тон в голосе своего
соперник накануне.
-- Индаде, дружище, -- начал солдат, -- мне нужны эти замазочные браслеты.
Я дал вам, прошлой ночью; такому заключенному, как они, не дарован день рождения, я
скажи да. Единственная благодарность, которую ты мне дал, была трещина в моей голове.
что отняло у меня лишь немногое, потому что у меня было мало в
начало... Я мог бы знать лучше, чем взяться за foine,
стоячий парень, как да, в одиночку. Yer foine фигура мон,
мне Фринд, и я очень хотел бы служить тебе на стороне... как
Не мог бы ты сейчас записаться в армию и вернуть мне меня?
браслеты, если я замолвлю за вас слово, капитан?
Мануэлло посмотрел на него с удивлением, но, увидев шанс избавиться от
ненавистные наручники, решил согласиться на предложение другого,
по крайней мере на данный момент.
«Хорошо, — согласился он, — давай, сними эту проклятую штуку.
сначала меня, а потом скажи, куда ты хочешь, чтобы я пошел».
Осторожный ирландец с сомнением посмотрел на лицо кубинца, но, когда он
очень хотел иметь возможность отчитаться за наручники, он взял ключ
из кармана и подошел к молодому парню поближе, чтобы
использовать его, стараясь при этом крепко держать ружье; только
когда он собирался разблокировать наручники, он услышал легкий шум позади
его и посмотрел краем глаза, чтобы ужаснуться близкому
близость одного из его вышестоящих офицеров; моментально он изменил свое
отношение к Мануэлло, уронил ключ и направил винтовку Маузер
прямо в сердце своего пленника.
"Вы будете ... будете да?" — воскликнул он. «Я позабочусь об этом, вы
Негодяй! Держись, если не хочешь пули в глотку! Сейчас,
Сэр, — вежливо обратился он к офицеру, — если вы после
другой браслет на его правом запястье, пока я его прикрываю, я буду
премного вам обязан. Он неприятный клиент, сэр, — любезно объяснил он,
"и у меня была грубая игра с ними."
Испанский офицер осторожно подошел к пленнику, схватил его за
скованное запястье и потянулся к другой поднятой руке; но
Мануэлло надоело их общество, и он начал избавляться от
из этого, ударив офицера левым запястьем, в то время как он сделал
схватиться за винтовку ирландца правой рукой; молодой кубинец
был жилистым, а мускулы его были как натянутая сталь; офицер упал
как вол перед мясником, но ирландец выстрелил из ружья
независимо от цели, которая была разрушена действием
живая цель; результат был катастрофическим для всех сторон для Мануэлло
почувствовал острую, жалящую боль в одной из ног, но, несмотря на это,
он ударил по винтовке дубиной и опустил ее на череп испанского
солдат, прихрамывая, снова завоеватель, но тяжело раненый, за
пуля прошла насквозь через раненую конечность, разорвав
плоть и кость, как у длинной и тонкой ракеты Маузер.
В этой чрезвычайной ситуации молодой человек, зная, что за ним будут охотиться
после последней встречи не только из-за преступления, о котором он
молчаливо обвинялся солдатом, а потому, что он сбил
испанского офицера, и, поняв, что с наручниками, все еще надетыми
его запястье, он был заметным человеком, вспомнил о покинутой хижине далеко позади
среди пальм, которые в изобилии росли по всему острову; если
он мог бы только добраться до этой хижины, подумал он, и сначала известить Тессу о своем
нового несчастья, он может спрятаться там, пока не оправится от раны, которая
начала причинять ему сильную боль, когда оправилась от своего первого
онемение.
Идти так прямо, как только мог в данных обстоятельствах, и сохранять
левое запястье было хорошо прикрыто широкой манжетой рукава пиджака, он был
идя по знакомой улице, когда он встретил девушку, в которой он был
безмятежно прогуливаясь, немного мечтая о предстоящем
опасности, в которой он только что оказался, для выстрела маузера
винтовка была почти такой же бесшумной, как и бездымная; рассказывая ей через несколько
торопливыми фразами о его большой нужде и описанием ей местоположения
Увидев разрушенную хижину, которую он имел в виду, Мануэлло удалился со сцены.
ГЛАВА XI
Тесса была очень огорчена состоянием Мануэлло и,
чувствуя, что он зависит от нее одной, размышляя о том,
как она могла помочь ему; во-первых, она беспокоилась о тяжелом
наручники висели на его бедном запястье, когда она вложила его в свою нежную
мысли о человеке, которого она подозревала в убийстве; если, однако,
обвинение против него было верным, она считала, что преступление было совершено
в пылу ревнивой страсти и, будучи самой собой, она
извиняюсь по этой причине, потому что кубинская девушка способна любить так же безумно
и так же безрассудно, как любой мужчина... для нее Мануэлло был почти
полубог... это было тяжелым испытанием для маленькой женщины, чтобы дать ему
вплоть до Эстреллы, и теперь, когда он остро нуждался и девушка
его первый выбор намеренно покинул его, ей казалось, что
она имела право позволить своей дикой любви руководить ею во всем, что она делала.
в отношении него.
Она медленно возвращалась к своему дому с намерением
получить кое-какие припасы и суметь уйти от бдительности остальных
ее семье достаточно, чтобы отнести их к мужчине, которого она любила... ее глаза
были направлены на тропинку, по которой она шла, лениво, но все же
однажды эти темные глаза загорелись внезапной радостью, и она поспешно кинулась
вниз, как пушистая птичка на кусок пищи, и впитала в себя
вручить маленький ключ с замысловатым узором; она надеялась, что это
ключ, который разблокировал бы ненавистные наручники с запястья Мануэлло и,
сочтя это добрым предзнаменованием, она спрятала маленькую избавительницу в
грудь, завязав угол косынки, скрещенной на ней
грудь.
Когда Тесса обеспечила все необходимое, что она нашла доступным на шпоре
момент, она тотчас же скрыла их, насколько это было возможно, и
приготовился подняться по склону холма к разрушенной хижине, где
Мануэлло приказал ей прийти; ее сердце бешено трепетало для
это была ее первая секретная миссия, так как у нее всегда был кто-то рядом
ее во время ее короткой жизни на земле: она петляла среди кактусов
растения, которые покрывали землю почти во всех направлениях, с
безошибочный инстинкт, который был для нее более ценен, чем любое образование.
были на данный момент, для тех, кто не привык к диким кактусам на Кубе
можно было бы легко сбить с толку, так как нужно идти почти в
круги среди густых зарослей колючей листвы.
Тесса была молода, но женщины Кубы, как и женщины большинства тропических
страны, взрослеют рано в жизни, и у нее уже есть сильные материнские
инстинкт, который является частью нормальной женственности; этот инстинкт теперь направлен
ей присматривать за Мануэлло, как если бы он действительно был ее ребенком, а не
мужчина, которому она подарила первую дикую любовь своей огненной натуры;
ибо женщины так устроены... чего бы ни требовало их собственное тело
для них так же естественно отложить в сторону все личные чувства и
позволить высшей, более бескорыстной любви полностью управлять ими, как это
человек должен сначала удовлетворить свои собственные желания, а затем, если это так, он может
никоим образом не причиняя себе неудобств, служить нуждам
женщине в случае, все хорошо и хорошо, но если, наоборот,
забота о женщине в любом случае заставила бы его проявлять самообладание
и самопожертвование, почему, конечно, он ищет другую женщину, как только он
может хорошо избавиться от того, кто презирал его; я сейчас говорю
общего круга людей ... есть исключения из этого правила,
конечно, так же как есть исключения из только что сформулированного правила относительно
женщины... не все женщины такие, как маленькая Тесса, но большинство из них
и это действительно счастье для мира мужчин и женщин, что это
как оно есть... прекрасна за пределами человеческих существ любовь
чистая женщина... замечательная и достойная самого высокого уважения и преданности
любого мужчины - это почти ангельская любовь, которую женщины часто дарят большинству
недостойные объекты.
Так было и в этом случае, ибо пока девушка моталась среди кактусов
что мешало ей продвигаться вверх по холму, мужчина лежал в жалком
кучи в углу покинутой избы, проклиная не только свою трудную
удача, но даже девушка, от которой он зависел в пропитании и заботе;
с проклятиями на языке и тяжелыми кандалами на запястье, и
с нарастающей болью и мукой его неперевязанной раны бедный
парень был далек от того, чтобы выглядеть так, как веселый крестьянин, который
поздравил себя с побегом из тюрьмы, и в то же время
время, избавившись от своего соперника в привязанностях Эстреллы,
который теперь казался ему потерянным.
Добравшись до разрушенной хижины, девушка нашла предмет своей любви.
уход при описанных выше обстоятельствах, и это заняло у нее все
мужество столкнуться с ситуацией в одиночку и без помощи хирургического мастерства для
они оба понимали, что открытие почти наверняка станет фатальным для
человек, который теперь лежал, попеременно охая и ругаясь, даже когда его
Ангел-служитель в человеческом обличии встал на колени рядом с ним и открыл
наручники с его запястья, потому что, к счастью, она случайно
средства избавления от оков, которых они оба жаждали;
затем Тесса собрала сухие пальмовые ветки, из которых сделала грубую
постели для страдальца, после чего она подняла его голову на небольшой
подушку, которую она предусмотрительно принесла с собой, потому что она была крепкой
маленький крестьянин и мог действовать как вьючное животное без вреда для
сама; устроив его так удобно, как только могла, под жестким
обстоятельств, она настояла на том, чтобы он съел и выпил немного
напитки, которые она принесла ему на холм; она использовала то, что
она умела мыть и перевязывать раненую ногу, и, как пуля
прошел начисто, делать было нечего, так как это было
обеспокоенный; потом стали советоваться, какой метод процедуры
было бы лучше для них взять; в этом, конечно, подумал Мануэлло
только о себе, что было естественно для человека его типа, в то время как мало
Тесса, что также было естественно для одного из ее доверчивых и любящих
нрав, тоже думал только о своем комфорте и безопасности.
«Я должен приходить к вам каждый день, пока рана не заживет, мой дорогой друг».
сказала серьезная маленькая женщина. «Я должен принести вам то, что вам нужно, и
Я должен быть очень осторожен, чтобы меня не заметили. я желаю..." она
закончил серьезно: "Я хотел бы, чтобы дорогая Эстрелла могла прийти и увидеть вас для
это принесет вам больше пользы, чем все, что я могу сделать для вас».
"Ты милая маленькая девочка, Тесса," сказала ее беспокойная пациентка. "Ты
должно удовлетворить любого разумного человека; Эстрелле вообще все равно
обо мне, и я начинаю думать, что могу обойтись без нее
пока я могу иметь тебя».
Обожающий взгляд его темных глаз, когда он произносил эти слова, был подобен манне.
в глуши к маленькой Тессе, потому что она не могла не радоваться
думать, что, в конце концов, Мануэлло, может быть, привязался бы к
ее маленькая личность, так как Эстрелла так часто презирала его и показывала ему
очевидно, что она не любила Викторио из-за своего большого предпочтения;
имя, которое она только что произнесла в своих мыслях, вызвало ненавистный
подозрение возбудили в ней слова ирландца, который, казалось,
на первый взгляд, чтобы быть испанцем, но который, как только он открыл свой
рот, чтобы говорить, доказал свою национальность вне тени сомнения.
Но любящая девушка почти сразу отбросила свои мысли... она не
хотела верить подозрению в правду, и она не собиралась
поверьте - пока ей не придется, если такое печальное время может когда-либо прийти к ней;
как раз сейчас все силы ее существа были сосредоточены на
желание помочь Мануэлло любым возможным способом.
Чтобы усилить это желание, она устроила сигнал, по которому он мог знать, что
она поднималась на холм и пряталась, как могла,
подойти к тайнику, а также к самой хижине, бросив в
кажущийся беспорядок, словно продуваемый сильным ветром, такие ветки и прутики
как она могла найти путем поспешного поиска.
Она не оставалась дольше, чем, по ее мнению, было необходимо для
утешение своего пациента, потому что она была полна решимости продолжать заботиться о нем.
его, если это возможно, и поняла, что длительное отсутствие в собственном доме
может навлечь на них обоих подозрение; уходя, она посмотрела
жалко слабый и маленький, чтобы справиться с такой сложной ситуацией
один; даже Мануэлло на мгновение осознал преданность девушки,
и позвал ее к себе, чтобы сказать пару слов на прощание.
«Дорогая маленькая Тесса, — начал он, — это будет трудная задача, которую ты
предприняли. Интересно, стою ли я всех этих хлопот. Возможно ты
лучше бы меня сдали солдатам и пусть они работают по своим
будет на меня; может быть, я никогда не смогу вознаградить тебя за все
твоя забота; конечно, с другой стороны, я могу
предложить вам помощь и утешение, когда вы сами в этом нуждаетесь. Сейчас
что ты освободил меня от тех оков, я начинаю чувствовать свою старую
сила и мужество возвращаются, и если я когда-нибудь снова буду такой, какой была раньше
этот последний несчастный случай, я обязательно как-нибудь вознагражу тебя за все это
жертву, которую ты приносишь мне».
Эта речь, исходившая от человека в состоянии Мануэлло, обратилась к
маленькая женщина с такой силой, что она опустилась на колени возле его грубой кушетки и
положила обе свои маленькие темные ручки ему на лоб, заглянув глубоко в
его глаза; это положение, будучи очень благоприятным для импульса, который пришел
над мужчиной, лежащим там, облегчила ему притягивание ее головы,
с его большой массой черных волос, ниспадающих на его плечо; как ее щека
был прижат к своему, Мануэлло крепко прижимал ее маленькое личико обеими
руки, целовал сначала ее дрожащие губы, потом каждую
веки, потому что она закрыла глаза в своего рода слепом экстазе, а затем
ее низкий лоб, затем макушку ее маленькой головы и, наконец, ее
дрожащий подбородок.
Импульс, который побудил его дать эти желанные ласки, длился только
момент, когда боль в ноге стала очень настойчивой и
стон агонии заменил любовные слова, которые были на
его нетерпеливый язык в тот момент, когда он забыл о своей ране, но
Эффект этих нескольких диких моментов необузданной страсти сопровождался
маленькая женщина спустилась с холма и покрыла свое маленькое тело вкусным
сияние, которое сняло большую часть ужаса и опасения, с которыми она
рассматривала ситуацию, в которой оказалась.
Рут Уэйкфилд считала Эстреллу гораздо большим компаньоном, чем она сама.
думала, что будет, и обнаружила, что в невинности и естественности
отзывчивый нрав девушки, она могла почти забыть галстук, который
свел их вместе; заподозрила ли девушка правду о
Отношения Викторио с хозяйкой особняка на холме,
ситуация могла быть напряженной или даже острой, но Руфь
только жалела, а сама почти завидовала печали возлюбленной
ее собственный муж.
В то утро, когда Мануэлло обнаружил местонахождение
Эстрелла, две женщины высматривали отца Феликса, намереваясь
посоветоваться с ним относительно чего-то, что они оба хотели сделать и
но не были уверены в мудрости; когда он пришел, они оба ждали,
с тревогой за свои первые слова, потому что они зависели от них
просветление относительно вопроса, в котором они оба были очень
интересно.
-- Мисс Рут и Эстрелла, -- начал он, обращаясь к обеим женщинам, -- у меня большой
новости для вас, но мы должны быть осторожны в обсуждении того, что я должен сообщить
тебе; если по нашей невнимательности информация, которую я собираюсь сообщить
если у вас случится выкидыш, это может означать почти такое же большое бедствие, как и
недавний взрыв в порту Гаваны. Мы должны быть уверены, что мы не
подслушано. Думаю, нам лучше отправиться в библиотеку, мисс Рут, если
это встретило бы ваше одобрение. Я думаю, мы были бы в большей безопасности от
подслушивающих внутри дома, чем здесь. Я только что встретил Мануэлло, мой
Дорогая, — сказал он, обращаясь к Эстрелле, — когда я шел по тропинке. я не делаю
хотелось бы, чтобы он прятался вокруг вашего жилища. я уверен, что он
находится в каком-то укрытии от властей, и я боюсь, что он
рядом с вами, потому что в последнее время у него злой взгляд. Будь очень осторожен,
Дочь моя, когда ты будешь ходить по городу или в деревню...
даже хорошо, если ты какое-то время будешь вдали от своего прежнего дома
приходить. Я могу сообщить о вас любые новости, которые им понадобятся.
знать или выполнять любые мелкие поручения, которые, по вашему мнению, должны быть выполнены.
Кстати, — закончил он, снова обратив внимание на Руфь, — я встретил
ваша старая няня, спешащая вниз к деревне, как будто в великом
поспешность; так как она не часто спускается с холма, я заметил
обстоятельства."
"Старый Маг!" — воскликнула Рут. «Почему я не знал, что она вышла.
Ты знаешь что-нибудь об этом, Эстрелла? Она говорила тебе, что у нее
работать в деревне? Было ли что-то, что должно было быть обеспечено
для кладовой, сразу, что не терпит промедления? Дорогой я, я надеюсь, что она
не будет переутомлять себя. Она уже не очень сильна, и я пытаюсь
пусть она всегда очень хорошо о себе заботится. Как вы знаете, хорошо
Отец, — продолжала она, — старый Маг — почти единственный живой друг человека.
на кого я могу положиться, и ее верность мне не подлежит сомнению. Если я должен
найду старого Мага неверным мне, — заявила она, — я не ожидала, что солнце
чтобы подняться на следующее утро. Я должен разобраться в этом, и, если позволите,
извините меня на несколько минут, я сделаю это сейчас же».
«А теперь, дочь моя», сказал священник, когда они с Эстреллой остались
наедине: "Я хочу сказать вам наедине, что вы должны с этого времени
ни в коем случае избегайте встречи с Мануэлло, как для себя, так и для
благополучие вашей хорошей подруги, мисс Рут; парень
злонамеренный, в последнее время, и я думаю, не остановился бы на грабеже или даже,
хотя мне очень жаль об этом думать, _убийство_, -- произнес он ужасно
мягко, но выразительно, "если бы он верил, что извлечет пользу из
либо преступление, и я должен убедить вас не позволять ему приходить сюда, чтобы увидеть
вам при любых возможных обстоятельствах. Как я уже говорил, я могу сделать то, что
должно быть сделано как между вашей бывшей семьей и вами».
Эстрелла с радостью согласилась с здравым смыслом отца Феликса и
согласилась сделать все, что в ее силах, чтобы избежать встречи с Мануэлло, которой она не имела
личное желание сделать, поскольку она боялась его заверений в любви как
как бы она ни боялась его гнева по любой другой причине в
обычные дела повседневной жизни.
Вскоре Рут вернулась, объяснив, что старый Маг действительно
спустилась в деревню, хотя для чего она была не в состоянии,
до сих пор, чтобы обнаружить: они, затем, направились в библиотеку и тщательно
закрыли все двери и окна, прежде чем отец Феликс начал рассказывать им, что
они так хотели услышать.
«Мои дорогие Друзья, — начал он, — информация, которую я должен сообщить
у вас очень деликатный, а также скрытный характер и должно быть таким
рассматривается вами обоими. Эстрелла, тебе особенно хочу сказать
что вы ни при каких обстоятельствах не должны произнести ни единого слова
то, что я скажу вам, ибо это имеет жизненно важное значение для родной земли,
как я полагаю, всех троих. Ибо у меня есть основания думать, что ты,
а также мисс Рут и я — американки. Я знаю, что все
ваши симпатии по крайней мере на нашей родной земле, и, доверяя вам
с этой информацией я, в какой-то мере, делаю тебя одним из нас на деле
и на самом деле, независимо от того, являетесь ли вы таковыми по причине вашего рождения или нет. До
Я иду дальше, я хочу, чтобы вы заверили меня в том, что я считаю правдой».
Он подождал, пока девушка заговорит, затем, увидев, что она явно
смущения, добавил он любезно:
«Тебе нечего бояться ни одного из нас, Эстрелла. Если у тебя есть друзья в
этот огромный мир, ты сейчас с двумя из них».
При этих искренних словах выражение лица девушки изменилось.
несколько, и она ответила на подразумеваемый вопрос Жреца:
"Я тоже считаю, что я американец, хотя ничего не знаю
моего собственного происхождения сверх того, что мне сказали мои приемные родители. я не делаю
даже не знаю, — она покраснела, делая заявление, — мой отец
а мать вышла замуж еще до моего рождения... У меня нет средств на
узнать о себе что-то большее, чем то, что я честная девушка и
что я глубоко признателен и вам, и мисс Рут за ваше великое
милость ко мне в моей великой печали. Насколько моя верность Америке
что касается, -- закончила она с гордостью, -- я так же верна этой великой стране, как
всякий, кто знает себя его гражданином. Я бы с удовольствием положил свою
слабая жизнь на алтаре того, что я считаю своей родиной...
Соединенные Штаты Америки."
Она произнесла эти слова с благоговением и склонила голову, как будто
молитвы, так что отец Феликс больше не колебался, а продолжал, в
один раз:
«В данный момент в азиатских водах находится американская эскадра, готовая
движения, в тот момент, когда его командир получает телеграмму от
Президент нашей страны, против испанца, почти в одиночку
территория. Этим ходом надеются так его покалечить, что мы здесь, в
Куба, пусть с помощью наших солдат и моряков покорит и погонит
с Острова тех, кто так долго узурпировал места великой силы
среди нас."
Когда добрый Священник произнес эти роковые слова, он нашел
два одитора сидят прямо, словно по стойке смирно, со скрещенными руками
их коленях, и глаза устремлены на его лицо в затаившем дыхание рвении. Рут
первым нарушил молчание.
-- Я молю Бога, -- сказала она тихо и благоговейно, -- я молю Бога, чтобы
укрепи руки тех, кому предстоит совершить это великое, доброе дело! я
верьте, что те, кто будет участвовать в битве, могут быть готовы встретить
их Творец с чистыми сердцами, хотя и с окровавленными руками. Война, — кричала она,
внезапно, потеряв свою молитвенную позицию в буйстве своих эмоций,
«война — страшное бедствие, но кажется, что только через войну можно
нация будет очищена от таких гнусных преступлений, которые были совершены прямо здесь
на Кубе».
Эстрелла смотрела на нее с блестящими глазами и сочувствующим выражением лица.
добрый Священник перекрестился и одновременно сжал кулаки.
время, потому что, если бы случай потребовал от него такого действия, это было бы
очевидно, что отец Феликс мог превратиться из духовного наставника в
пламенный энтузиаст, желающий занять свое место среди бойцов
кто будет защищать то, что он считал священным делом.
«А теперь, отец Феликс, — потребовала практическая сторона Рут Уэйкфилд, —
"Какие действия мы можем предпринять в этом вопросе, чтобы помочь доброму делу? Есть ли
не какая-то подготовка, которую мы можем сделать, чтобы приветствовать наших солдат на Кубе,
потому что, конечно, — она гордо подняла голову, — наши мальчики победят
в какой бы конфликт они ни ввязались... это всего лишь вопрос
относительно того, сколько из них может быть ранено или даже убито в ужасной
сталкиваться. Каждый мужчина в Америке, — сказала эта американка, —
солдат, если он нужен в этом качестве, каждому американцу, мужчине, женщине
или ребенок, это _патриот_... преданный священным традициям и
великолепный пример тех, кто последовал за _Джорджем Вашингтоном_ к победе
над теми, кто угнетал и оскорблял их».
-- Дочери мои, -- сказал отец Феликс, вставая, -- я должен оставить вас в
подарок. Я узнаю, что мы можем сделать, чтобы помочь нашим соотечественникам и
приду еще раз, чтобы сообщить вам о результатах моих дальнейших поисков
информация. Все, что мы можем сейчас сделать, это сохранить информацию, которую я только что
даны вам в неприкосновенности, и готовимся духовно встретить
любая чрезвычайная ситуация может возникнуть. Дочери мои, — закончил он, протягивая
его руки в благословении над их склоненными головами, "у нас будет работа, чтобы сделать
и мы сделаем это с нашей силой. Пусть Бог в Своей великой Милости направит нас
на путь, по которому Он предназначил нам идти».
ГЛАВА XII
В тот день, когда Мануэлло искал девушку, которую он так безумно и
безнадежно любимый, старый маг нанес тайный визит маленькому
кладбище в Сан-Доминго, где она видела тело Викторио Коленцо
положен в место последнего упокоения; она пошла среди новоиспеченных
могил, которых было немало для такого маленького кладбища,
пока не нашла того, кого искала: она остановилась, затем взяла высушенную
листьев с верхней части ее большой корзины, сняла красивый пучок
розы, аккуратно перевязанные широкой голубой лентой, и положили их, мягко,
на вершине насыпи свежей земли; сделав это, она
взял небольшой предмет, завернутый в папиросную бумагу, с самого дна
корзину, выкопала под розами небольшую ямку и закопала, накрыв ее
осторожно, сначала утрамбовывая землю, а затем разрыхляя
землю поверх миниатюрной могилы, чтобы скрыть ее
как можно дольше, она снова небрежно положила розы на
место.
Совершив эту маленькую церемонию, старый Маг посмотрел на нее сверху вниз.
рукоделие и сказала, видимо, обращаясь к себе, как никто другой
существо было в поле зрения в то время:
-- Вот! _Теперь_ я надеюсь, что она про него все забудет... она
думаю, что она потеряла кольцо... Я с трудом достал его.
это. Я надеюсь, что он больше никогда не оживет, чем он...
пусть оба лежат там вместе. Ты, лживый щенок, ты!» — воскликнула она,
потрясая дрожащим старым кулаком у могилы. "Вы _lay_ там и не
Вы когда-нибудь попытаетесь снова приблизиться к моей дорогой юной леди! _идея_
такая невежественная вещь, как ты, когда-либо посмевшая приблизиться к ней. я бы не стал
быть чертовски зол на тебя, — закончила она, — потому что ты был очень хорош собой
парень и любая женщина могла бы гордиться твоей внешностью, если бы она
мог бы не заметить твою смуглую кожу, но ты даже _меня_ одурачил, черт возьми!
Ты _лежишь_ там, сейчас, и никогда больше не смеешь пытаться дурачить
женщины... нас и троих достаточно в _этом_ районе.
После этой речи она вздохнула с облегчением и поспешила из комнаты.
кладбище с ее пустой корзиной; она ускользнула, когда подумала, что нет
один наблюдал за ней и собирался рассказать Рут после ее возвращения, что
она сделала, за исключением любого упоминания о кольце, которое, как
читатель мог догадаться, было ли это обручальное кольцо, которое было у Рут до
на этот раз всегда держала ее в левой руке или в шкатулке с драгоценностями.
маленький туалетный столик, перед которым она всегда сидела, когда причесывалась и
расчесывала ее длинные пышные каштановые волосы; она взяла
кольцо сняли накануне вечером, немного мечтая, что она прикасается к нему
в последний раз и печально положила его среди своих драгоценностей, думая о
светлое лицо и смеющиеся темные глаза, которые казались ей такими красивыми
когда он надевал колечко ей на палец, шепча о своем
вечную любовь и то, что она и только она одна была и была
с момента его первой встречи с ней, всей любовницей его доселе
нетронутое сердце; она даже прослезилась над колечком,
затем, и старый Маг, молча наблюдая за этим фактом, решил, что она
никогда больше не будет такой возможности; так, после того, как Руфь была сладко
заснула, старуха проскользнула в свою комнату и убрала предмет
ее презрение; она не спала почти всю ночь, планируя, как
утаить или покончить с видимой связью, которая соединяла ее дорогого молодого
Дама к недостойному спутнику жизни; наконец, к дневному свету он показался старым
Маг как будто кто-то шепнул ей, что делать с кольцом, чтобы
поэтическая справедливость будет воздана первой юношеской страсти Руфи.
невинная жизнь Уэйкфилда; действуя в соответствии с этим предложением, ибо так казалось
ей, чувствуя себя уверенной, что она решила проблему, так близко затрагивающую
жизнь того, кого она любила больше всего на свете, она
план она мгновенно составила, и, хотя она была очень усталой старухой,
от недосыпа и непривычных упражнений, когда она снова достигла своего
любимом доме, в ее душе было чувство удовлетворения, которое
превосходило все, что она чувствовала с тех пор, как Руфь вышла замуж за человека, чей
могила, которую она посетила в то утро; она чувствовала себя в некотором смысле виноватой
брака, так как она не сопротивлялась этому решительно и нашла
себя во многом в том положении, которое она занимала, когда Руфь была
маленькая крошка, и она позволила ей сделать какую-то мелочь, из которой она
знала, что ее родители не одобрят.
Теперь она почувствовала облегчение, потому что, как ей казалось,
уладил дело и, сообщив Руфи, что она ушла в
могила и положила туда розы, она никогда не собиралась говорить о Викторио
Коленцо, и, насколько возможно, она намеревалась избавить Руфь от его
Память; с этой мыслью она собрала множество маленьких памяток
того, кого она нашла лежащим на месте... гитара здесь и лента
там... фотография, быть может, изображающая лихого молодого кубинца в
военный костюм, который ему очень шел, или верхом на красивой лошади, которая
он, на данный момент, добился использования ... даже в одной картине он
появился, гордо стоя позади Руфи, как бы защищая ее; все
это и все остальное, что старый Маг мог найти, что неизбежно
напоминать Рут о человеке, за которого она вышла замуж, она безжалостно уничтожила и
с внутренним ликованием; ее цель во всем этом состояла в том, чтобы защитить ее
милая юная леди, и в то же время она почти
дьявольское наслаждение, которое она могла когда-либо развлекать, в, в
она наивно выразилась, "расквитаясь" с красавчиком
которая «надула пыль» на собственные глаза, а также на более яркие и
более сильные из ее молодой Леди.
Рут Уэйкфилд так и не узнала об этом маленьком эпизоде, но она
пожинали плоды этого во многих отношениях, ибо это правда, что видимые
напоминания нужны большому количеству людей, и даже самые сильные
умы поражены внезапным видом чего-то, что напоминает им о
какой-то объект, прежде им дорогой; это даст почти каждому возможность начать
неожиданно натолкнуться на картину или почти на любой осязаемый знак
кто-то когда-то дорогой, что бы ни случилось, чтобы отнять это
качество; любовники, сохраняя улики, как увядшие цветы,
картины, песни и стихи, часто откладывают себе будущие муки
дух... предметы, которые им так дороги, могут перевернуться и разорвать
их сокровенные души; полный много раз, лучше бы знаки любви
был уничтожен каким-то образом, как старый Маг покончил с видимым
воспоминания, связанные с предметами, которые сомкнулись ее жадные руки; этот
тайное занятие, обязательно затянувшееся, так как она не хотела быть
обнаружила в своем любовном труде, занимала много лишнего времени
она оказалась во владении в связи с наличием
Эстрелла по дому, ибо девушка с удовольствием взяла на себя много домашних обязанностей
и, естественно, зная, что в работе она могла до некоторой степени забыть
свое горе и желая облегчить труды старого Мага,
всегда добр к ней.
После сведений, переданных Руфи отцом Феликсом относительно
национальными делами, она была очень вдумчива и очень занята, потому что были
очень много способов, которыми она могла подготовиться к выполнению своих обязанностей.
которым она рассчитывала заняться, как только случай потребует от них
ее; она училась на медсестер и нашла что-то вроде школы в
Гавана, куда она взяла Эстреллу и где они оба многому научились.
существенные вещи, относящиеся к призванию, которое они оба пытались
соответствовать себе; во многом они оба были лучше подготовлены к
работа по уходу за больными и ранеными, чем многие женщины когда-либо
стать, сколько бы их ни обучали, ибо они оба были
искренний и услужливый, мягкосердечный и серьезный; во всех войнах есть
женщины, которые ищут знакомого общения с мужчинами, которых призвание
влечет за собой медсестра, не имея лучшей цели, чем просто близость к
мужское человечество, но есть и такие женщины, как Руфь
Уэйкфилд, у которого не было никаких мыслей по этому поводу, кроме как помочь там, где помощь
она должна где-нибудь понадобиться ... для помощи тем, кто не виноват
за несчастные случаи, выпавшие на их долю... которые действительно имели право
к самому нежному вниманию из-за тех самых несчастных случаев, которые
положила их на чистые белые койки, растянутые вдоль
палаты и отдельные палаты больших сумрачных больниц, где
нежные женщины склоняются над ложами боли и служат тем, кто лжет
там страждущие и немощные, как телом, так и духом.
В один из таких многочисленных визитов в Гавану Руфь встретила человека, который был пожилым человеком.
друг ее отца, который очень интересовался ее одинокой жизнью и
которые пришли к ней домой, чтобы посоветоваться с ней относительно перспектив
она была окружена шумом и помпой настоящей войны; сначала, как
он смотрел на ситуацию, в которую она попала, он чувствовал то же, что и отец Феликс.
что касается ее пребывания на Кубе в ближайшем будущем, но выслушал ее
патриотическую решимость с большим энтузиазмом, так как он был очень патриотичным
себя и любил думать, что она была американкой до мозга костей, хотя
ее жизнь почти вся прошла вдали от родины.
Однажды, когда этот человек покидал ее дом, потому что он делал
частые визиты туда, он повернулся, чтобы посмотреть на нее, когда она стояла между
столбовидные столбы ворот у входа на подъездную дорожку, ведущую к ней
резиденция; картина, которую она сделала, стоя там в сиянии
заходящего солнца, долго еще оставалась в его памяти после того, как он перестал видеть ее
как он увидел ее, то; Руфь очень любила цветы и часто носила розу.
спрятанная среди колец ее прекрасных блестящих волос; тем вечером,
она выбрала среди своих цветов для этого использования букет английских
фиалки; глубокая синева изящных цветов подчеркивала ясность
серый цвет ее звездчатых глаз... ее здоровая кожа отражала
закатное послесвечение, которое начало появляться на западном небе; ее
рот маленький, с милыми уголками, как бы сморщенный, говорила она
когда он был ребенком, он был слишком велик с самого начала и был
по углам, чтобы сделать его нужного размера, регистрировал каждое изменение
ее внутренние переживания; ее платье было элегантным, но простым, и ее самообладание было
великолепный; мало найдется земных женщин, обладающих достаточным самообладанием
манеры и нервная сила; большинство из них возбуждаются и
обезумела от легкого напряжения обстоятельств, но Рут Уэйкфилд была
исключение из этого очень общего правила; было очень мало вещей, которые
мог потрясти ее от ее безмятежности цели и намерения; один из них
вещи были свидетелями всякой несправедливости... унижение, наложенное на
более слабое существо более сильным, независимо от того, будет ли это существо одарено
способность выражать свои чувства в человеческой речи или нет; те, кто знал
в ее силах, были хорошо осведомлены о ее глубоком уважении к правам
так называемые "тупые животные"... ее любящее сочувствие проникло в каждую старую
или плохо ухоженная лошадь, которую она видела; слышали, как она говорила, что она
очень хотелось бы иметь хорошее пастбище, с качающейся травой и
проточной водой и укрывающими деревьями, где она могла бы собрать все
неправильно используемых лошадей в мире, а затем просто смотреть, как они наслаждаются своим
окружение; меньшие существа тоже были ее друзьями... маленькие
Тид-и-Уотс, с которым мы уже познакомились, был кошачьим
очень неуверенный характер и самый импульсивный и нервный маленький
привычками, но к Руфи она всегда могла пойти и быть уверенной в любящей
приема, как бы далеко она ни зашла, ибо Тид-и-Ватс был далеко
быть идеальной маленькой кошкой; она очень часто возвращалась к своему первоначальному
тип и делал вещи, которые ни одна кошка с цивилизованным происхождением не сделала бы
даже мысль могла быть сделана; но она знала, что Рут только скажет:
"Она не очень хорошо себя чувствует сегодня; она начинает показывать свои годы
немного; Только сегодня я заметил на ее шейке белые волосы; она
во всяком случае, моя старая кошечка, и я всегда буду заботиться о ней
насколько я могу».
Она спокойно наблюдала за Руфью, пока та исправляла то, что она,
себя, заставила выпрямиться, и затем, когда
молодая женщина, наконец, сядет, где бы Тид-и-ватс ни
оказалась в то время, она очень скоро приземлилась бы на
колени, не опасаясь даже порицания; она воспользовалась нежным
расположение ее опекуна, как и многие люди.
Друг отца Рут долго и серьезно смотрел на высокого, прямого,
стройная фигура, стоящая у входа в ее почти дворцовую
домой, а картина осталась в его памяти во время баланса его
земная жизнь.
Пока Рут Уэйкфилд и Эстрелла готовились помочь
своих соотечественников на случай, если они понадобятся, события
формируя себя так, что казалось вероятным, что Куба будет сценой
за постановку самой героической пьесы, которую мир когда-либо видел:
Коммодор Дьюи запер испанский флот в Манильском заливе и
Военно-морской конструктор Ричмонд П. Хобсон реализовал свой дерзкий и
неслыханный подвиг, хотя галантный _Merrimac_ был потоплен в Сантьяго
гавань.
Вскоре после официального объявления войны 25 апреля 1898 г.
МакКинли призвал добровольцев въехать в Соединенные Штаты.
армия и флот. Мгновенно почти ряды были более чем заполнены
активные, бдительные, способные люди, стремящиеся, каждый из них, сделать все возможное
долю работы, которая предстояла его любимой земле.
Это было в то время, когда велась активная подготовка к войне в интересах
человечества быстро прогрессировали, что Теодор Рузвельт стал
известен как представитель высшего типа американской мужественности; он бросил
сам, физически, в брешь в интересах своей страны; там
не было никакой личной жертвы, на которую он не хотел бы идти... не было и задачи
трудно ему пытаться. Он сразу стал признанным и обожаемым
лидер молодых американцев, которые столпились вокруг него, любя его как
брата, и в то же время преклоняясь перед его быстрым суждением и его
бесстрашное мужество.
В американской истории нет фигуры более героической и вызывающей большее восхищение, чем
Теодора Рузвельта, верхом на благородном коне, в мундире
Доброволец Соединенных Штатов и в широкой шляпе кампании.
Рут Уэйкфилд была хорошо информирована о том, что она делала.
свой народ, главным образом благодаря доброте отца Феликса, который редко
пропустил вечерний визит к ней и ее почти постоянному спутнику,
Эстрелла; две девушки, потому что они были не более того, несмотря на
то, через что они прошли, стало лучшим из понимания
друзья; младшая девушка редко говорила о своем умершем возлюбленном, и Рут нашла
что память о ее муже была оттеснена на задний план
ее мысли ходом проходящих событий.
Однажды вечером отец Феликс поднялся по узкой тропинке к особняку на
холме и нашел Рут одну в образе Эстреллы, которая была ее почти постоянной
компаньонка уехала в деревню в один из своих нечастых визитов
своей маленькой подруге Тессе.
Добрый Священник был рад найти Руфь одну, так как у него были новости о великих событиях.
значение для нее ... новости, которые привели бы к большим событиям в
ближайшее будущее; Убедившись в полной их конфиденциальности, он сказал:
«У нас будет работа, моя дорогая дочь, прежде чем пройдет еще много месяцев».
прошло. Американский народ вынес зрелище несправедливости
и притеснение испанскими властями беспомощных
Кубинцы уже давно, теперь и становятся все более и более решительными
нарушить испанское правление. Вы и я должны быть готовы помочь и
помогать нашим дорогим мальчикам, когда они начинают бить врага справедливости и
справедливость, бедро и бедро. Мой курс в этой работе был сделан ясным
до меня... Я подал заявление на должность капеллана в Соединенных
государственную службу, и я надеюсь, что они позволят мне сопровождать
маленькое стадо прямо посреди каждой битвы, в которой они будут
помолвлен. Мне кажется, что твой путь в этом деле, Дочь моя,
Кроме того, просто ... вы можете превратить этот очаровательный дом в больницу, в которую
тяжелораненые или заболевшие по какой-либо причине могут быть
привезены и где они могут получить нежную заботу, которую они будут
заслуживают от каждого преданного сердца и руки. Я уверен, что вы найдете
работать для Эстреллы, а также для каждого члена вашей семьи, здесь, в
этой связи, также вам будут умело помогать многие, кто стекается
к вашему стандарту, когда они понимают, что вы делаете. Я сам,
всегда буду помогать вам во всем, что в моих силах, и я, возможно, смогу
избавит вас от некоторой неуверенности, а может быть, и от некоторых неприятностей. Мой
Дочь, — закончил он, — у нас будет работа, которая потребует
всю нашу силу и мужество... Пусть Бог в Своей великой Мудрости направит и
Помоги нам."
Руфь сложила руки и склонила голову, когда отец Феликс молился за
Божьего благословения в любом предприятии, к которому они должны быть призваны.
принять участие в великом деле, в котором они оба были зачислены.
После того, как добрый Священник исчез на узкой тропинке, ведущей к
маленькую деревушку Сан-Доминго, она долго сидела в глубоком
задумчивость, размышляя о мире и благоденствии, охватившем тогда
тропический остров, на котором она прожила столько лет и пытается
представьте себе, какие изменения могут произойти после вероятного
конфликта двух великих наций, ибо Руфь поняла, что Америка
встретить врага, достойного ее стали, в Испании, чья знаменитая Армада
был сделан предметом песни и рассказа; она не сомневалась в финале
исход... что бы Америка ни пыталась сделать, она добьется...
но скольким великолепным американским мужчинам пришлось бы лежать на кровавом
поля сражений, которые возникнут вокруг нее, были еще нерешенными
проблема; и это, думала она, гордо и преданно, будет ее
работы... найти этих великолепных американских героев и сделать для них все, что
как если бы каждый из них был ее собственным кровным братом ... чтобы помочь
раненых и хоронить мертвых.
Этот ход мыслей неизбежно привел ее в уже лежащую могилу.
в лунном свете так близко к ее дому, и внезапно и почти
непреодолимым порывом она схватила с вешалки в холле салфетку и
направился к маленькому кладбищу, думая предложить вечный
прощание с могилой человека, который был, хотя бы на несколько коротких
месяцев, ее муж.
ГЛАВА XIII
Руфь спускалась с холма твердыми, уверенными шагами, ибо она была сильна телом.
а также в духе; она подошла к воротам маленького кладбища
прежде чем побуждение, побудившее ее к действию, успело угаснуть.
своей силы, но когда она открыла ворота и осознала запоздалость
часа, ее природная осторожность заставила ее остановиться на секунду и оглядеться.
ее окружение; она сразу же осознала звук низкого,
рыдающий голос говорит:
«Дорогой Боже, я пришел сюда совсем один, надеясь, что Ты простишь его за
преступление, которое он совершил, если бы я пришел к вам тайком у могилы
того, чью жизнь он забрал... грех тяжело лежит на его душе и
Я хочу снять его с него, пожертвовав своим душевным спокойствием, чтобы
это может быть даровано ему, потому что он тяжело страдает от своей раны,
Боже мой, он очень тяжело страдает... Я молю, чтобы Ты положил
скорбь о его преступлении на мне вместо него, чтобы я мог помочь ему, ибо
он очень нуждается в большей помощи, чем я могу ему дать, будучи всего лишь
простодушный, хилый, маленький крестьянин и не в состоянии нести этот тяжелый
нагрузка."
Мольба закончилась порывом рыданий, сотрясших внутреннюю
сознание слушавшей их, ибо Руфь была мягкосердечна
выше всех ее других инстинктов; она вышла на маленькое кладбище,
затем с совершенно другими чувствами, чем те, которые привели ее туда.
Звуки, которые она слышала, исходили из того же направления, которое она имела в виду.
взять, чтобы добраться до могилы Викторио Коленцо, поэтому она продолжила путь
узкий путь, по которому она тайно шла не раз прежде,
ибо, пока Эстрелла была дома, она не могла посетить последний
место упокоения тела мужчины, которого она любила в очень юном возрасте
и невинные женщины часто будут любить существо, недостойное такого
привязанность, кроме тайной; чтоб легко было ей накручивать
среди простых надгробий, пока не подошла к могиле.
искал.
Форма, которую ее глаза могли различить рядом с могилой, была маленькой и
легкий и съежившийся, как будто действительно в серьезной мольбе; Рут
двинулась вперед, пока не оказалась совсем рядом с молчаливой женщиной и, не
желая испугать и смутить ее внезапным словом, она очень мягко
коснулся ее склоненной головы; мгновенно девушка вскочила в дикой тревоге, ибо
ей потребовалось все мужество, чтобы вообще прийти туда; Рут успокоила ее, как
быстро, как только могла, мягко сказав:
«Не бойся, кем бы ты ни была, я такая же женщина, как и ты.
и я хочу помочь вам, что бы вас ни беспокоило; мы
женщины должны помогать друг другу в этом мире, ибо женщинам, как кажется,
меня, были созданы в этом мире главным образом для того, чтобы страдать, поэтому мы должны попытаться
помогать друг другу. Скажи мне, чем я могу тебе помочь сейчас же».
Тесса, ибо читатель, без сомнения, догадался, что это была она, начала
дико всхлипнула и прижалась к другой женщине, подошедшей к ней так
странно; она сначала не могла говорить, потому что плакала, а потом
не могла говорить из боязни обидеть человека, которого любила, и поэтому
вообще не говорил, а убежал без единого слова объяснения, подумав
таким образом она могла бы избежать разоблачения.
Но это происшествие так потрясло Рут, что память о человеке, чье
тело, лежавшее в этой узкой могиле, померкло и стало далеко; она знала это
он был недостоин ее любви и, должно быть, тайно искал ее много раз.
раз, ибо, если бы он этого не сделал, как мог бы он заниматься такой любовью с
бедный Эстрелла, как он жил, пока она, его законная жена, еще жила на
земля? Рут Уэйкфилд часто говорила, что истина остается правдой, несмотря ни на что.
где он упал... она даже сказала, что будет винить себя, когда
вина лежала на ней, и поэтому она не могла скрыть память о
только что умершей слишком далеко, и поэтому она отвернулась от этой низкой могилы и
никогда больше туда не ходила, и, медленно взбираясь на холм, который вел ее
к своему любимому дому, Эстрелла догнала ее по тропинке и, взявшись за
руку с той, кто был обижен, как и она сама, она ушла
воспоминание о красивом веселом обманщике, лежавшем там, в узком
могила, скрывавшая его быстро разлагающееся тело от мира живых людей и
женщины; с тех пор она не страдала, думая о нем, как она
было раньше; на каждой дороге есть поворотные моменты, где бы она ни находилась
ведет, и это был поворот для Рут на той печальной дороге, где она
блуждал, но только на короткое и самое несчастливое, если по минутам дико
радостное, время.
Когда Тесса покинула могилу Викторио Коленцо, она сбежала в спешке и
испуг; она не сразу пошла к себе домой, потому что боялась, что
может сопровождаться; она превратилась в беглеца, как и Мануэлло,
ибо теперь она была для него так, как если бы она действительно была его женой, заботившейся о
все его желания, которые она могла удовлетворить, и тайно и молча
становясь всего лишь тенью веселой и красивой девушки, которой она была
до; ее друзья, которые часто ее видели, заметили эту печальную перемену, но не
не знаю его причины.
Отец Феликс время от времени смотрел на девушку и жалел ее, потому что он
узнал, что она была предана красивому крестьянину, которого он тоже
был уверен, что виновен в каком-то преступлении, и после его исчезновения он
выяснил некоторые вещи, которые сделали его почти уверенным в том, что преступление
было, потому что добрый священник был очень одинок и думал более глубоко
о многих вещах, чем те, кто не следовал психическим линиям
рассуждения.
Однажды утром отец Феликс снова пошел навестить Руфь и нашел Эстреллу.
с ней, и он спросил девушку о ее маленькой подруге, которая была
дорог ей с раннего детства; Эстрелла сказала ему, что у нее
некоторое время ее не видел, так как, когда она поехала к ней в гости, она
ушла, и Тесса не пришла навестить ее, как она просила, потому что
она сообщила ей, где искать ее, зная, что она может
доверяйте ей, потому что она всегда была ей верным и верным другом.
Добрый священник на мгновение задумался, а потом сказал:
-- Я бы хотел, чтобы ты тотчас же отправился к своему маленькому другу; я думаю,
что она сейчас у себя дома, и я хочу, чтобы вы попытались
узнать, что ее тревожит, ибо она очень несчастна из-за
что-то, и я хочу, чтобы вы помогли ей, если можете, потому что она в
нуждаются в помощи понимания в это время больше, чем когда-либо в течение моего
знакомство с ней. Иди, моя дочь, найди своего маленького друга и попробуй
помочь ей, если сможешь».
Эстрелла, заручившись разрешением Руфи, последовала совету
доброго священника и ушла по своему поручению любви и доброты.
Когда отец Феликс был уверен в их конфиденциальности, он повернулся к своему
товарищ и сказал:
«У меня есть важная информация, которую я хочу сообщить тебе, дочь моя.
приближаясь все ближе и ближе к цели, которую мы ищем. Наши соотечественники
устали от блокады Гаваны и других близлежащих гаваней и будем
очень скоро продвинуться вглубь Кубы. Когда это время придет
будет большое страдание вокруг нас, и я думаю, что это будет лучше всего
для вас и меня, чтобы создать своего рода тайное общество с паролями, которые,
будучи простыми сами по себе, они передают нам тайный смысл. Ты и
Я должен действовать как единое целое в этом деле... Я уверен в вашей верности, и вы
может положиться на мою, но сколько других рядом с нами, на чью
верность, на которую мы можем положиться, я не знаю. Эстрелла сдержанна и вдумчива
для необразованной и неподготовленной девушки, но она понятия не имела бы о том, что
курс, которого следует придерживаться в сложных или трудных обстоятельствах, с тем чтобы
может быть необходимо держать в тайне от нее многие события. Есть много
шпионы уже на Кубе, и среди нас есть желающие
обменять жизни и имущество своих лучших друзей на личные
вознаграждение. Я знаю одного молодого человека, который, как мне кажется, уже продал
его неотъемлемое право на истину и честь за чечевичную похлёбку и есть
другие ему подобные. Я полагаюсь на тебя одного во всей этой деревне Сан
Доминго... ты один силен и способен... ты один
насквозь американец и предан своей родной земле. Я полагаюсь на тебя, мой
Дочь, и ты можешь положиться на меня. Давайте теперь заключим тайный договор
между нами, чтобы, если мы расстанемся, мы были уверены в любом слове
чтобы каждый мог послать другого. Если я отправлю вам сообщение о добавлении в
всего лишь слово _pax_, то я хочу обозначить, что все
хорошо со мной и что я не знаю ни о какой тайной опасности, угрожающей
тебя, а если к слову _pax_ добавить _vobiscum_, то тебя заставят
зная, что опасность угрожает вам, в то время как я еще могу быть в безопасности от нее, но
если я скажу _Pax vobiscus_, то я буду иметь в виду, что мы оба в опасности
подобный характер; если я пошлю эти последние слова, вы должны использовать все средства
безопасности в вашем распоряжении, чтобы скрыть себя от постороннего
как можно больше и попытаться найти меня, если вы можете сделать это без
воздействие на себя; но если я говорю просто _pax_, то я имею в виду, что это слово
подразумевает, и вы можете свободно ходить в свой дом и обратно. я приеду
видеть вас так часто, как я могу, и я устрою, чтобы
офицеры нашей собственной армии и флота посещают вас, и тогда вы будете использовать свои
собственный здравый смысл в сочетании с теми знаниями, которые они дадут вам в качестве
как ты поступишь, зная, что мой дух будет с тобой, даже если
мое тело не может быть ... даже если я должен быть отделен от этого тленного
тело, дочь моя, я думаю, что Бог позволил бы мне прийти к вам, чтобы помочь
вы... Он знал бы о нашей нужде, и я верю, что Он удовлетворит ее.
Давайте помолимся Ему о руководстве сейчас, прежде чем я оставлю вас на ночь.
Отец небесный, защити и направь наши стопы, пока мы остаемся
это мирская сфера духовного действия. Помогите нам сделать то, что мы имели в виду
сделать и научить нас, как идти по неведомым путям, которые мы сейчас
войти дальше. Пусть то, что справедливо и правильно, будет победителем в конфликтах, которые
будет, очень скоро, будет вестись о нас. Пусть души тех, кто собирается
покинуть этот мир, быть готовым к великой перемене из этого мира в
другого, и пусть мы, смиренные рабы Твои, будем делать то, что
будет угодна в Твоих глазах. Благослови нас сейчас и приведи нас к Себе.
Аминь."
Когда Эстрелла добралась до дома маленькой Тессы, она нашла свою подругу.
собиралась пойти куда-то да куда она не сказала...она казалась такой
обезумев от того, что Эстрелла второй раз не спросила, где она
шел; она могла видеть, что сделала некоторые приготовления для
путешествии, потому что у нее была небольшая сумка, наполненная съестными припасами, и кувшин
самодельный винтаж в ее руках; Эстрелла ясно видела, как она огорчена.
была и как измождена и утомлена, и, стало быть, пробыла она совсем недолго
время; но, когда она ушла, она ушла ровно настолько, чтобы оказаться там, где
Тесса не могла ее видеть... тогда она смотрела на свою маленькую подругу, но только
с самыми добрыми мыслями о ней и видел, как она взяла неиспользованный, извилистый
тропинке, а затем поспешить без тропы, пока она
мог видеть; она петляла среди кактусов, бесстрашно, как будто на очень
важное поручение, и как будто боялась, что опоздает
поручение, которым она была одержима; Эстрелла некоторое время наблюдала за ней и,
затем, все еще с самыми добрыми мыслями о Тессе, последовал за ней, но
достаточно далеко позади нее, чтобы она не могла ее видеть ... она наклонялась
каждый раз, когда маленькая Тесса оборачивалась и
смотрели вокруг нее, как испуганная маленькая птичка, собирающаяся искать свою скрытую
гнездо; незамеченная, Эстрелла последовала за ней и, наконец,
на ту полянку, где много лет стояла разрушенная изба;
Эстрелла знала об этом, найдя его одновременно с Мануэлло.
действительно, потому что они вдвоем бродили по холмам, когда были еще
маленькие дети... иногда Тесса ходила с ними, но чаще они
были одни; Итак, Эстрелла заглянула в разрушенную хижину и увидела ее
жилец, когда он лежал там в острой боли, бледный и усталый, как
маленькая Тесса была; она увидела, как другая девушка прокралась мимо ветхого старого
дверь, которую она установила у входа в хижину, чтобы
от ветров, а также попытаться сохранить тот факт, что он был там в
все неизвестно; она увидела маленькую добрую женщину, преклонившую колени перед
грубой кушетке, на которой лежала ее беспокойная пациентка, и целовала губы, которые только
стонала ее имя в тоске и отчаянии; она увидела, как она сгладила черноту и
шелковистые волосы со лба Мануэлло, и тут она услышала
следующий разговор.
-- Скажи мне, малышка Тесса, -- с жаром спросила ее пациентка, -- ты уверена, что
не были замечены, когда вы пришли сюда, сегодня? Я очень боюсь, что ты будешь
все же раскрыть, в некотором роде, мое убежище. Я не мог сделать ни шагу к
спасти себя, кто бы ни пришел сюда, чтобы найти меня. Ужасно быть
так. Я лучше умру, чем останусь здесь так еще на один день... Я
Хотел бы ты найти где-нибудь пистолет и принести его мне в следующий раз,
Приди и позволь мне покончить с жизнью нас обоих. ты как маленький
скелет, ты сам.... Интересно, что с тобой... ты
болен или это только усталость и испуг придают тебе такой вид?
Если ты подведешь меня, я непременно умру... раненой крысой, которая не может
даже бежать, чтобы спасти себя. Тесса, скажи мне, — раздраженно воскликнул он, —
ты болен? Ты выглядишь сегодня таким бледным, мне кажется, ты вот-вот упадешь в обморок
прочь... и что мне тогда делать?"
— Я не верю, что я больна, — весело сказала она. "Я уверен, что
не знаю, отчего я бледный... Сегодня очень тепло, во-первых... Я
поспешил в гору... Эстрелла пришла...»
При этом имени ее пациентка снова проснулась:
-- Эстрелла! Ты уверен, что она не пошла за тобой?
меня, теперь, если бы она была настроена на ... что ты принес мне поесть,
сегодня? - закончил он, резко меняя тему.
смерть; Я бы хотел, чтобы ты пришел пораньше, завтра».
"Я постараюсь, дорогой Мануэлло, я постараюсь," серьезно сказала маленькая Тесса. "Я
всегда стараюсь прийти, как только я могу прийти, когда я один и могу уклониться
дети."
Мануэлло помолчал некоторое время, потом снова спросил:
— Ты уверен, что Эстрелла не преследовала тебя? Выгляни наружу и посмотри, нет ли там
нет кого-то рядом с хижиной. Я боюсь... я ужасно боюсь,
как-то сегодня. Я пролежал здесь, сейчас, все эти недели, и
не был так напуган, как я, почему-то сегодня. Выгляни наружу и увидишь!»
И тогда Эстрелла уползла прочь, потому что она не могла ничего сделать, оставаясь, и
она не хотела причинить вреда ни одной из своих старых подруг, чье горе
Она смотрела.
Эстрелла вернулась в особняк на холме, правда, еще печальнее, и
но также и более мудрая женщина, потому что она видела тайное бремя бедной маленькой Тессы
и печальное положение Мануэлло.
На следующий день она отправилась к отцу Феликсу, чтобы посоветоваться с ним о том, что
она видела; он предупредил ее, чтобы она не рассказывала об этом никому, кого она знала,
какому совету она строго следовала; это его в какой-то степени просветило
и он жалел маленькую Тессу больше, чем когда-либо, потому что он знал
ее пациентом был... он знал, что эгоистичен до глубины души
и не благодарил никого, кто ему помог; так он немного пожалел
Тессе и начал, многими малоизвестными способами, помогать ей переносить
бремя, которое она взяла на себя.
Начну с того, что когда она пришла на исповедь, как почти все, кто
жил в Сан-Доминго, он только задавал ей вопросы, которые она могла
отвечать легко... он не касался ни убийства, ни лжи, ни чего-либо еще
это может привести к тому, что ее печальная тайна станет неожиданностью; он знал ее
простодушную, любящую, нежную девочку, и он жалел ее и не
попытаться вырвать у нее ее тайну, зная, что во всем человеческом
Вероятно, она когда-нибудь пойдет к развалинам хижины и не найдет
Мануэлло был там, чтобы проклясть или благословить ее: на самом деле, он смотрел на
это как наиболее вероятное из всего, что могло произойти, и, когда он увидел
бедная маленькая Тесса, увядая от беспокойства и страха, однажды он отправился в
увидеть больного в покинутой хижине, и после этого не было
терпеливо, потому что Мануэлло, прихрамывая, ушел, насколько мог, наконец, и
прятался даже от маленькой Тессы, потому что думал, что она предала его после
все, и, таким образом, он проклял ее остатком своей гнилой удачи.
ГЛАВА XIV
10 июня 1898 года стало памятным днем для Кубы, поскольку в этот день
славный флаг нашей любимой страны развевался над кубинскими
земля, отстаиваемая и поддерживаемая войсками Соединенных Штатов, впервые.
Отец Феликс был хорошо осведомлен о военных делах, и
часто советовался с Рут Уэйкфилд относительно того, что на самом деле
быть нужным нашим армиям, когда они, наконец, выйдут на поле боя; в
во исполнение цели, которой они посвятили свою жизнь и
состояния, эти двое устроили временную больницу недалеко от
город Сантьяго, так как добрый священник был проинформирован, что один из
следующие движения наших войск будут в этом районе; так что, когда
наше звездное знамя впервые развевалось на ветру в лагере МакКалла, Рут
стоял рядом с новоявленным армейским капелланом и смотрел сквозь
затуманенные слезами глаза, эмблема нашей свободы и свободы, какой она была
гордо поднял.
Та ночь прошла спокойно, но пять дней подряд и ночей
После этого разгорелась ожесточенная битва, в которой встретились наши одетые в синее мальчики и
окончательно разгромили испанские полчища, пытавшиеся отбросить их назад или
оставить свои безжизненные тела лежать под палящим солнцем.
Когда Руфь отплыла из Гаваны, она привезла с собой свою маленькую семью.
с ней и поселил их во временном помещении возле госпиталя,
и вскоре она увидела маленькие белые койки, заполненные больными или ранеными.
американцы и кубинские разведчики.
Медсестры-добровольцы сразу же стали востребованы, так как во многих отношениях наши силы
были не готовы встретить врага; в мире нет солдат, как
храбрые... такие же прекрасные... такие же способные... как и наши собственные Соединенные Штаты
Добровольцы... и мужчины, и женщины, и, значит, Рут Уэйкфилд и Эстрелла,
стремясь применить на практике то, что они научились делать, надели
чистую белую униформу, к которой они привыкли на тренировках.
именно для этой цели в Гаване, и очень скоро, на глазах у
новичок, еще две обученные медсестры обслуживали многих
нужды мальчиков, которые лежали на этих узких койках, слабые и страдающие
но торжествовали, несмотря на свою боль, ибо дело справедливости победило в
первый настоящий конфликт на кубинской земле между испанцами и
американцам помогали кубинские повстанцы, которые, в основном, действовали как шпионы и
разведчиков, работа, к которой они были приспособлены природой и долгой практикой в
страну, наводненную теми, чья единственная цель в управлении ею состояла в том, чтобы
получить все, что они могли, в виде ресурсов и развлечений, от туземцев,
не думая ни об их комфорте, ни о продвижении по линиям
цивилизованного проживания.
Среди кубинских разведчиков, раненых в первый день
бой был тем, кто случайно попал под опеку Эстреллы, потому что он
была доставлена сразу после ее поступления на работу в больницу;
этот человек был легко ранен, когда собирался отдать ценную
информацию одному из наших собственных офицеров, и, возможно, по этой причине и
поскольку он показал себя особенно полезным, он получил
даже больше, чем обычное внимание на поле боя, за его рану
был одет более тщательно, чем это принято при оказании первой помощи.
дано в разгар драки, так что лечащий хирург
заявил о своем состоянии так, что все, что ему нужно, это нежная забота, которая
вот почему его дело было поручено медсестре-добровольцу.
Эстрелла серьезно взяла на себя возложенную на нее обязанность, с некоторыми опасениями.
что касается ее собственных способностей, это правда, но с твердой решимостью сделать
как могла; склонившись над своим пациентом, она заметила прежде всего его
почти смертельная бледность, затем неровный шрам, протянувшийся поперек его
щека и недавно зажила... края ее были еще красными и
злой взгляд; девушка с сожалением склонилась над ним и тут же вздрогнула.
назад, потому что она узнала, даже в тусклом свете, который пронизывал
временный госпиталь, черты Мануэлло; вспоминая, что у нее было
увиденной в разрушенной хижине, она отшатывалась от общения со своим старым поклонником,
но с этим воспоминанием пришло знание, что он был ранен, когда
в исполнении службы на благо любимой страны, и
она не дрогнула в выполнении указаний хирурга в
обвинение в отношении ее пациента, думая, что, может быть, прежде чем он
узнал ее, ее могли перевести в какую-нибудь другую часть
больница.
Руфь уверенно заняла свое место среди медсестер.
мужество, ибо она была из тех, кто тотчас совсем забыл почти
свою личность, когда ее просят помочь другому человеку, и, в то время как ее
сочувствие к страданию было замечательным, так что она действительно страдала
страдать, видя это у других, но она всегда умела
делать все, что от нее требуется в чрезвычайной ситуации, несмотря ни на что
телесный недуг, который мог беспокоить ее в то время; теперь, как она увидела
все вокруг ее сильные мужчины были подавлены насилием, ее дух поднялся до
случаю, и она была, по крайней мере, на время, самым олицетворением
патриотического рвения и любовь к своей стране достигла высот почти
невиданная даже сама по себе; она свободно перемещалась между кроватками,
протягивать руку здесь и шептать слова ободрения там; в
медсестры сразу распознали в ней властный дух, и хирурги
посмотрел в ее пристальные глаза и тотчас позволил ей привилегии
редко предоставляется кому-либо за пределами своей профессии; ее очень
присутствие, казалось, давало страдальцам мужество переносить боль, ибо
свет, исходивший из ее ясных серых глаз, был выше вещей
просто земное существование и подняли их из их тел, до некоторых
степени, делая их непроницаемыми для того, что в противном случае было бы
мучительная тоска; хирурги в то время не признавали
психическое отношение своих пациентов, в какой-либо значительной степени, и они
дивился влиянию хозяйки особняка на холме,
приписывая это отчасти явному превосходству молодой женщины
тем, с кем она была связана на Кубе.
Проходя между кроватками, Руфь наконец подошла к одной из
возле которого стояла Эстрелла, тревожно вглядываясь в больную
раскрасневшееся лицо, потому что с возвратившимися силами у Мануэлло поднялась лихорадка;
Рут положила руку на плечо девочки и отвела ее от койки.
на мгновение она шепнула ей:
«Не слишком утомляй себя, моя дорогая, ибо мы должны сохранить наши силы
чтобы иметь возможность помогать другим... ты выглядишь огорченным... знаешь
лично ваш пациент?»
Эстрелла была только рада сказать своему доброму и понимающему другу
просто ситуация, в которой она оказалась, так что, когда молодой
Кубан открыл свои большие темные глаза и в изумлении огляделся.
он смотрел на лицо Руфи, а не на лицо Эстреллы, которую
бывший послал в другую часть работы по уходу за
ранен.
"Где я?" — простонал Мануэлло. "Что случилось со мной, теперь?"
«Ты был тяжело ранен на службе своей стране, мой храбрый
молодец... ты сейчас в больнице, где будешь получать каждый
возможной заботы и внимания, — ответила Руфь тихим, но ясным тоном
голос. «Ты в руках тех, кто ценит то, что ты сделал
и очень желаю помочь в вашем выздоровлении».
Убедившись, что он среди друзей, он начал делать
расспросить о характере его раны, задаваясь вопросом, как долго она будет
необходимо, чтобы он оставался таким, каким он был тогда, но Руфь только сказала ему, что
он не должен говорить и должен использовать все возможные меры предосторожности, чтобы предотвратить
повышение лихорадки, которая теперь была достаточно высокой, чтобы потребовать использования
удобный маленький термометр, который Рут вместе с другим любителем
медсестры, с которыми она училась, научились оперировать; она
быстро сунул ему в рот этот маленький термометр и велел
держите его там тихо, пока она не унесла его; глядя на нее, как будто она
были существом из другого мира, Мануэлло лежал неподвижно и
послушным, вся его дикая природа сосредоточена на желании снова стать
свободное, сильное существо, которым он был совсем недавно.
Старый Маг заглянул в комнату, где стояли койки раненых солдат и
матросы были размещены и мельком увидели ее милую юную леди,
она стояла у постели Мануэлло; он только что открыл глаза и,
когда он лежал, касаясь своими черными кудрями белой подушки, он
очень напомнил старухе другого красивого смуглого молодого человека
которого она считала лежащим в узкой могиле в маленьком
кладбище... узкая могила, в которой она похоронила обручальное кольцо
который принес столько горя тому, кого она любила больше всего на свете.
мир: когда старуха посмотрела на темное лицо на подушке, она
заметил гневный шрам, изуродовавший его, и подумал, что, возможно,
изменила лицо, которое она помнила, как без изъяна, так что она
с трудом его распознают; ее мысли начали путешествовать по
ход мыслей, предложенный этой возможностью, и она решила избавиться
Рут о необходимости ухаживать за своим бывшим мужем, по крайней мере, если
ее самые ужасные подозрения должны оказаться вполне обоснованными; она сразу
вспомнила, что сама не видела труп мужчины
похоронен как Викторио Коленцо, и она очень хорошо знала, как земная смерть
изменит внешний вид человеческого тела... тогда она подумала
того, что ей рассказали о том, как умер этот человек...
ей казалось весьма вероятным, что человек, которого она видела в маленьком
кладбище в день похорон, на которых она присутствовала с Эстреллой
был кто-то очень похожий на Мануэлло, так что, может быть,
Сводный брат Эстреллы был похоронен в предполагаемой могиле
Викторио Коленцо, который, желая освободиться от обоих запутывающих союзов
он сделал в Сан-Доминго, разрешил имя, под которым он
вошел в них, чтобы быть помещенным на простой надгробный камень, который отмечал
могила другого человека.
Как только старый Маг пришел к вышеописанному заключению, она
тут же подействовал на это, украдкой подкравшись к Руфи и шепча
ее:
«Уходи, моя Красавица, ты нужна, снаружи есть кто-то, кто
хочет поговорить с вами сразу. Я займу твое место».
Руфь, сочтя призыв важным, на мгновение уступила свое место.
собирался вернуться через несколько мгновений, но не успел старый
Маг взяла на себя заботу о пациенте, после чего начала придумывать способы и
средство, которым она надеялась продлить пребывание своей дорогой молодой леди, ибо
ей казалось, что это слишком для нее, чтобы вынести... заботиться о ней
непослушный муж при всех тяжелых обстоятельствах.
Первое, что сделала бы новая медсестра,
подвергся критике со стороны главного хирурга, если бы его внимание не было полностью занято
в другой части большой комнаты; для начала вместо сглаживания
назад темные волосы со лба мужчины, как это может показаться
наблюдая за ней сзади, что она делала, она очень нарочно тянула
горстка локонов, которую она сжимала, надеясь заставить его открыть глаза
так что она могла продолжать свое пристальное внимание к нему, чтобы быть уверенным
насколько возможно его подозреваемой личности; эта уловка удалась, ибо
Большие темно-карие глаза Мануэлло распахнулись и в ужасе уставились на
склонившееся над ним лицо; это было совсем другое лицо, чем
ту, которую он в последний раз видел рядом с собой, ибо старый Маг никогда не был красавицей
и потеря зубов не прибавила ей внешности, в то время как
свирепость ее взгляда подчеркивалась множеством крест-накрест
морщины, окружавшие светло-голубые глаза, из которых она выглядывала.
глядя на него; слова, которые она прошипела ему на ухо, добавили путаницы
под которой беспомощный человек трудился:
«Я думал, что ты умер и закопан с глаз долой... ненавистный ты,
маложивущий щенок! Как ты теперь смеешь оказаться на ее месте? Если бы я сделал
в самый раз, я верю, что задушу из тебя жизнь, пока ты не можешь
дать отпор! Девушка тоже здесь... ты, должно быть, дьявол в человеческом обличье!
Ты должен гореть в аду!"
Предмет, побудивший старого Мага напасть на раненого
человек был почти готов, потому что с диким криком он перепрыгнул через
через изножье кроватки и прыгнул в открытый дверной проем, как
если его преследовали демоны; его временная няня не пыталась помешать
его ухода, чего она и добивалась, хотя
то, как он уходил, поразило даже ее, так как она понятия не имела, какой эффект
что ее поспешные слова подействовали бы на виновный дух человека, чей
преступления, казалось ему, нашли его; новая рана у него была, что
полученный день, не имело характера препятствовать его продвижению на короткое время.
расстояние, и он почти мгновенно исчез из среды медсестер и
хирурги; его дикое выражение лица так впечатляло всех, кого он встречал до того, как
достиг окраины территории больницы, что он снова был
беглец, на этот раз преследуемый как друзьями, так и врагами.
Поскольку Руфь собиралась вернуться к своему пациенту, так как она не могла найти
срочно нуждаясь в ее присутствии в другом месте, она встретила взволнованную медсестру, которая
рассказал ей, что видел чрезмерно активного молодого человека, летевшего в
открытый, одетый только в больничную одежду.
Рут спешила сообщить об обстоятельствах главному хирургу и
организовать отправку поисковой группы, чтобы вернуть ее псевдо
терпеливо, когда, проходя мимо койки, где все еще находился старый Маг, она
отметил, что он был пуст; останавливаясь, чтобы узнать причину этого изменения,
ее старая няня торопливо рассказала об исходе
молодой человек, в то время как она втайне радовалась успеху своей стратегии,
потому что так она решила назвать метод, который она приняла для защиты
ее дорогая юная леди из-за близости человека, за которого она вышла замуж через
ошибочная уверенность.
Эстрелла, посланная посоветоваться со своей подругой относительно некоторых
дело, связанное с благоустройством временного госпиталя,
как раз тогда и рассказали, что случилось.
«Почему, — воскликнула она, — куда подевался бедный Мануэлло?
снаружи один. Боюсь, я был трусом, чтобы бросить его, когда он нуждался
Забота. Бедная маленькая Тесса осталась бы с ним, несмотря ни на что.
он сказал или сделал. Я не видела ее, — думала она, — давно,
теперь... не с тех пор, как за несколько дней до нашего отъезда из дома... Я
интересно, где она».
Если бы Эстрелла увидела в этот момент свою маленькую подругу, она бы
потеряли всякую жалость к Мануэлло и добавили к тому, что уже испытывала к
бедная Тесса, потому что она тогда страдала от последней
был с человеком, который только что сбежал в ночь; Хотя
маленькая крестьянка гордилась бы тем, что стала женой
мужчину, которого она безумно любила, но сопротивлялась мысли быть просто его
любовница отца Феликса насильно впечатлила умы
девушки из его стада целомудрие; следствие этого
сопротивление было нанесенным ей самой ударом, который заставил ее
беспомощным на данный момент, так как это сделало невозможным для нее
пройти любое расстояние, и порез на одной из смуглых щек Мануэлло
которую она сделала ножом, который случайно оказался у нее в руке в
время его нападения.
Девушка с больным сердцем лежала на грубой постели, приготовленной ею для мужчины.
который оставил ее без посторонней помощи, в заброшенной хижине, куда Эстрелла
когда-то вглядывалась, пока ее друг, так далеко от нее, оплакивал
судьба ее неблагодарного бывшего любовника.
Она принесла немного еды и воды в лачугу в день ее
последний бой с Мануэлло, и она могла ползать внутри
маленькое здание, так что, будучи выносливой и здоровой, она имела, в то время,
питалась припасами, которые были у нее под рукой, в течение нескольких дней; она была
только начал осторожно выползать в окружающие кусты, где
она была рада найти много спелых плодов кактуса и других дикорастущих съестных припасов;
ей было очень одиноко и страшно, но она восприняла свое состояние как
наказание за грехи, которые она совершила с тех пор, как попыталась помочь
Мануэлло, несмотря на то, что она знала, что он преступник;
она снова и снова перебирала четки, пользуясь маленькими четками, которые у нее были
всегда носила на шее, и, когда она целовала распятие, прикрепленное к
четки, она часто молилась за человека, который был непосредственной причиной ее
плачевном состоянии, ибо она считала своим прямым долгом прощать,
хотя она не могла забыть его.
ГЛАВА XV
Когда Мануэлло сбежал из временного госпиталя возле лагеря Маккалла, он
устремил свои жадные шаги к месту своего рождения, потому что, как
ему казалось, что он будет там безопаснее, чем недавно; это
ему казалось, что если бы он смог добраться до покинутой хижины, где он был
в укрытии раньше, он мог отдохнуть и прийти в себя, пока строил планы на
свое будущее, ибо он решил, что ему будет опасно
следовать за американской армией дольше, по крайней мере, какое-то время.
Окольными путями и с помощью средств, известных только таким, как он,
ему удалось добраться до точки на полпути между Сантьяго и Гаваной за очень короткое время.
меньше времени, чем могло бы показаться возможным тому, кто не разбирается в способах
из пустыни; здесь он столкнулся, внезапно и неожиданно, с
добрый Священник, которого он знал с детства, который тоже, казалось, торопился
в сторону Гаваны.
Молодой человек максимально держался подальше от жилья мужчин
после этого, и, с больными ногами и усталый, но счастливый при мысли, что он
достиг своей цели, он прибыл, наконец, как раз на закате, в
окраина деревни Сан-Доминго; оттуда он последовал за
извилистый путь, по которому так часто шла маленькая Тесса на службе у него,
он думал о ней, но не жалел о нанесенном ей ударе; фактически,
его гнев все еще обжигал до белого каления всякий раз, когда он вспоминал, как она
изуродовала его черты, совершенно забыв, что она сделала для
его, потому что она не сделала все, что он просил ее сделать.
Наконец он добрался до опустевшей хижины и подкрался к ней.
произвести разведку перед входом в разрушенное жилище; он подкрался к одному из
маленькие окна и заглянул внутрь; зрелище, которое встретило его видение
поразил его до такой степени, что он на мгновение забыл о своей
привычную осторожность и остался у окна, хотя и обнаружил
что хижина была занята; комната, в которую он заглянул, была тускло освещена
лучи заходящего солнца, проникавшие сквозь густые заросли тропических
зелени и нашли свой путь в маленькое западное отверстие, которое
ответил цели наблюдения в сторону деревни; Тесса лгала,
очень бледная и изможденная, на грубой постели, для которой она устроила
мужчина, который тогда смотрел на нее... в ее тонкой руке было распятие
которую отец Феликс только что дал ей... добрый священник был
стоя на коленях на грубом полу рядом с диваном, и слезы были
скатываясь по щекам, потому что вид перед ним переместился бы далеко
менее нежные сердца, чем у него; девушка начала говорить тихим голосом и
Мануэлло напряг слух, чтобы уловить слабые слова,
слетел с ее бледных и дрожащих губ.
-- Отец добрый, -- начала она, как бы на исповеди, -- умоляю вас
помиловать свою грешную дочь; я совершил тяжкий грех
в течение моей короткой жизни и я прошу вас ходатайствовать перед Богом правды
и правосудие, перед судом которого я скоро предстану. Я прошу вас
помолись за меня, отец Феликс, ибо я нуждаюсь в твоих молитвах. я был
в чем-то порочная девушка, хотя и не во всем, потому что я сопротивлялась
очень сильное желание, которое было частью моей греховной природы и которое я
верьте, что теперь, через страдания, я одержал победу над».
Тогда девушка замолчала от явной слабости, и Жрец взял
распятие из ее трясущейся руки и прикрепил его к веревке на своем
талии, затем он серьезно и смиренно поднял сцепленные руки.
мольба:
«Отче Сущий на небесах, — молился он, — услышь нас, сущих в Твоем
милостивые Руки, как здесь, так и в будущем. Помоги мне направить это страдание
исправь душу и помоги ей идти туда, куда ей предназначено идти, будь то
она восстанавливает свое здоровье и возвращается к прежней жизни, или
выходит ли она из этого узкого существования и уходит в вечность
до того, как наступит еще одно утро. Взгляни вниз, дорогой Отец, в милости к нам, кто
Твои покорные слуги. Аминь."
-- Отец Феликс, -- начала больная, -- я должна вам кое в чем признаться.
это лежало тяжелым бременем на моей совести в течение многих недель. я рад
что вы нашли меня, потому что мне будет легче умереть, зная, что у вас есть
секреты, которые я хранил в своем сердце, будучи не в состоянии прийти к
в трапезную и сказать вам то, что я должен вам сообщить. отвратительный
преступление было совершено в Сан-Доминго несколько месяцев назад, как я полагаю, одним
кого вы и я оба знаем; Я воздержал свои подозрения от
власти, и, поступая так, я чувствую, что поступил неправильно, отец. я
хочу рассказать вам все, что знаю, и позволить вам делать то, что вы считаете лучшим...
это разгрузит мое сердце от очень тяжелой ноши, если я скажу это вам.
Мануэлло...."
Прежде чем ее губы успели произнести следующее слово, дверь хижины, которая
склонился над отверстием, предназначенным для него, как это было давно
невиновный в петлях, был насильственно отброшен в сторону, и предмет
замечание, которое собиралась сделать Тесса, грубо вошла и отошла в сторону.
дивана, на котором лежала девушка; багровый шрам на его темном
лицо в сочетании с бледностью, которая последовала за лихорадкой.
со свежеперевязанной раной, хромотой, которая последовала за грубым
перевязка пуленепробиваемой ноги мужчины в сочетании с
свирепая решимость, которая характеризовала каждое его движение,
в целом сделал весьма неприятный вид.
Отец Феликс тихо поднялся и встал между страдальцем на кушетке.
и молодой кубинец, который не уважал священника в
выражение лица, а скорее с презрением и отсутствием
личный страх; он попытался оттолкнуть его, чтобы снова
посмотрели вниз на дрожащего обитателя грубой постели, но обнаружили, что
Отец Феликс твердо стоял на крепкой паре ног,
хорошее упражнение в том, чтобы бродить по холмам и долинам в погоне за своим
выбрал профессию спасения душ тех, кто нуждался в его
министерства; Мануэлло посмотрел на него и прорычал:
«Уйди с дороги с твоими распевными молитвами и твоим болтающимся крестом!
отчаявшийся человек и не собираюсь позволять даже священнику препятствовать моему
побег или моя месть! Отойди в сторону и позволь мне заткнуть этот рот навсегда!"
Он снова попытался оттолкнуть священника, когда отец Феликс поспешно
сбросил с себя халат, чтобы он не стеснял движений, и закрылся
с молодым парнем, схватившись с ним руками, оставленными голыми от
плечо, на котором двуглавые мышцы выступали большими узлами,
приходили и уходили и рябили под кожей; Мануэлло был удивлен
эта атака на боевое мастерство доброго Жреца никогда до сих пор не
был протестирован именно таким образом; но знакомство с некоторыми поворотами и
повороты, рассказанные в пользу молодого злодея, несмотря на свежесть и
сила атаки отца Феликса; бедная девушка на полу не могла
вмешалась и с ужасом наблюдала за двумя бойцами, как они
боролся по всей грубой комнате, иногда один, иногда другой
кажется, собирается победить; ни у одного из участников не было оружия, т.к.
Мануэлло вышел из больницы одетым так же, как и другие пациенты.
были; в своем диком бегстве он схватил верхнюю одежду из
многие лежали кучей за дверью, через которую он бежал, но,
за этим исключением, он носил только то, что надевал на него
хирурги.
Словно два титана, два человека боролись за превосходство.
движимый только желанием служить праву, а другой
казалось, ему была дана почти сатанинская сила, поскольку он чувствовал, что его собственный
жизнь и будущая свобода зависели от прибавления к его жертвам еще двух,
поскольку Жрец уже услышал достаточно, чтобы узнать больше и
Тесса собиралась признаться ему во всем, что знала, так что, выше
всего на свете, яростный кубинец хотел убить Священника и
бедная девочка, единственная вина которой заключалась в том, что она уступила его эгоизму.
Дважды пальцы Мануэлло почти сомкнулись на горле доброго Приста,
и дважды отец Феликс поднимал другого человека с пола и
швырнуть его сбившейся в кучу кучей в углу комнаты, но ни
вполне победил, когда неожиданное вмешательство положило конец конфликту
очень внезапно.
Мануэлло толкнул отца Феликса к полуразрушенной двери
хижину и хотел вытолкнуть его в проем или, по крайней мере,
попыталась сделать это, как вдруг молодой человек почувствовал, что его пальцы
потеряли свою силу, и его руки отпали от тела
Священник... он чувствовал странное покалывание во всем теле.
его расшатанные нервы; если бы он был знаком с действием мощных
электрического тока, он описал бы это как сильный удар
электричество, но, хотя он и не мог бы вполне объяснить свое
ощущения, их действие было мгновенным и приводило к высвобождению
отца Феликса, в то время как нападавший упал ничком на пол
хижине и в ужасе ползал у его ног, ибо думал, что конец
пришла его жизнь, и в этой мысли убийца стал кающимся
и, со страхом смерти перед своим сознанием, он начал бормотать разбитые
обрывки полузабытых молитв и просить прощения за свои грехи
которые, как он знал, были многочисленны и прискорбны.
Когда изменившееся отношение его врага стало очевидным для доброго Жреца, он
поспешил в сторону больной девушки с заверениями в своем желании
оказывать ей всяческое содействие и, с изменившимися условиями
окружив его, он снова облачился в ризу своей святой должности и,
он, казалось, снова был степенным и тихим вождем стада, которого он
стремился вести на зеленые пастбища и к приятным водам.
Послужив на время Тессе, он обратил внимание на
его покойный антагонист:
«Сын Мой, — сказал он, — ты ранен и истощен от потери крови;
ваш ум, может быть, был так повернут вашими несчастьями, что вы
не осознавать ни своих слов, ни своих действий. Я надеюсь, что из этого
со временем вы сосредоточитесь на вещах поважнее, чем мысли о
мести или убийства. Для начала у меня к вам просьба.
Поможешь мне перевезти Тессу сюда, из этого места в ее дом? Она
нуждается в нежной заботе».
«Я сделаю то, что ты мне скажешь», — кротко ответил недавний антагонист
священника. «Я вижу, что ошибался, воображая тебя своим врагом.
Я думаю, что эта последняя рана на время свела меня с ума, как и ты.
просто сказал. С этого времени я постараюсь быть таким, каким был прежде...
рад руководствоваться твоей высшей мудростью. Я смиренно прошу прощения за
что я сделал здесь сегодня вечером».
Мануэлло склонил голову, потому что его дух был сломлен странным
произошло то, что мы описали, и тут же в нем начала зарождаться надежда.
опять же, что, в конце концов, отец Феликс не причинит ему настоящего вреда, ибо он
снова казался добрым и любящим прелатом, которого этот человек знал со времен
его молодость вверх.
Когда были сделаны некоторые простые приготовления, двое мужчин подняли Тессу.
с грубой кушетки на импровизированные носилки и, в свою очередь,
поднимали его с его легкой ношей на плечи, когда время от времени
время они нашли открытое пространство в густом подлеске, скрывавшем
разрушенная хижина от обычного наблюдения; таким образом они спустились с холма, который
привел в деревню Сан-Доминго; подойдя к двери дома
девушки, в сгущающейся темноте положили носилки и
Мануэлло исчез, когда отец Феликс постучал в дверь.
Сказать, что молодой человек был рад освободиться от того, что казалось ему
быть под опекой Священника значило бы легкомысленно относиться к его чувствам,
ибо, расчистив разоренную избу, он быстро вернулся к ней и, лежа
на простой кровати, которую так недавно занимала Тесса, он заснул,
по-видимому, так сладко, как новорожденный младенец.
Старый Маг немного удивился замечанию Эстреллы о Мануэлло:
после того, как он исчез; но она, наконец, успокоилась,
решив, что кого бы из лихих кубинцев она ни изгнала из
помощи Руфи, она проделала хорошую работу, ибо, как она сказала себе, от
с ее точки зрения, это было «скатертью дорога к плохому мусору».
Главный хирург обратил внимание на это происшествие и продолжил свое
работа на одного человека более или менее во время войны не может считаться
гражданская жизнь.
Рут Уэйкфилд нисколько не сомневалась в личности своего бывшего
пациент; когда чистая девушка отдалась в жены любому мужчине
она не скоро забудет его личность, и Руфь очень хорошо знала
мужчина, о котором она заботилась, был не тем, кого она называла своим мужем...
что его тело лежало в узкой могиле, она была уверена, но что лежало
похороненный над ним старый маг, одинокий, но все же знавший; она много раз смеялась,
что касается этого захоронения, и ей было трудно хранить свою тайну, поскольку она
жаждала одобрения, которого, по ее мнению, она заслуживала в этом маленьком деле,
но мысль о том, что Руфь может не согласиться с ней в том, что она сделала
до сих пор всегда сжимала губы.
«В делах людей есть время, которое, взятое в разливе, ведет
на удачу», — сказал тот, кого справедливо называли
мастер в искусстве соединения слов; Уильям Шекспир не
знал действующих лиц этой истории, но он знал умы людей так, как немногие
знал их со своего времени.
Мануэлло не знал, что такой писатель, как этот мастер английского
язык когда-либо существовал, но он действовал на мысли в вышеприведенном
цитата, когда на следующее утро после событий, описанных в этой главе,
он снова вышел из разоренной хижины и исчез, фактически,
в крепостях, о которых мог знать только он; каждый дюйм,
или так казалось, территория вокруг Гаваны была знакома
Кубинские разведчики и Мануэлло выросли среди кактусов, пальм и
запустение, последовавшее за испанским гнетом и
несправедливость.
ГЛАВА XVI
1 июля 1898 года, на закате, прекрасные складки наших звезд и полос
плавно плыли над холмом Сан-Хуан.
В тот день были совершены одни из самых героических подвигов в американской истории.
в исполнении тех, кто представляет высшие типы американской мужественности.
«Грубые всадники» Рузвельта в тот день продвинулись вперед за их бесстрашными
лидера, в самую пасть смерти, и очень многие из них так и не пришли
снова в приятную жизнь, которую они знали до того рокового
день... очень многие из них лежали разбросанными по разным высотам, что
привели на самую вершину холма Сан-Хуан, инертного и беспомощного человеческого
многоквартирные дома, в которых когда-то жили гордые и готовые духи мужчин
которые следовали за Рузвельтом с любовью и смелостью.
Некоторых из них подобрали и отвезли во временные госпитали.
возник недалеко от места активных боевых действий; в одном из этих приютов для
раненая Рут Уэйкфилд стояла в тот вечер, низко склонившись над
кроватка, на которой растянулся мужественный облик... облик того, кто
верхом с остальными теми, кто последовал за ним, они призвали, в
братская привязанность, "Тедди", и кто был рядом с ним, когда его лошадь
стрелял из-под него.
«Медсестра, — прошептал он сквозь повязки, стягивающие его голову, — сестренка,
Вам было бы приятно услышать, как он сказал: «Вперед! Заряди холм!
Если бы вы видели его, когда он был
спешившись, хватай ружье и стреляй из него, пока он идет вверх пешком».
"Вы не должны говорить," сказала Рут. "Вы должны отдохнуть спокойно, теперь. Мы выиграли
холме, — добавила она с гордостью. — Мы выиграли холм, и я горжусь
когда-либо мог принадлежать Рузвельту и всем вам, кто последовал за ним. я
иногда мне жаль, — закончила она, — мне иногда жаль, что я не была мужчиной,
идти в бой вместо того, чтобы только заботиться о раненых ... все же я
благодарен за помощь тем, кто нуждается в помощи, которую я
может дать им».
-- Видели бы вы, -- начал опять человек, -- видели бы вы нашу
Тедди атакует этот холм! Они не делают человека таким, кроме как о
раз в столетие или около того... таких людей не во всякое время делают
возраст... Говорю вам, он - святой ужас, когда дело доходит до драки, няня!
Он косил их... он заставлял их ползать и ползать... Я всегда знал, что он
верхом на лошади мог сделать больше, чем любой другой человек, но я никогда не
до сегодняшнего дня знал, что он может сделать пешком».
-- Наш Тедди -- чудо... Я согласен с вами во всем, что вы говорите о
его, но теперь, — она снова стала дежурной медсестрой, — вы, должно быть,
очень тихо... то есть, - закончила она, счастливо подумав,
"Если ты когда-нибудь снова захочешь оказаться там, где сейчас Тедди".
Этого было достаточно, чтобы он замолчал, и он лежал очень неподвижно, не сводя глаз.
на ее лицо, и, наконец, он заснул и отдохнул от своих трудов на
время; но то, что он сказал, осталось во внутреннем сознании Рут и
Сердце, которое билось в ней, билось после этого с большей гордостью, потому что она
был, как и человек, которого хвалили его товарищи, американцем; ей это
звания было достаточно, чтобы наполнить гордостью человеческое сердце... чтобы быть настоящим
американец... гражданин Соединенных Штатов Америки... казалось
она значила больше, чем любое королевское наименование; корона не украшена
с бесценными драгоценностями мог заменить это имя ей; когда-то в ней
жизнь, этот вопрос был задан ей:
«Что бы вы сделали, если бы вам пришлось выбирать между всем, что вы любите на земле
и верность кому-то другому, кроме своей родины, и этой одной стране
что ты называешь своим?»
"Что бы я сделал?" она ответила. «Я бы не отказался от своей верности своему
родная земля....сохранил бы бога и совесть свою и страну свою...нет
можно было бы взять их у меня ... все остальное я бы оставил и расколол
им."
Рут Уэйкфилд имела в виду это утверждение, и она доказала это позже.
вся тень сомнения.
Когда ее первый пациент заснул, Руфь подошла к другой койке и
она всегда имела привилегию идти, куда бы она ни выбрала; ее помощь в
много способов, включая финансовую помощь, сделали эту больницу возможной и
она пошла по желанию среди других медсестер, которые смотрели на нее как на женщин
волю к тому, кто является естественным лидером тех, с кем она
партнеры.
Наконец она подошла к койке, которая стояла отдельно от всех остальных, потому что
его обитателя нужно было изолировать по уважительным причинам; он был жесток,
временами, как говорили медсестры... когда у него поднялась температура, он вскоре стал
в бреду, и им пришлось тяжело держать его под каким-либо контролем;
он был туземным разведчиком, они сказали ей ... он хорошо поработал в тот день
на стороне права, и, таким образом, Руфь пошла заботиться о нем, так как это было
для нее так же естественно браться за тяжелую работу, как и для
остальные, чтобы позволить ей сделать это.
Вскоре после того, как она взяла на себя заботу о нем, он беспокойно пошевелился и пробормотал:
в своем беспокойном сне ... он произнес имя, которое она надеялась никогда не услышать
опять... имя того, за кого она так любила, что вышла замуж...
«Викторио Коленцо, — простонал мужчина, — Викторио Коленцо мертв, а я…
я его убийца... моя рука отняла его жизнь... я
убийца, добрый отец Феликс... Я убийца человека, которого ненавидел,
ибо он забрал у меня девушку, которую я любил... Я убил его своим собственным
мачете и он мертв.... Я убийца Викторио Коленцо...
сокруши мою душу, добрый отец Феликс, ибо я собираюсь
Создатель».
Стон прекратился, и Руфь наклонилась над ним, чтобы посмотреть, все ли еще
жил, потому что она могла видеть, что самые его губы были в ярости, а глаза казались
уложенный и застекленный, как будто собственной росой смерти; она положила руку на его
голову и посмотрела ему в лицо с искренней жалостью в своих нежных глазах, ибо
она была очень жалостлива и даже снисходительна к недостаткам кого-либо, кроме
сама должна была считаться.
«Бедняга в бреду», — подумала она. «Он не знает, что он
говорит. Странно, что он использует это имя. Бедняга... он не будет
долго, я боюсь. Интересно, сможет ли отец Феликс прийти к нему».
С этой мыслью она повернулась, чтобы попытаться найти Священника, потому что он
почти всегда можно было найти там, где было страдание и нужда в нем,
но Мануэлло (ибо читатель узнал, кто был ее пациентом)
схватил ее за руку, когда она уже собиралась уйти, и сказал ей:
«Пожалуйста, заступись за меня, добрый Ангел... скажи им, что у меня никогда не было
случай во всей моей жизни... скажи им... заступись...» и, затем, его
слабый голос замер в стонах, снова: "Тесса, пожалуйста," сказал он, "не
посмотри на меня так!"
Снова Руфь склонилась над его кроватью, потому что в его глазах было выражение,
редко приходит, за исключением случаев, когда смерть близка. Она почувствовала на себе нежную руку
руку и знала, что рядом с ней стоит Эстрелла... она пришла искать
совет от своего начальника.
Так и стояли... вдова и возлюбленная, и убийца
мужчина, которого они обе любили, как любят девственницы, лежал перед ними.
Внезапно он очнулся, как бы с последним и отчаянным усилием, от
летаргия самой смерти... он смотрел на них, стоящих там
рядом с его кроватью... женщина, которую он любил, дикая, грубая и беззаконная
мужчины всегда будут любить женщину и ту, которая казалась ему как будто она
были ангелом прямо из рая... он вообразил, что вышел из
жизнь, как он знал это слово, и была вне всякой земной помощи; и,
поэтому он не стал звать на помощь людей, а громко воззвал к Богу, чтобы спасти его
бессмертная душа. Ужасно было слышать, как его человеческие губы взывают к Богу, как
они тогда плакали, и Рут сожалела, что Эстрелла стояла так близко к
того, кого она назвала своим молочным братом, потому что она прошептала
имя Мануэлло, поэтому она послала ее найти отца Феликса, если она
мог бы и привести его туда, чтобы помочь этой страдающей душе.
Когда девочка ушла, Руфь встала одна возле койки и посмотрела
с большим сочувствием на почти бесчувственной глине перед ней... на
вытаращенные глаза и угрюмая темнокожая бледность сильно израненных
лицо... на губах, когда-то носивших небрежную улыбку, а теперь
изможденный и бледный... на широких плечах и мощных мускулистых руках. Как
она смотрела на него, это казалось ей очень жалким состоянием, при котором
он трудился; она задавалась вопросом, почему это должно было быть так, как это было с этим сильным,
необразованный человек; она задавалась вопросом, почему он должен положить свое сильное, молодое тело на
алтарь своих страстей и увидеть, как он пожирается ненавистью и
предательство; а потом она вспомнила службу, на которой он только что
согнулась... и сердце ее тосковало по нему за одно это; она наклонилась
над его лицом и искал в нем признак возвращающейся силы, но
не нашел там ни одного; казалось, его глаза смотрели ей в глаза, а потом они
искал движущиеся тени на холсте над головой.
Руфь подняла голову, чтобы не смотреть в глаза Мануэлло, и, казалось, увидела:
над койкой, на которой он лежал, другая, иная форма,
что она видела инертного перед собой; это было как будто прославленная копия
над ним парили люди; во многом это было похоже на
Мануэлло лежал на этой койке, и все же форма была более
неземной... более нежный... более красивый, чем он когда-либо мог быть и
жить на земном плане, где он нашел так много вещей, чтобы вести
его вниз и редко находил что-то, что могло бы привести его выше или, в крайнем случае,
по крайней мере, нашел что-нибудь, что он мог полностью понять, ибо, хотя
Отец Феликс пытался показать ему, как подняться к лучшим мыслям, он
вообще не видел ступенек, а брел по тропинке, которую нашел
сам на.
Когда Руфь начала осознавать произошедшую на ее глазах перемену,
румянец залил ее прекрасное лицо, она всплеснула руками и склонила голову
в безмолвной молитве:
«Отец небесный, — думала она, — взгляни милостиво на эту душу около
предстать перед Тобой на Твой суд. Сжалься над его недостатками, потому что они
было очень много... помилуй его, ибо грехи его весьма тяжки в
его человеческая жизнь. Он не знал дороги, милый отец... он мог
шагов вообще не видно. Пожалейте его, ибо он будет нуждаться в жалости
такое, какое только Ты можешь ему дать. Аминь."
И когда она снова подняла лицо, рядом стоял добрый отец Феликс.
ее с распятием в руке. Его голова также была склонена в безмолвной молитве за то, что он
был свидетелем многих земных смертей и сразу понял, что Мануэлло, как
он был известен в человеческой жизни, превзошел всякое человеческое суждение
и отправился на свою награду или наказание в другой мир, где
все, что он сделал на земле, будет засчитано им
и он один; однако добрый Священник знал, что Бог тоже добр
точно так же, и он вспомнил невежество и суеверность Мануэлло,
и надеялся, что после глубокого очищения от земных грехов
раскаяние, он выйдет на свет, который есть Улыбка Бога и сияет
для всех, кто ищет его честно, каковы бы ни были их грехи на земле
были, но только после долгого и ужасного раскаяния во вреде, который они
совершено в то время как в теле, которое Бог дал им использовать, а не злоупотреблять.
Дорога, ведущая к свету, который есть Улыбка Бога, часто ограждена
о терниях и горьких травах вместо нежного и ароматного
цветы; иногда по пути подстерегают ядовитые гады и норовят
вонзят клыки их в сердце того, кто трудится там; иногда,
человеческие страсти ведут сильного человека на коварные и греховные поступки, как
Мануэлло вели, и не раз; он уступил им только что
потому что он не научился обращаться с ними, а они освоили
его и сделали из него своего раба вместо того, чтобы быть тем, кем он приказал им
быть; он бросил остаток своей человеческой жизни на чашу весов в
дело он очень любил... дело свободы родной земли.
А Руфь и отец Феликс думали о нем как о патриоте только тогда, когда
стоял возле койки, на которой лежало его бездыханное тело; они прикрыли его
лица так нежно, как будто они не знали ни о каком грехе, совершенном
руки теперь лежали неподвижно, холодные и беспомощные... они сомкнули его взгляд
глаза так мягко, как они закрыли бы глаза любого человека, который
прочтет эти слова, если бы он или она были оставлены на их попечение, когда
душа покинула свое земное жилище; бестелесные духи часто задерживаются
рядом с теми, кто стоял у этой койки, ибо знают, что
они во многом похожи на них, хотя и пребывают в человеческом
кадр... они знают, что такие, как Руфь и отец Феликс, чувствуют то же самое,
сладкая, почти святая радость, которая приходит к тем, кто встречает и приветствует
те, кто покидают земной план, только что умершие; хотя смерть, я верю,
только та перемена, которая освобождает душу от земных тягот и освобождает
его от земной тьмы, чтобы он мог подняться, когда очистится от
земные грехи, в свет, который есть Улыбка Бога и сияет для всех
кто ищет его настойчиво.
Я не думаю, что может быть вечный ад, кроме тех,
кто хочет жить во тьме. Я не думаю, что может быть вечным
наказания, за исключением тех, кто не желает подняться выше него. Рут и
Отец Феликс чувствовал, что это так, хотя добрый Священник и пытался
думать совсем иначе, и, тем не менее, в глубине своего внутреннего сознания,
он чувствовал, что Бог, хотя Он и так справедлив, все же жалеет заблуждающихся и
приветствует всех, кто хочет оставить свои грехи позади на пути, которым они
найдут себя, независимо от того, найдут ли они этот путь на
земной план или на более высокий. Они отвернулись от этой белой койки
с почти богоподобной жалостью в глубине души к тому, кто там лежал,
или для того, кто только что оставил свое тело лежать на этой маленькой койке.
Руфь искала Эстреллу, чтобы она не могла снова увидеть лицо
того, кто из любви к ней совершил страшное преступление; она хотела
спасти девушку, потому что она была так же невинна в неправде, как и сама
был; обоих увлекла человеческая страсть, это правда, но увлекла
в пределах человеческого закона, и, таким образом, согласно этому человеческому закону,
ни один из них не был виновен ... человек один согрешил, и было ли это
было потому, что он был сильнее во всех отношениях, чем женщины в
случае, мы не можем судить. «Только Бог должен судить всех нас, и пусть Он
веди нас всех, наконец, к свету Его святой Улыбки.
ГЛАВА XVII
Когда Руфь покинула койку, где умер Мануэлло, она сначала нашла
Эстрелле и рассказал ей, что случилось после того, как она ушла, а потом
поскольку у нее была свобода идти, куда ей вздумается, она отправилась в путь, точно так же, как
сгущались сумерки, ехать по незнакомой дороге, которая, как ей казалось,
должен уводить с поля боя; она чувствовала себя в безопасности для вооруженных мужчин
ее собственная раса и нация патрулировали все дороги, окружающие
больница; ей нравилась свежесть наступающей ночи и,
под его соблазнительным влиянием она зашла гораздо дальше, чем собиралась; ее
лошади часто шарахались от маленьких кучек, которые, казалось, принимали самые фантастические
формы с нарастающей темнотой.
Она прекрасно знала, из чего состоят эти маленькие кучки, и,
однако, окруженная ужасом, она не боялась, потому что
был поднят патриотическим пылом и большим желанием помочь там, где помогают
она была нужна, как и многие медсестры Красного Креста, которых она встречала;
великолепные женщины добровольно предложили свои услуги в качестве медсестер во время прогресса
испано-американской войны и с гордостью и благоговением носил
блестящий крест, указывающий на избранное ими призвание;
Рут Уэйкфилд изо всех сил служила своей стране и носила форму как
гордо и добросовестно, как мог бы любой генерал; она ехала по этому
одинокая, незнакомая дорога так тихо и бесстрашно, как будто ее кони бежали рысью
над лучшим бульваром в каком-нибудь густонаселенном городе ее собственных Соединенных Штатов
и крепко держала в своих сильных и устойчивых руках линии, направлявшие
знатная команда, которую она обеспечила для себя с тех пор, как приехала
больница, которую она построила на собственные средства.
Внезапно и без предупреждения ее команда была поражена мужчиной, который поднялся на
в полный рост и стоял прямо и высоко у дороги, как будто он
восстал из кучи мертвых, что лежали у дороги; лошади скоро
стал неуправляемым и перевернул транспортное средство, так что Рут внезапно
оказалась отброшенной к небольшой насыпи вдоль дороги, в то время как
ее напуганная команда повернула обратно к госпиталю; ее первая мысль
была из них, но, вспомнив, что всего несколько миль назад, она
миновала один из патрулей, она надеялась, что группу захватят и возьмут
в безопасность; потом, содрогнувшись, она поняла, что совсем одна в
странное и враждебное соседство, и, действуя внезапным порывом, она
поспешно перелезла через насыпь, так как ей показалось, что она услышала шум
приближается по дороге; она повернулась и пошла назад, но сдержалась
максимально спрятавшись за дружную набережную.
По мере того как она шла, она начала чувствовать своего рода дурноту, почти доходящую до
до тошноты, подкрадывающейся к ней и страшной долгой дороги в больницу,
но решила идти дальше, пока не увидела вооруженного человека, одетого в форму
армии Соединенных Штатов; сначала она задавалась вопросом, почему она почувствовала слабость
и почти заболела, и тут она поняла, что неприятные запахи, которые
на ее чувствительные обонятельные нервы воздействуют те, которые поднимаются, когда
материальные тела были лишены той высшей жизни, которая давала им
анимация ... что ее окружали ужасы кровавого поля битвы,
и так как она продвигалась медленно и с ужасным ожиданием... как она
даже наткнулся не на одну бессознательную форму, то есть лишь на несколько
за несколько часов до этого была так же полна бурлящей жизни, как и тогда,
она думала о том, какие страдания должны быть у тех, кто лежит среди
мертвый, возможно, на усталые, наполненные болью часы, живой, но беспомощный; в
мысль была потрясающей для любой нежной женщины, чтобы развлечь,
а Руфь всегда особенно заботилась об удобстве
кто-нибудь, кто оказался рядом с ней, и, таким образом, она вскоре пришла в восторг
с мыслью, что она могла бы поискать среди кучи мертвых и найти,
может быть, кто-то, кто жил и мог бы, если бы его спасли, все же быть счастливым в
мир, в котором она жила, и поэтому она тихо позвала, чтобы узнать, не
мог слышать ее голос и вести ее к объекту ее поисков:
"Есть ли здесь кто-нибудь, кто нуждается в земной помощи?" она спросила. «Если кто здесь
слышите мой голос, молитесь, ответьте мне и скажите, где найти
ты."
Она ждала ответа, но сначала его не последовало; а потом показалось
ее как будто она услышала далекий шепот вдали... она прислушалась
затаив дыхание... оно повторилось, и затем она последовала за ним, пока не
нашел того, от кого шел шепот.
Он лежал среди груды тел, брошенных так, как будто они нашли смерть
вместе; того, чье тело лежало на его собственном, Руфь подняла, хотя она
содрогалась, когда делала это, потому что суровая, застывшая фигура принадлежала одному
которая совсем недавно была так же полна жизни, как и она тогда; она положила это
тихонько вниз и искала того, чей шепот она слышала; ее рука
полз вверх по грубому и пропитанному кровью мундиру, пока не наткнулся на лицо
и нашел его согретым разумной жизнью; она была наэлектризована от радости
найдя того, кто жил среди мертвых, и поспешил затем отделить
его от других тел, лежащих вокруг него; как будто они
последовал за ним... как будто он был предводителем остальных... ибо он
был далеко впереди всех их, и все же они были так близко, что, когда
они пали, они пали вместе, вокруг того, чью жизнь она искала
сохранить.
Она была полна решимости спасти жизнь и не дрогнула, хотя ее нежная
рука нашла много кровавых ран в поисках той, от которой его
жизненная кровь текла полным быстро; она нашла место, наконец... глубокое
рана на теле, которая задела артерию на его правой руке... у нее была шелковая
шарф на шее и, обернув им руку над
рану, она наложила жгут с помощью небольшого хирургического инструмента, который
она всегда носила для этой цели в кармане фартука медсестры
который она все еще носила; это сразу остановило поток крови, и, поскольку
плечевая артерия осталась нетронутой, мужчина набрался сил, чтобы
шепот:
"Нежное Сердце... Я сейчас назову тебя. Нежное Сердце, как
ты случайно оказался здесь... ночью... один?"
"Я думаю, что я пришел, чтобы найти вас," ответила Рут. «Я думал, что мои лошади бегут
прочь и швырнул меня на землю, но теперь я думаю, что пришел сюда только для того, чтобы
найти тебя и связать эту бедную руку. Теперь я пойду, чтобы принести помощь
как только я смогу это сделать».
-- Нежное Сердце, -- прошептал он, потому что голос его становился все слабее, -- если я
не должно быть здесь, когда ты придешь снова, до свидания... Боже, благослови и храни
вы защищены от вреда».
Она знала значение слов и почти летела, хотя и
часто спотыкалась, когда шла среди тел, лежащих на
пропитанная кровью земля; она добралась наконец до больницы ... время
показался ей длинным... и там, перед ним, стояли ее два
испуганные лошади, оглядывающиеся вокруг, как бы в поисках ее; она
успокоила их своим обнадеживающим голосом, а затем нашла транспортное средство
приспособленный для того применения, в котором она хотела его использовать, и два помощника из
больничный персонал; снаряженная таким образом, она снова взяла линии и поехала
снова дорога, но с другой целью, чем та, которую она
до; свернув с дороги, она нашла предмет своих поисков и
помощники подняли его на принесенные носилки и очень
вскоре мужчина лежал, бледный и истощенный от потери крови, но в сознании, в
маленькая кроватка, и Руфь, забыв о своих нуждах, стояла рядом с ней.
«Нежное сердце», — сказал ее новый пациент после того, как освежился и
тщательно перебинтован: "Нежное Сердце, я очень благодарен тебе. Позвольте мне
представиться вам... ваше имя, видите ли, я знаю. я один из
пять человек, которые ответили Рузвельту, когда он попросил добровольцев последовать за ним
ему забраться на самую вершину всех хребтов, возникших вокруг Сан
Хуан Хилл, — он улыбнулся, — я думаю, теперь ты знаешь меня так же, как я знаю тебя. Были
оба американцы... Я это тоже знаю... мы оба любим Тедди... Я мог бы
видеть, как ваши глаза вспыхивают при упоминании его имени. Он мужчина среди мужчин. я
хотел бы ты услышать его, когда он сказал: «Я не думал, что ты
отказывайся следовать туда, куда я поведу». Я стоял рядом с его лошадью, когда он
сказал эти грустные слова... остальные последовали за ним. Они последовали за Тедди
на ту горку... взяли и ее. Мы выиграли день. Испанцы бежали
перед нами. Теперь ты меня знаешь, — закончил он причудливо, — так же хорошо, как я
знаю тебя."
-- Да, -- сказала Руфь, -- теперь я вас знаю, а вы меня знаете... мы оба
Американцы и мы оба любим Тедди и гордимся им и тем, что он сделал
этот день. А теперь вам лучше лечь спать и отдохнуть, потому что мы все еще
есть над чем работать... испанец еще не побежден. Они будут нуждаться в нас
оба, и поэтому мы должны сделать все возможное, чтобы сохранить наши силы. Я иду, сейчас.
До свидания до завтра».
— Спокойной ночи, Нежное Сердце, — сказал он. "Спокойной ночи."
Затем Руфь пошла в маленький коттедж, где нашла старого Мага и
Ее ждут приливы; Эстрелла осталась дежурить в больнице, где
она научилась делать свою работу аккуратно и быстро.
Рут всегда рассказывала старому Магу о событиях дня, когда они сидели.
за ужином; ее старая няня любила слушать ее оживленные
отчет о каждой мелочи, которую она помнила, что она видела или
слышал о; у нее была необычная память на мелкие детали и
изобразительная сила описания; их она использовала, чтобы заинтересовать и развлечь
ее старая няня, которая почти весь день была наедине с малышкой Тид-и-Ватс;
рассказывая о недавних событиях, она как можно
происшествий на поле боя, где она нашла и спасла того, кто
был оставлен как мертвый среди безжизненных тел убитых; она сделала
не хотела слишком сильно шокировать старого Мага и почему-то не хотела
говорить о нем, которого она спасла... почему-то она боялась, что ее одитор, который
всегда стремился к романтическим эпизодам, может быть, выбрал бы
в рапсодии о возможностях своего будущего, если она
слишком много говорил о красивом незнакомце, потому что вспомнил, как он
выглядел отдыхающим, как она видела его в последний раз, на маленькой кроватке, его
синими глазами, смотрящими на нее с причудливым упорством, она свободно
призналась себе, что он красив и знатен в
появление; поэтому она сменила тему, когда старый Маг начал расспрашивать
она слишком близко к нему, и, сменив тему, розовое
румянец, который так часто был частью ее лица, заполнил ее белокурую
лицо и зажгли ее глубокие серые глаза, пока ее лицо не стало
прославлено, как будто ее внутреннее сознание сияло сквозь ее нежную и
выразительные черты; Старый Маг наблюдал за этим румянцем и размышлял о его
причиной и задавался вопросом, не нашла ли Руфь другого человека, более достойного
любовь, чем та, которую, как она надеялась, почти забыла.
Когда на следующий день Руфь вернулась в больницу, она
кроватки, пока не пришла к той, где лежал он... человек, которого она
помог спастись от медленной и очень мучительной смерти; она нашла его лживым
бодрствующий и очень задумчивый:
«Нежное Сердце, — сказал он, — Нежное Сердце, ты снова пришла ко мне; я
жаждал тебя, и теперь ты здесь, рядом со мной».
Она положила одну из своих мягких рук на койку, и его рука искала
ее и нашел; затем их пальцы переплелись и сцепились
только мгновение , но воспоминание об этом рукопожатии осталось с ними
навсегда после; как будто сами их души смешались в этом
сжимая руки... как будто их духи качались вместе,
вне ... далеко ... за пределами вещей земли ... и, затем, еще
все дальше и дальше и вверх в вечный покой и непреходящую радость и
радость... как будто они были переведены в бестелесные
духи, пока они еще оставались на земле... как бы высший и
более святая любовь, чем любая земная любовь, если бы они искали их и
нашел их там, в этой сумрачной больнице... как будто они
ушли в астральный мир и оставили свои человеческие тела там, где
казались собой... как будто их отделили от
материальное окружение, которое, казалось, окружало их.
Руфь покраснела до тех пор, пока румянец не пролился на ее каштановые волосы, которые казались
чтобы обрамить ее лицо, и посмотрел на мягкие пальцы, которые его рука держала
а потом она разгладила ими его подушку и сказала:
«Я очень рад узнать, что ты лучше, чем прошлой ночью.
очень надеюсь, что вы поправитесь очень быстро. Мне сказали, что мужчинам нравится
ты скоро снова будешь нужен. Сообщается, что состоится еще один бой
сражаться недалеко отсюда».
-- Я очень надеюсь, -- сказал он очень серьезно, -- я очень надеюсь, что
Я смогу принять участие в любой помолвке, в которую вступит
наши войска, и если, быть может, я снова останусь на
поле битвы, я верю, что ты придешь и найдешь меня, Нежное Сердце, я
надеюсь, что ты найдешь меня, и, если тебе будет приятно, я надеюсь, что ты останешься
меня, Нежное Сердце».
Она снова покраснела и просто сказала:
«Теперь ты должен лечь спать, отдохнуть и набраться сил,
таких, как вы, — лукаво закончила она, — потому что такие, как вы, почти всегда
очень нужен».
Рут Уэйкфилд не была кокеткой и никогда ею не была; она была сообразительна
и у нее было широкое владение языком, и она улыбалась, когда она продолжала
во время обхода маленьких кроваток, когда она вспомнила, что ни
из них действительно знали имя другого; ей понравилось имя, которое он дал
ее... ей понравилось, как он это сказал... ей понравилось красивое выражение лица
его говорящего лица... ей нравились его глаза... ей нравились его
мужественный способ встречать все, что приходило ему в голову, мужественно и весело
готовность служить стране, которую они оба любили...
его очень многими способами, а потом она снова посмотрела на эти мягкие пальцы
которую держала его рука... казалось, она снова почувствовала тонкое,
необъяснимый, электрический трепет, который пронзил все ее существо перед его
прикосновение... которое, казалось, отвечало взгляду его глаз...
акцент на его языке, а затем она снова покраснела и
работать в этой темной больнице, где многие сильные мужчины лежат в горьких
боль с новым мужеством и с новым и доселе неизвестным
нежность.
Наконец она остановилась у койки, на которой лежал тот, чье лицо было скрыто
пока хирурги перевязывали зияющую рану, которую он получил на голове;
Рут остановилась и дала ей ножницы, которые она всегда носила в кармане.
передника тому, кто нуждался в них, чтобы рассеять темноту.
волосы, выросшие по краям раны; он цеплялся крошечными колечками
и был черен, как ночь, и очень мягок и толст... Рут ничего не могла с собой поделать.
вспоминая, что ее руки часто блуждали среди таких мягких и темных
и цепляющиеся локоны, но она вздрогнула, когда подумала о них и о
Эстрелла, считавшая себя единственной женщиной Викторио Коленцо
когда-либо любила, а потом ей стало интересно, все ли мужчины похожи на этого
она вышла замуж, думая, что он такой, каким он себя называл... осуждая его
чтобы быть такой же правдивой, как она... она задавалась вопросом, был ли мужчина, которого она только что
осталось бы так при аналогичных обстоятельствах... он был готов в
его намеки на нежность... тоже, может быть, он был веселым обманщиком?
В то время как ее мысли бродили таким образом, ее глаза были праздно
глядя на человека, который лежал ничком и корчился под швами
что хирурги взялись, чтобы закрыть зияющую рану на его голове; он
на мгновение повернулся к ней лицом, и она узнала в нем
Испанский офицер, которого она видела в Сан-Доминго, находился в крайне удручающем состоянии.
обстоятельства; она отправилась, как часто делала прежде, служить
на нужды тех, кто принадлежал к беднейшим классам деревни,
однажды и обнаружил перед лачугой лошадь с богатой попоной, которую держал
ординарцем; внутри на полу стояла на коленях молодая и хорошенькая
крестьянская девушка; она умоляла того самого офицера, который лежал на том
маленькая кроватка, чтобы не заставлять ее идти с ним, чтобы быть его беспомощной рабыней; Рут
спас ее и недвусмысленно велел мужчине идти своей дорогой;
теперь он лежал там, одетый, как если бы он был американским солдатом; она
прекрасно узнала его, потому что его лицо часто преследовало ее, это было так
зловещий и дьявольский.
Тогда она разыскала отца Феликса и рассказала ему о том, что обнаружила.
и он предпринял необходимые шаги в этом деле, ибо тот, кто назвал
Рут Нежное Сердце действительно очень удачно назвала ее; ей казалось, что она
не мог выдать этого испанского шпиона соответствующим властям,
и, тем не менее, она знала, что это ее долг сделать именно это, так что хорошее
Священник помог ей выполнить свой долг, как и обещал, и,
после этого на восходе солнца была стена и взвод вооруженных людей, и,
затем этот испанский шпион вскоре исчез.
ГЛАВА XVIII
Когда мы впервые начали этот рассказ, мы намекнули, что отец Феликс был мужчиной.
вызывает восхищение не только за его сильное религиозное рвение, но и за его великую
мужественность и патриотический пыл.
Никогда еще он не проявлял эти качества так полно, как во время службы на флоте.
битва при Сантьяго, поединок которой произошел вскоре после событий
рассказано в последней главе; была работа на земле, а также на
вода в то критическое время; более 18 000 беспомощных...
мужчины, женщины и дети ... вышли из осажденного города в поисках
безопасность на открытой местности, окружающей его; среди них было много богатых
женщины высшего сословия, чьи нежные шелковые одежды были запачканы
и раздираемый тяготами пути, который необходимо было совершить
пешком по раскисшим дорогам и через колючую проволоку,
беспорядочно раскинулись вокруг Сантьяго и его окрестностей по
Испанские солдаты с целью отразить вторжение американцев
которые наступали на них.
Среди этих женщин была одна, дошедшая до больницы, над которой работала Руфь.
Уэйкфилд председательствовал; она была забрызгана, утомлена и больна сердцем,
но был свет в ее темных глазах и твердость в ее твердой руке
это сразу же понравилось Руфи и заставило ее жениться на этой единственной женщине из
среди всех, кто пришел к ней в тот день за помощью; как только она изменилась
свою одежду и смыла с себя дорожную грязь, она попросила
разрешается помогать другим, кто работал среди маленьких кроватей
которые теперь были наполнены страдающим человечеством; она заняла свое место так
тихо, что тем, среди кого она двигалась, казалось, что она почти
всегда был здесь и всегда будет там; Эстрелла
она понравилась с первого знакомства и пожилая женщина нашла
девушка так нравилась, что всякий раз, когда она могла это сделать, она держала свою руку
немного сжать или похлопать ее по плечу, чтобы она знала, что
они оба были близки по духу и шли вместе к одному и тому же любимому
цель; эта молчаливая ассоциация сразу стала связью между этими двумя
которые в униформе медсестры выглядели достаточно похожими, чтобы быть близнецами
сестры... у них были такие же темные глаза и чувствительные и поникшие
губы... у них была такая же светлая кожа, хотя Эстрелла была загорелой
из-за большего внешнего воздействия, чем другой ... они двигались в одном и том же
путь, и оба были высокими, прямыми, гибкими и быстрыми; Рут заметил
их вместе и тотчас же стали удивляться, почему они так выглядели
одинаково... потом она подумала о том, что сказала ей Эстрелла относительно того, что она
знала о своей семье, и тут же Руфь начала размышлять и
сложить воедино мелкие обстоятельства, и тогда она вскоре начала надеяться, что
бедняжка Эстрелла, может быть, нашла бы таким образом своих людей; поэтому она
задал несколько любезных вопросов женщине, пришедшей к ним в тот день,
и она обнаружила, что у нее была младшая сестра, давным-давно... немного
сестра, которая исчезла и которую они оплакивали как умершую в течение многих
годы; Рут рассказала ей все, что знала о девушке... все, кроме нее самой.
тесная связь с мужчиной, за которого она сама вышла замуж; она
не чувствовала, что может говорить о нем с этим темным незнакомцем...
во всяком случае, сейчас это не имело бы значения, и если бы Эстрелла захотела поговорить о
это позже, тогда она могла бы это сделать; позвонили тогда девочке и нашли
у нее был изящный золотой крестик, который она всегда носила
шеи... Мать Мануэлло сохранила ее для нее, когда она была
младенец, думая, что это может доказать личность ребенка, так что те,
кто заботился о ней, мог бы получить от этого выгоду, и, поскольку она знала о
это, она сама считала его священным как единственное звено, связывающее ее с
ее неизвестная семья ... и, таким образом, действительно оказалась связь, которая доказала
ее как сестру той дамы, которая пришла к ним в тот день из
осажденный город Сантьяго.
Кровь Эстреллы, казалось, была испанской...
тех, кто знал розы Кастилии... она всегда казалась далекой
отличается от крестьян, среди которых она жила, пока не встретила Рут
Уэйкфилд, который распознал в ней высшую породу... высшую природу...
чем она нашла в любом из крестьян, которых она встретила в Сан-Доминго; старый
Маг даже смотрел на Эстреллу иначе, чем на других слуг.
к которому она всегда относилась с большой снисходительностью, ибо чувствовала себя
над большинством из них, так как она всегда была ближе к своей милой молодой леди
чем любой из них; Рут доверила ей Тид-и-ватс, во-первых,
что отделяло ее от всех остальных, ибо Тид-и-Ватс было самым резким
очень многими способами, а иногда даже доходило до того, что просто топило ее
длинные, острые когти сквозь любую одежду, которую кто-либо носил, так что
они находили и часто даже проникали в кожу под одеждой; она
сделал бы это дело с такой любовью, что многие, кто с грустью
поцарапанный ею, попытается улыбнуться и воспримет это наказание так, как будто оно
были лишь радость и веселье... старый Маг иногда корчился, это правда,
ниже этой дисциплины, которую Тид-и-Уотс давала очень свободно, но она никогда не
унижал ее или обращался против нее, - только говоря:
"Tid-i-wats! Хорошая земля! Твои благословенные когти очень острые.
действительно", а затем она часто поворачивалась к Руфи и добавляла: "Я говорю вам
Тид-и-Вотс так же молода и подвижна, как и прежде...
ты хоть подумай, сколько ей лет, если бы он чувствовал ее когти».
Когда Эстрелла обнаружила, что она не одна, а имеет семью и
любящая, богатая сестра, старый Маг был очень рад... она нашла
девушка немного мешает ей по многим причинам; Рут уступила ей
мало, так сильно жалея ее, и старый Маг знал, что если Рут пожалеет
кто-нибудь очень сильно она могла бы, со временем, начать любить человека, которого она
надеть на себя нежную жалость, и тогда к старой няне Эстрелла всегда
пробудил память о человеке, который ее обманул... заставил задуматься
чтобы он был намного лучше, чем когда-либо... и, таким образом, в целом,
Удача Эстреллы очень порадовала старого Мага.
Сказать, что Руфь была рада, что Эстрелла нашла ее
дело слишком легкомысленно; она была слишком бескорыстной, чтобы не
радуйтесь ее удаче, даже если ее отъезд может означать большое человеческое
одиночество для нее: в ее собственном внутреннем сознании
духовная и непреходящая сила, на которую она всегда опиралась вне дома
товарищеские отношения никоим образом не подводили ее... она никогда не была одна, хотя и
часто казалось так ... на самом деле, Рут Уэйкфилд часто оказывалась
быть одной среди толпы людей... ей казалось, что их много
разнообразные мысли нарушали душевное спокойствие, к которому она всегда стремилась.
иметь ... ее жалость была так велика ... ее сочувствие так широко ... и печали
и тяжелые испытания так свойственны всей расе мужчин и женщин...
что она редко находила радость среди людей, которых встречала; она дала
самым щедрым образом ко всем, с кем она соприкасалась... она давала
ободрение, и утешение, и сочувствие, и помощь... но редко
найти человека, который мог бы дать ей что угодно на любой срок
время, по крайней мере:
«Они приходят и уходят», — часто грустно говорила она. "Мне кажется, что
нет ничего прочного в этом мире, кроме Бога, на которого я всегда
худой, когда все остальное меня подводит .... Хотел бы я _мог_ найти что-то сильное
достаточно, чтобы связать свою веру с ... я бы хотел, чтобы я мог ... это было бы замечательно
знать, что я всегда могу найти хорошую, твердую почву под своим человеческим
ноги... было бы чудесно чувствовать, что ничто не имеет значения между
другого человека и себя... чувствовать, что ничто, хорошее или плохое,
могли бы когда-нибудь действительно изменить наши чувства друг к другу ... но я бы
знать наверняка, что это было так... -- прибавляла она,
конечно, надо бы как-нибудь попробовать... столько всего проскочило
от меня... так много всего... знать бы наверняка,
каким-то образом, прежде чем я посмею слишком доверять».
Хотя эти личные дела привлекали внимание некоторых из тех,
в сумрачной больнице отец Феликс подвергался полному
разный опыт.
Добрый Священник не раз преодолел все восемь миль
окопы вокруг Сантьяго пешком и с тяжелым рюкзаком, содержащим
припасы на его широкой спине; за время, прошедшее между
морское сражение при Сантьяго и сдача города в воскресенье, июль
17 декабря 1898 года он прошел со своим небольшим отрядом солдат по многим
каменистыми тропами и через множество топких перевалов, и, в то время как бой
шло само по себе, он совершил много героических подвигов и, более того,
не раз он горячо благодарил Бога за свою крепкую силу руки
и конечности, потому что таким образом он был в состоянии давать материал, а также
духовная помощь тем, кто оказался в пределах досягаемости его рук; имел
Кто-нибудь наблюдал за неким тенистым местом недалеко от Сантьяго 3 июля 1898 года,
он мог быть свидетелем необычной сцены.
Довольно невысокий плотный мужчина, одетый как армейский капеллан и одетый в
распятие, прикрепленное к его шее крепкой цепью, склонился над
тот, кто лежал там в тени; он, казалось, рассматривал человека, чтобы увидеть
если бы жизнь оставалась в его теле, и, тем не менее, он всегда держал распятие
перед лицом того, кто лежал там, как будто он хотел, чтобы он увидел это,
на случай, если его земные глаза увидят что-нибудь; он пытался в каждом
как он мог добиться признания своего священного служения от человека
над чьим земным жилищем он тогда склонялся, но так как не
преуспеть в этом, он осторожно положил распятие на явно
грудь без пульса, и отправился искать, быть может, другую, кому
он мог бы дать последнее утешение церкви, догмы которой он
верил в.
Человек, которого он оставил позади себя, беспокойно пошевелился и, извиваясь и
изогнувшись там, распятие соскользнуло с его груди и упало на
земля; он лежал там, где упал, пока отец Феликс не пришел снова и не
привел с собой другого страдальца; он посмотрел на грудь своей
первого заряда и не видел своего распятия... оно лежало под телом
тот, с которым он его оставил; он мягко сказал:
«Я оставил тебе свое распятие, мой друг… Я подумал, что это может быть
утешение тебе, если ты вообще ожил. я не вижу
распятие... интересно, мог ли кто-нибудь взять его в мое отсутствие?"
— Я уверен, что ничего не знаю о вашем распятии, добрый сэр, — сказал мужчина.
ответил слабым голосом. "У меня есть другие вещи, чтобы сосредоточиться на чем-то, кроме
ничего подобного. Во-первых, я ранен, и мне нужен хирург
больше, чем я делаю священников или кресты».
«Я удовлетворю эту потребность, насколько смогу», — сказал отец Феликс. "Я знаю
Я любитель, и все же я вправил сломанные конечности и перевязал артерии и
много раз зашивал раны полные потому что рядом не было никого лучше
достаточно сделать это. Где ты ранен, мой друг?»
-- Мне совсем не больно, ты, старый дурак, ты... -- начал человек.
-- Я мертв и похоронен... убит совсем... вот и все... и я
не хочу старушечьей работы. Позови мне хирурга... быстро! Я
теряю много крови... мне нужен хирург, говорю тебе... иди за мной
один!"
Отец Феликс не сказал ни слова в ответ на эту тираду.
слышал много подобных замечаний с тех пор, как работал среди
солдат, и, таким образом, он перевязал раны второго страдальца, которого
до того, как он остановил поток крови от своего первого заряда, ибо,
хорошо, он знал, что потеря хорошей красной крови может облегчить
ему помочь этому человеку... он был слишком полон жизни и гнева... слишком полон
нераскаянной злобы... чтобы добрый Священник очень помог ему,
и, таким образом, он позволил ему лежать там в тени и проклинать и дым и ярость
пока немного не успокоил свой злой нрав; потом мягко сказал
ему:
«Теперь, если ты считаешь, что я могу тебе чем-то помочь, я сделаю для тебя все, что в моих силах,
Друг, но если ты предпочитаешь лежать на земле и брать имя
Боже напрасно, почему, я должен позволить вам сделать это. Нет никого в пределах града
кроме меня, который хоть что-то смыслит в хирургии, если только вот этот мужчина,
делает; Не знаю насчет этой части, но он тоже ранен, так что я
Думаю, я твоя единственная надежда здесь, на земле, в настоящее время. Могу ли я увидеть ваш
больно и, может быть, перевязать его и сделать ваши страдания меньше, чем они есть сейчас?»
Смущенно мужчина посмотрел на него и немного пошевелился, так что распятие
стал разоблачен; Отец Феликс быстро поднял его и надел цепь
снова на шею, а потом добавил к сказанному
до:
«Я уверен, что очень рад, что нашел свое распятие… оно ценно для меня, потому что
это было средством утешения для очень многих страдающих от этого
печальная война; многим помогает созерцание страданий Того, Кто
отдал Свою драгоценную жизнь, чтобы спасти заблудшие и страдающие души, которые блуждают
на земле. Он любил вас, сэр, и во имя Его я тоже люблю вас, и
хотят помочь вам, хотя вы пренебрегаете моей работой в вашу пользу. я
любитель, но я могу перевязать единственную рану, которую я вижу у вас, сэр. Должен ли я сделать
это, сэр, или нет? Я хотел бы сделать работу как можно лучше, но, если
вы говорите мне нет, я оставлю все как есть.
Мужчина усмехнулся, как застенчивый мальчишка, но склонил голову в знак согласия и
Отец Феликс пошел на работу, перевязал ему рану и оставил лежать там.
рядом с другим страдальцем и пошел искать другого человека, чтобы помочь; его
коренастые ноги и мускулистые руки в тот раз пришлись как нельзя кстати, ибо,
когда он вернулся в тенистое место, у него на плече был один, который
выглядел и казался уже мертвым и вышедшим за пределы вещей земных
но отец Феликс осторожно уложил его и встал на колени рядом с ним, пока он
нежно положил свое найденное распятие на его почти безпульсивную грудь; в
сначала человек молча наблюдал за операцией, а потом немного пошевелился
подальше от самой глубокой тени и сказал:
- Лучше приведите его сюда. В тени лучше.
немного больше места здесь, рядом со мной, и, может быть, я смогу помочь кое-кому в
перевязку его ран».
— Благодарю вас, сэр, — ответил священник. «Конечно, я благодарю вас любезно, но
этот человек, я боюсь, вышел из-под нашей земной помощи; и все же я не мог
терпите оставить его лежать там на солнце; на улице ужасная жара
там и мухи и насекомые собираются вокруг и многие лежащие там страдают
от их укусов. Я оставлю свое распятие здесь, на его груди, и, если
он шевелится или говорит, не могли бы вы сказать ему, что я скоро вернусь?»
И тогда добрый отец Феликс совершил еще одну торжественную поездку в тот печальный
поле битвы и привел другого человека в тень; и тот, кого он имел
принесенный туда только что, молча лежал... безмолвное распятие на
его грудь. Священник наклонился, чтобы прислушаться к его дыханию, затем:
и поднял голову с радостью, изображенной на его лице.
"Он живет!" — воскликнул он. «Этот бедняга жив!
быть возможным для нас привести его в сознание снова. Теперь, сэр, — он
— обратился к человеку, которого он впервые привел в дружескую тень, — быть может,
вы можете мне помочь. Возьмите одну из его рук между своими и потрите ее просто
так сильно, как вы можете тереть его, сэр; правильно... теперь возьми другой
и сделать то же самое с ним. Ваша сильная жизненная сила, возможно, поможет его
слабость, сэр. Мы вдвоем можем быть орудиями в Божьих руках, чтобы
вернуть его к земной жизни снова».
Он капнул на язык несколько капель настойки, растер конечности и
переворачивал его много раз, пока не увидел признаков возвращения
сознания, а затем поднял его и положил голову на
грудь помощника и держал распятие перед его лицом, чтобы он мог видеть его
если бы его глаза открылись; и его помощник держал за руки того, кто казался
умирать и жадно вглядывался в его лицо.
Добрый священник увидел это выражение на лице своего помощника и обрадовался, увидев его.
там вместо злобного выражения, которое покоилось на его довольно
красивые черты совсем недавно.
Наконец страдалец, лежавший на груди другого, широко открыл
глазами, посмотрел на распятие и жестом велел принести его поближе.
к его умирающим губам; он поцеловал ее тогда, благоговейно, и его бессмертный
дух перешел к Тому, Кто сначала дал ему жизнь.
Отец Феликс осторожно опустил свое тело на землю и положил
распятие на своей холодной неподвижной груди, и тогда он сказал тому, кто
молча смотрел на все это:
«Видите ли, сэр, некоторым больше нравится целовать распятие, прежде чем они
пойти на встречу с их Создателем; Я не знал, что ты чувствуешь то, что сказал
об этом. Прошу прощения, сэр... Покорнейше прошу прощения».
ГЛАВА XIX
17 июля 1898 года войска США вошли и овладели
города Сантьяго, завершив тем самым заверение в
независимость Кубе.
В тот знаменательный день Рут Уэйкфилд закрыла свою временную больницу и
передала новому владельцу домик, который она построила для
приютить свою маленькую семью во время ее пребывания недалеко от Сантьяго; со слезами
радости и печали, она попрощалась с Эстреллой и ее
новообретенные родственники, собиравшиеся вернуться в дом последнего;
Отец Феликс решил вернуться к своему маленькому стаду в Сан-Доминго.
он чувствовал, что его работа с армией закончена, так что в его
компанию и со старым Магом и Тид-и-Ватсом, безопасно устроившимся рядом с ней,
она плыла на первом пароходе, идущем к Гаване после того, как не было
больше не нуждаются в ее помощи среди американских солдат.
Она покинула сцену со смешанным чувством радости и печали.
своей недавней деятельности ... она несла с собой много печальных воспоминаний
героизма и страданий, переносимых с патриотическим терпением... ее сердце
было тяжело, когда она размышляла об ужасах, свидетелем которых она была, но
ее дух был верен святому делу, за которое так много
жизни были принесены в жертву ... она могла видеть пророческим видением,
счастливая и процветающая раса людей, занимающая место угнетенных
и жалкая компания съежившихся крестьян, с которыми она была слишком
знакомым... ей казалось, что она видит улыбающиеся лица
много счастливых детей, толпящихся на узких улочках маленького
деревни Кубы... ей казалось, что она почти слышит стариков
рассказывая о давно минувших ужасах, которые были обычным явлением под железной пятой
испанского угнетателя ... связывая эти запомненные факты с теми,
которые покачали головами, наполовину с сомнением, слушая их.
Сама Руфь с нетерпением ждала ее возвращения.
в родной любимый дом... дорог ей не только своим
внутренней привлекательности, но и из-за драгоценных воспоминаний,
удерживала своих родителей, которых она постоянно оплакивала и поддерживала в живых
в ее любящем сердце; ибо так, как я думаю, те, кто
за пределами земли, но живущие среди нас, которые все еще находятся в человеческом образе; Я думаю
чтобы те, кого приветствуют в сердцах мужчин и женщин, продолжали,
часто их пребывание в кругу человечества; пока смертные
помните и тоскуйте по ним, до тех пор они будут блуждать среди
холмы и горы и вдоль приятных долин и у океанов
и реки земные; если они должны быть забыты всеми
человечества, мне не кажется, что они часто хотели бы смотреть на
лунный свет или солнечный свет нашего мира; если нигде в нашем мире
их души могли найти пристанище, мне кажется, они не
бродить среди смертных мужчин и женщин.
Освобожденные души, как я считаю, не обязаны общаться с теми, кто
им не по душе; они не должны уступать свой лучший вкус
и самые сокровенные пожелания, как это делают многие смертные, к тому, что далеко внизу
их ... намного ниже их внутреннего сознания правильного и неправильного. Они
не стоит, как я надеюсь, только потому, что они совершили какую-то досадную ошибку, продолжать
страдая в течение унылых лет, как многие женщины, потому что они не видели выхода
гарантированного освобождения, кроме как через саму смерть.
Это прискорбный, но хорошо установленный факт, что многие жены и матери
перенесли долгие годы мученичества, потому что в первой юности они
заключали неудачные супружеские союзы.
Есть так много способов надеть связывающие цепи в человеческой жизни;
есть так много изменений, свойственных большинству смертных, стойкость и
правда такие редкие качества, что я иногда удивляюсь, как мужчины и женщины
управляются так же хорошо, как и они.
Иногда мы довольно жестко критикуем наших собратьев-мужчин и коллег-женщин,
но тогда, может быть, мы видим только одну сторону, и если бы мы могли смотреть вниз с
какая-то большая высота, может быть, мы тогда удивились бы тому, что они
как они делают сейчас с человеческой жизнью.
Были те, кто искренне ожидал, что, когда они уйдут
свои земные жилища, они ложились спать, когда уходили
через неизвестную реку, которую они знали как холодный поток смерти, и,
может быть, поспишь тысячу лет или около того; они, должно быть, боялись этого последнего,
долгий сон, особенно если они, как могло бы случиться, никогда не были
очень крепкие или очень тихие спящие... если бы они всегда казались включенными
насторожиться и проснуться от малейшего незнакомого звука... мысль о том, что
они бы просто молча лежали в узкой могиле, которую они, должно быть,
известно, что предполагалось, что они должны быть вставлены, должно быть,
неприятный; они, должно быть, обходили это все, что могли, и редко
говорили об этом всем окружающим, и, тем не менее, эта ужасная мысль...
этот последний долгий сон ... должно быть, часто присутствовал при их пробуждении
мысли и, должно быть, даже иногда преследовали их во сне.
Но я верю, что мы продолжаем жить, когда покидаем земной план;
Я верю, что большинство из нас будут бодрствовать и осознавать с самого начала.
начало той большой жизни, которую мы затем начнем жить. я надеюсь
мы обнаружим, что нам вообще не нужно спать, если мы не решим
так.
Рут Уэйкфилд хранила память о своих родителях в своем сердце, и поэтому она
они всегда были с ней, куда бы она ни пошла, и теперь, когда она собиралась
там, где они с ней провели столько счастливых лет вместе,
было естественно, что она думала о них даже больше, чем обычно; а
чувство глубокой печали прокрадывалось в ее разум всякий раз, когда она размышляла о
как-то ее родители и их дом; она не могла объяснить это в
все... она не могла убедить себя, что у нее есть реальная причина для
это чувство печали... но оно подкрадывалось к ней вопреки ее
попытки изгнать это из ее разума; старый Маг почувствовал это и попытался
развеселить ее милую барышню... маленький Тид-и-ватс ощупал ее и потер
с любовью и мурлыкал свою маленькую счастливую песенку утешения и
содержание ... и, тем не менее, Рут Уэйкфилд боялась, в то время как она жаждала, ее
свой дом, и когда корабль, на котором они находились, приблизился к Гаване, этот
чувство безотчетной печали сгущалось у девушки...она нарисовала ее
резко вдохнула, и глубокий и проникновенный вздох сорвался с ее губ, когда
они достигли места высадки и покинули дикие и коварные воды
далеко позади них.
Отец Феликс задавался вопросом, были ли эта очевидная грусть и страх вызваны тем,
часть, к опыту, через который они оба прошли, а также,
мысль о человеке, за которого Руфь тайно вышла замуж, часто
приходило в голову доброму священнику, ибо он хорошо знал, что ей часто приходится
помните его и его лихую, темную и мужественную красоту; старый маг почти
прокляла его в своем свирепом старом сердце, когда заметила, что Руфь грустит
хотя она всегда была так рада вернуться домой.
"Это вина этого парня!" — проворчала она про себя. "Это все его
виноват... Надеюсь, к этому времени он уже здоров и мертв! Я уверен, что помог бы
сделай его таким, охотно! Что он хотел войти в ее молодую
жизнь и почти разрушить ее для? Низкоживущий щенок!"
Они отправились в путь, когда сгустились сумерки, в тот день, когда они достигли Гаваны, чтобы
поехать в Сан-Доминго, а потом домой; Отец Феликс пошел с ними так далеко
как свою трапезную, и там он попрощался с ними весело и сказал
он скоро поднимется и снова увидит их в их доме.
Руфь почему-то побоялась проститься с добрым священником и не растерялась.
рука в ее руке гораздо дольше, чем она обычно с любым мужчиной ... он был
оплот для всех, кто цеплялся за него за силу ... его природа
сильным и хорошим, чистым и добрым... Руфь чувствовала это больше, чем обычно,
в тот вечер, и боялся идти без него; он заметил это странное
настроение в ней и сказал с радостным согласием:
-- Пожалуй, мне лучше пойти с тобой в гору, дочь моя.
ну как бы нет. Меня никто не ждет, кроме моих маленьких певчих, и у них
обходился долго без меня. Если вы подождете немного, пока я смотрю
немного, я просто пойду с вами и посмотрю, как вы хорошо устроились
твое собственное старое место, а потом я вернусь сюда и успокоюсь
сам."
Приводя свои действия в соответствие со словами, добрый Жрец огляделся и
поднялся на холм с Руфью и ее небольшой свитой; путь казался таким
привыкла к падающим вокруг теням, что она рассмеялась и
сказал отцу Феликсу:
"Я ведь трус... боюсь дружелюбных ветряных мельниц вроде Дона
Кихот ... мне пришлось так много сделать с испанцами, возможно, я
хотя бы в какой-то степени похожи на них... Интересно, боялся ли Сервантес,
себя, вещей, которых никто не должен бояться! Интересно, Санчо
Панса тоже боялся... был Розинант...
И затем она остановилась, потому что они достигли того, что когда-то было
внешние ворота ее роскошной резиденции; там не было ворот... там
не было никакой резиденции... там не было жизни... это была гробница надежды
и дом для нее; жилище было полностью разрушено... в его
вместо этого были только тлеющие руины... все ее драгоценные воспоминания... ее
видимые и материальные напоминания о ее родителях... были сметены
далеко ... она заплатила ужасную цену за помощь тем, кто нуждался в помощи
от нее.
Отец Феликс стоял рядом с ней, положив руку ей на плечо... он
не мог сказать ни слова утешения или какой-либо помощи... он был
ошарашен всем этим; старый маг опустился на землю и заплакал.
Тид-и-ватс подошел к Руфи и потерся о ее одежду; сутулый,
затем она взяла своего маленького питомца и крепко прижала его к себе.
ее укрывающие руки; тогда она подошла к своей старой няньке и сказала ей:
«Не отчаивайтесь, мой дорогой старый Друг. Бог каким-то образом позаботится о нас.
Это ужасная вещь, но мы должны сделать все возможное, чтобы мы
возможно может. Я попытаюсь придумать способ, которым мы могли бы быть
приютился для этой одной ночи, которая впереди нас, и тогда я надеюсь найти
каким-то образом перестроить часть дома, который у нас был здесь раньше.
это благословенное место. Потерпим это, дорогой старый Друг. Давайте подумаем, что мы дали
наш дом, чтобы спасти эту страну для людей, которые ее населяют и могут
их дома будут так же полны мира, утешения, радости и веселья, как
этот, который ушел, был для всех, кто попал под его дружеское
крыша."
Отец Феликс встал рядом с ней и сказал:
«Моя дочь, пойдем со мной, я приму вас всех на одну ночь в
наименее; Завтра я как-нибудь найду способ для тебя, чтобы ты мог продолжать
на пути, по которому ты должна была идти. Дочь Моя, давай помолимся за
руководство в этой неожиданной печали. Давайте помолимся».
Они преклонили колени под дружелюбными звездами и добрым священником
усердно молился:
«Дорогой, добрый и любящий Отец, — сказал он, — посмотри на нас свысока, когда мы
преклони колени перед Тобой здесь; направь нас Твоей святой Мудростью, ибо мы колеблемся
и повержены бременем этого дня. Направьте ноги ее
кто был сильно поражен здесь, сегодня вечером; направить ее ноги так, чтобы она
может идти по пути, который Ты указал ей. Помогите ей
продолжайте мужественно и преданно делу, ради которого она сделала это
великая и почти непреодолимая жертва. Помогите ей показать во всем ее
впредь действует так же сладко покорно Твоей Воле, как она
показано до сих пор. И помоги мне, Отец, помоги Твоему смиренному слуге, который всего лишь
немощен и часто не делает всего, что должен, для Тебя и для Твоего
дети, помогите смиренному и недостойному рабу Твоему стоять, как будто он
были столпом, чтобы она могла опереться на него, если ее мужество пошатнется, или
если она споткнется или ослабеет, идя по пути, по которому
предназначенный Тобою ходить. Взгляни с милосердием на Твоих слуг, когда мы
преклонить колени перед Тобой здесь. Аминь."
Тид-и-ватс терпеливо терпел это, пока не вышел за рамки обычного
молитв за него, когда они были вместе, потом она извивалась и
крутился в объятиях Руфи и, наконец, вообще ускользнул от нее; тогда старый
Маг загнал ее в угол, и они немного поговорили о
сторона:
«Ты непослушная маленькая! Ты должна вести себя прилично и быть милой маленькой
леди. Разве вы не видите, что с нами случилось, не заставляя нас много
тоже беда?"
И Тид-и-Ватс прямо сказал:
-- Я сделаю все, что захочу, ты имеешь в виду старую вещь! Не _смей_
Держи меня, когда я хочу уйти! Я покажу тебе, что мои когти сделают с
ты, старый маг! Ты отпусти меня сию минуту!»
Затем она использовала какой-то язык, известный только кошкам и тем, кто знает
коварные пути маленьких прирученных кошек.
Тогда Руфь повернулась к ней и прошептала:
— Маленькие Даддиты! Маленькие Тид-и-ватс!
хорошая маленькая леди, теперь. Даддиты... немного Даддиты..."
Затем она прижала ее к себе и попыталась утешить и обрести утешение.
для себя, но ее слезы наполнятся мыслью о том, как они были счастливы всегда
или почти всегда был в том прекрасном доме, который казался такой частью
жизнь для Руфи, что теперь, когда она ушла от нее, жизнь казалась грязной
и жалко.
Но она пошла с отцом Феликсом тихонько в трапезную, и там они
все нашли утешение и освежение, потому что у доброго священника всегда было
приготовился принимать неожиданных гостей и,
возвращая безопасность и мир, его прихожане привезли кое-какие припасы
приветствовать его по возвращении; так что они неплохо справились, учитывая то, что
встретил их, когда они достигли места, где Руфь думала найти
отдохнуть от ее тяжелого труда; вместо этого ей пришлось столкнуться с новыми волнениями и
много проблем, которые предстоит решить в ближайшем будущем.
ГЛАВА ХХ
Когда Рут Уэйкфилд проснулась на следующее утро после прибытия в
деревне Сан-Доминго, она стала осознавать свое окружение с
внезапный старт; поначалу она едва понимала, где находится, потому что
ее долгое путешествие на лодке после напряженного и нервного
труд последних нескольких недель, оставил ее очень утомленной, а также
в теле, так что ее сон был глубоким и спокойным; Она смотрела
о ней с удивлением и не узнавал рядом с ней ничего, кроме
маленький Тид-и-Ватс, свернутый в маленький мягкий круглый мячик прямо
рядом с ее подушкой; потом из соседней комнаты она стала слышать старые
Маг, которая, очевидно, прилагала свои обычные напряженные усилия, чтобы
продолжить ее сон.
Постепенно Руфь вспомнила запустение, в которое она вернулась,
и, наскоро одевшись, вышла из трапезной, намереваясь сейчас же отправиться в
месте, где когда-то был ее любимый дом, и удостовериться, что под
свете дня, размер ее потери, а также, она хотела сделать некоторые
планы, в то время как она могла делать это тихо и незаметно, что касается будущего
ее маленькая семья, у которой, казалось, теперь не было крыши над головой
их.
Она медленно и осторожно поднялась на холм; дорога была почти
уничтожено ростом диких тварей, которым было позволено
буйствовала по этому поводу, и она последовала за ним скорее инстинктивно, чем что-либо
еще; когда она достигла точки, из которой гордое здание, которое она так
любила становилась видна всякому приближающемуся к ней, тот факт, что нет
здания любого вида были в поле зрения, прижатые к ее внутреннему
сознании, и только с большим усилием она продолжала
все; каким-то образом она надеялась, а теперь обнаружила, что поспешный осмотр, который они
сделанный прошлой ночью, возможно, был перерасход в некоторых отношениях и
подтверждение ее худших опасений было тяжело для нее; но она
привыкла, благодаря долгому терпению, встречать все, что приходит
спокойствие и мужество; так что она выпрямила свою стройную, высокую фигуру до
в полный рост и двинулся вперед с видом солдата, марширующего на
встретить врага.
Она миновала то место, где были въездные ворота; столбы
по обе стороны от входа были почти полностью снесены, и
самих ворот не было видно; все вдоль подъездной дорожки
обломки были свалены в беспорядочные кучи; тут явно никого не было
или так казалось на первый взгляд, во всяком случае, в течение некоторого времени; растительность имела
даже частично прикрыли часть развалин самого жилища; с
повторные вздохи ужаса, она побежала от того, что было главным входом
к ней домой сначала в одну сторону, потом в другую; наконец, она села,
безутешно, как Ниоба, среди руин своего былого счастья; она
знала, что она там, где была ее библиотека; здесь она нашла ее
самое удовлетворяющее, прочное счастье, окруженное, как она была раньше,
книги, которые она любила; она могла видеть полусгоревшие останки многих
ее любимцы лежат вокруг нее; думая сохранить какую-то часть одного
из них она с нежностью подняла и положила себе на колени, пока
склонился над ним в поисках слова утешения или поддерживающего
предложение; ей казалось, что некоторые авторы ей так дороги
любимой и почти почитаемой, несомненно, придет ей на помощь в этой ужасной
бедствие... ей почти казалось, что один или несколько из них
на самом деле говорить с ней таким образом, чтобы произвести впечатление на ее ум своим
прекрасные мысли.
Внезапно она осознала близость какого-то человека;
подняв голову, удивленная и даже встревоженная, она увидела человека, чья жизнь
она сыграла важную роль в спасении после битвы при Сан-Хуан-Хилл.
— Нежное Сердце, — тихо сказал он, — Нежное Сердце, что у нас здесь?
ты такой грустный? Ты пришел ко мне в тяжкой беде, и я, кажется,
нашел вас при подобных обстоятельствах. Нежное Сердце, - умолял он,
«Нежное Сердце, позволь мне помочь тебе, как ты помогла мне, если я смогу это сделать».
Она повернулась и посмотрела ему в глаза... она встала на ноги и взяла
один нерешительный шаг к нему... она протянула обе руки,
и каким-то образом она почувствовала, как его сильные руки сомкнулись вокруг нее.
податливая форма... она чувствовала, как его сердце билось очень близко к ее... она чувствовала
его губы к ее волосам... и затем она отвернулась от его лица.
широком плече, где он нашел место для отдыха, и, когда ее губы встретились
его, ей казалось, что она все-таки пришла домой; чувство
глубокая безопасность и сладкий покой охватили ее:
— Нежное сердце, — прошептал он очень близко к ее маленькому раковинообразному уху, ибо
она еще раз положила голову ему на плечо: «Нежное сердце,
вы не знаете моего имени... Я для вас всего лишь один из тех пяти человек, которые
тотчас же вызвался следовать за Тедди на Сан-Хуан-Хилл... Для вас я
но только его вы спасли от почти верной смерти на этом кровавом
поле битвы. Ты уверен, что не ошибаешься, милая, доверчивая
Нежное Сердце, даруй мне эту великую привилегию, так мало зная обо мне
как ты делаешь?"
Он ждал ее ответа какое-то время, но потом с готовностью подождал.
действительно, для ее мягкой близости было достаточно, чтобы сделать его очень счастливым; когда
пришел ее ответ, она говорила таким тихим голосом, что ему приходилось слушать очень
близко... ему пришлось обнять ее немного ближе, чем они
было еще... ему пришлось поднять ее с земли и принести ее мягкую,
красный рот на уровне его головы, в самом деле... и затем он услышал, как она
сказать:
- Я знаю тебя так же хорошо, как ты знаешь меня. Мы не знакомы друг с другом.
имена...нам их знать не надо...сейчас...знаю только люблю
тебя, Дорогой... и теперь я знаю, что ты любишь меня».
И затем он снова поставил ее ноги на землю и посмотрел вниз в
ее ясные серые глаза и нашла в их сияющей глубине самое
вещи, которые он больше всего хотел знать; и она подняла глаза и увидела мужчину, который был
действительно мужчина... мужчина, на которого она знала, что может опереться... мужчина, которого
она хотела бы идти рядом с мужчиной, с которым она могла бы быть всегда
гордый.
Стоя там, они смотрели друг другу в глаза и читали свое будущее
в них... читай счастье, которое они могли бы познать вместе на
земле, и затем они увидели за пределами случайности и изменения, которые, казалось бы,
управлять земными вещами, и видели себя вместе в каком-то высшем,
лучшая сфера. Они ясно увидели там, в глазах друг друга,
обещание другого, более эфирного мира, где они могли бы провести долгое
века вечной радости и веселья в обществе друг друга.
Отец Феликс нашел их такими, потому что он последовал за Руфью, чтобы посмотреть, сможет ли он
помочь ей справиться с проблемами, с которыми она столкнулась; хороший священник
помедлил всего мгновение, прежде чем сказал:
«Дочь моя, я верю, что ты обрела истинное счастье. Сэр, я не
знаю вас очень хорошо, но я могу дать вам самое глубокое заверение, что вы
нашел драгоценность среди женщин; если у нее есть недостатки я не нашел
их, тем не менее, и я провел много счастливых часов в ее обществе; мой
работа заключается в том, чтобы находить недостатки, если они есть, я могу их проследить; Я охотник,
и самый успешный, из человеческих слабостей, и, когда я даю вам мое
самая глубокая уверенность в том, что я не нашел недостатка ни в одной этой женщине,
заявление достойно уважения.
"Ваш приход в это время очень благоприятен, потому что я был почти в моем
сообразительность, как помочь ей пережить ужасное бедствие, которое только что
приди к ней. Она не помнила и половины того, что потеряла, и теперь, когда она
нашла вас, сэр, я надеюсь, что она никогда больше не вспомнит об этом,
но что она пойдет дальше, и ты будешь рядом с ней, оставив далеко позади себя в
ее земной путь грустные воспоминания о счастливых днях, которые уже никогда не наступят
ее."
Тогда человек отдал отцу Феликсу правую руку, а левую оставил
округлите тонкую талию Рут:
«Я не сомневаюсь в твоем слове», — ответил он доброму священнику. "Я так чувствую
каждое слово из того, что вы сказали, является абсолютной правдой, и, тем не менее, я
какая-то ошибка, чтобы найти с этой молодой леди, здесь; она ушла и сделала
не оставляй мне сообщения, и у меня был утомительный, самый
печальное время с тех пор, как она ушла. Я приехал в Сан-Доминго, я проследил
ее так далеко, легко, а затем я нашел маленькую девочку по имени Тесса
что-то, кто сказал, что знает то самое место, где ее можно найти... она сказала
она знала, что пойдет туда, где когда-то стоял особняк на холме...
и, так, я приехал прямо сюда, и, таким образом, я нашел ее. Нежное сердце,"
— спросил он. — Вы рассказали доброму священнику, как мы познакомились?
Тут Рут покраснела своим хорошеньким, мимолетным, характерным румянцем, и
сказал:
«Отец Феликс знает меня даже лучше, чем я сам, ибо он сказал
мне много раз, что я сделал бы, прежде чем я сделал это. Отец Феликс меня знает
даже лучше, что ты делаешь, — потом она повернулась к отцу Феликсу, смеясь.
как счастливый маленький ребенок, и добавил: "Он даже не знает моего имени, и я
понятия не имею, что такое _his_; он называет меня Нежным Сердцем, потому что я такой
легко вводится в заблуждение нежностью и я зову его... почему, я никогда не звонил
ему вообще ничего».
"Да у тебя есть!" он прервал, нетерпеливо. «Ты назвал меня «Дорогой» только что
теперь... так она - Нежное Сердце, а я - Дорогая и хватит, я думаю,
не так ли?"
Добрый жрец улыбался им почти снисходительно, ибо был далеко
над такими маленькими человеческими изгибами и поворотами, или так он, казалось, был в
по крайней мере, и так оно и было на самом деле, потому что у него был свой роман...
видел могилу рядом с яркими кудрями того, кого он очень любил
которая любила его так же сильно, как и он ее; именно после этого он
взялся за работу, которую он так хорошо делал; он оставил свое человеческое счастье позади
его в этой узкой могиле и смотрел за нее на более высокий, лучший вид
счастья; Рут немного знала об этой романтической печали к лучшему.
Священник передал ей это, и поэтому ее нежные глаза наполнились
внезапные слезы и ее низкий, сладкий голос дрожали в еще более мягкие ритмы
чем обычно, как она сказала:
«Дорогой отец Феликс, ты для меня больше, чем любой любящий брат, которого
женщина когда-либо имела... ты единственный, кто когда-либо понимал мою человеческую
горе, и я думаю, что вы вполне поймете мое человеческое счастье. я
желаю от всего сердца, чтобы вы могли быть так же счастливы, как мы," ее прекрасная
лицо снова покраснело, "потому что вы заслуживаете гораздо большего счастья, чем я...
что же до него, -- лукаво прибавила она, -- то до него... не будьте слишком уверены в
совершенное человеческое счастье для него ... Я всего лишь ребенок во многих
способами... Мне так многому нужно научиться... Я уверен, что всегда буду
самое лучшее, что я могу, но будет ли это самое лучшее, что может быть
сделано, конечно, я не знаю».
-- Я все равно рискну, и рискну с удовольствием, с радостью, -- сказал мужчина.
доказано. «Я бы снова пошел на это кровавое поле битвы, если бы вы были уверены,
найти меня, Нежное Сердце, - закончил он, - если бы только таким образом мы оба были
намеревался встретиться».
Когда Рут вернулась в трапезную, она нашла старого Мага и Тид-и-Ватса.
живая, как два сверчка, и веселая, как только можно... она представила
человек, чью жизнь она спасла, или так им казалось, и каждый из
они по-своему приветствовали знакомство; старый маг
посмотрела на мужчину и самым проницательным образом оценила его, а затем дала
ее вердикт очень ясно по ее манере обращения к нему:
"Я рада видеть вас, сэр," сказала она. "Конечно, я очень рад тебя видеть
потому что я часто слышал, как моя дорогая юная леди говорила о вас; надеюсь ты останешься
здесь рядом с нами, потому что у нас будет еще один дом, чтобы построить и
Тид-и-ватс и я ей мало чем помогаем... Я старею
женщина, а Тид-и-Уотс такая странная, что никогда не поможет
любой."
И тут котик приблизился к нему, понюхал его руки и
терлась о его ноги, и, наконец, когда он сел, она вскочила
у него на коленях, и улеглась, и повернулась, и облизала себя, и
умылась и почувствовала себя как дома; а потом она посмотрела
на старого Мага и Рут и шепнула им, что он ей очень нравится
ну действительно, и, таким образом, он был принят в эту маленькую семью.
ГЛАВА ХХI
Автор, которого очень многие считали самым
преуспевающий писатель, чьи слова произвели на многих яркое впечатление.
фотографии индивидуальных особенностей и национальных событий, а также,
чьи индейцы известны во всем мире, а чьи исторические романы
будут жадно читать до тех пор, пока есть американцы, которые читают
страницы любой книги вообще, используемые для того, чтобы сделать своего рода резюме
главные события в жизни его очень интересных персонажей: это
мне всегда казалось, что есть что-то очень полезное и
удовлетворен тем, как он заканчивал свои книги, и поэтому я хотел бы
рассказать немного больше о людях, которых я пытался изобразить в
эта моя маленькая книга.
Рут Уэйкфилд нашла свою земную пару, когда нашла того, чью жизнь она
помог спасти на поле боя ночью, и провел много счастливых
годы в его обществе; они построили современный дом на месте
особняк на холме и сделал много хорошего среди крестьян, живших рядом с
их; этот человек стал автором очень многих книг, а Рут помогала
его очень многими способами.
Старый маг и маленький Тид-и-ватс прожили земную жизнь
каждому из них, под нежным взглядом и готовой рукой
ту, которая любила их обоих, и, когда время, назначенное им,
чтобы оставить этот мир позади них, пришли, Рут Уэйкфилд осталась рядом с ними
до самого последнего и служил им, как никто другой.
Человек, которого она нашла, хорошо назвал ее, сказав «Нежное сердце!» к
ее, в ту ночь на поле боя.
Ее сердце всегда было очень нежным, кроме самой себя; она
часто упрекала себя и никогда не придавала себе большого значения; она часто
втайне оплакивал свои немногие краткие воспоминания о дикой, импульсивной,
почти безумие, так называемая любовь к нему, за которого она вышла замуж в неиспытанной юности;
она часто говорила:
«Бедный мальчик! Бедный, потерянный и сбитый с толку мальчик!
иначе, чем я; его земной путь пересекся с моим на благо
причина, я полагаю; и я не сделал всего того, что мог бы сделать,
когда я была достаточно близко, чтобы помочь ему, для него... и все же... - она всегда
заканчивался словами: «Я сделал для него все, что мог, как мне казалось, в
время, когда у меня была возможность, и я всегда хотел и молился о том, чтобы
верно. Я как-то ошибся... или он зашел слишком далеко в каком-то
дорогу, прежде чем я когда-либо встретил его, чтобы я повернул его назад ... во всяком случае, мне жаль
всем сердцем и надеюсь, что он счастлив там, где он ушел... Я
надеюсь, он нашел то самое место, которому он принадлежит... Я знаю, я всегда думаю
к нему с нежной жалостью и без обиды, хотя, по
стандартам мира, он причинил мне тяжкий вред. Бедный потерянный и введенный в заблуждение
Мальчик! Он часто выглядел таким грустным и отчаянным ... Я бы хотел, чтобы я поступил лучше
им, пока у меня был шанс».
Ее нежное сердце было превыше всего почти во всем, что она делала, за исключением тех случаев, когда она
делала для себя, а потом говорила:
«Мои вкусы очень просты… Мне не нужно многого из этого мира.
добро... так мало счастья нужно, чтобы я почти обезумел от
радость... Мне часто приходилось смотреть на печаль, и когда я прихожу к Радости, я
грейтесь в нем, как если бы это был святой Божий солнечный свет».
Но если это должен быть тот старый Маг, или Тид-и-Ватс, или кто-либо из всех
тех, кто зависел от нее, время от времени, ибо она как-то
всегда, казалось, собирала вокруг себя тех, кто нуждался в ее помощи, почему,
тогда это было совсем не то, что нежное сердце... тогда она говорила и говорила
с силой:
"Конечно, я могу устроить так! Ну, конечно, если это
принесет счастье, сейчас исправлю».
И, конечно же, она все устроит, что бы это ни значило для нее.
одиночество или труд... неважно, если ей пришлось идти по одинокой дороге
который был полон мира и счастья для нее перед тем, кто
оставил ее одинокой, вошел в ее повседневную жизнь и усложнил ей жизнь,
таким образом, по прошествии дней, но сделал тяжелую перемену
опять же, в пути; она стиснула зубы и сделала то, что должна была сделать, чтобы
сделать другого человека счастливым или сделать то, что, по его словам, сделает его
счастливой, затем она повернула лицо к своей жизни, весело,
хотя ее часы часто были очень грустными и одинокими.
Но все это было до того, как она встретила человека, чью жизнь она помогла спасти.
на том поле битвы... до того, как она потеряла свой заветный дом и
построил еще один. С того времени и до конца земной жизни для
ее, она нашла сладкое удовлетворение и удовлетворение, потому что она нашла
непоколебимая любовь, на которую можно опереться, сильное, истинное и мужественное человеческое существо,
чьи вкусы были схожи с ее, который любил свою родину, Америку,
всем сердцем, как и она.
Все человечество воодушевляется встречей со счастливой парой, которая подходит по духу.
Это дает всем другим людям мужество идти по пути, который
было предназначено для них, чтобы они знали, что есть счастье, если только
они могли найти способ добраться до него.
Эстрелла вскоре забыла красивого любовника, по которому она так оплакивала
горько; воспоминание о нем вскоре превратилось в дикий, сладкий сон, и если бы она
встретила его, когда он был в Сан-Доминго, после того, как она нашла свое место
в жизни она, вероятно, отвернулась бы от него; жизнь
контрасты так сильно связаны с ранней любовью, что часто трудно
узнать, что такое любовь на самом деле; Эстрелла, когда она была неизвестной
беспризорница, была помещена в другое место, чем она была позже. Викторио Коленцо
не показался бы ей тем же, что и он, когда она была
неизвестная, простая девушка; образование изменило ее... ее сестру
посмотрел на это. Она выросла во многих отношениях прекрасной женщиной, и
вышла замуж за своего ровесника.
Бедняжка Тесса кажется самым несчастным из всех персонажей этого
книга. Она так старалась и потерпела полную неудачу почти во всем, что когда-либо делала.
делал. Но отец Феликс нежно смотрел на нее и помогал ей, и,
наконец, в один прекрасный день, он женил ее на том, кто искренне любил ее в своей собственной
грубо по отношению к такой же крепкой крестьянке, как и она сама, не имевшей
романтика в нем, но кто был ей верен и добр, как доброта
среди его рода людей; он обеспечивал ее и их детей; она
имели гораздо больше предметов первой необходимости и даже роскоши, чем большинство тех, кто
связанные с ней. Иногда ей снился Мануэлло; она никогда не знала
как закончилась его жизнь.
Рут Уэйкфилд время от времени заглядывала к ней, но ничего ей не говорила.
очень много об испано-американской войне или тех, кто в нее вступил;
она знала, что на самом деле не может понять гораздо больше, чем
беспомощный младенец у ее пышной груди, ибо Тесса не осталась стройной,
маленький человек, которым она была сначала; она стала такой же широкой, почти как
она была высокой и казалась вполне счастливой. Она всегда хромала
немного от удара, который нанес ей Мануэлло; глубокий печальный шрам он
осталось на ее нежном сердце, не было видно, и оно как-то заросло
по мере того, как ее плоть и семья увеличивались.
Эстрелла всегда помнила о ней и посылала ей много дорогих и любопытных
вещи, которые были ее постоянным удовольствием. Она любила показывать эти
сувениры друга ее девичества; ее дети, и ее тяжелый муж,
тоже были, всегда гордились ими.
Мне кажется, что, когда такие души, как одушевленная форма маленькой Тессы,
навсегда оставить этот мир позади себя, должно быть, они находят
какие-нибудь мягкие, теплые места, где они могут спокойно посидеть и понаблюдать за милым маленьким
дети играют, а может быть, и присоединяются к ним в их игре, и мечтают о счастливом
часов, и забыть все испытания их жизни на земле.
Течение человеческой жизни будет иногда, как спокойная река, течь
на протяжении многих лет без единого изменения, что более тревожно
чем небольшая, нежная рябь или легкий поворот; затем, все сразу, как
вода, которая была такой чистой и спокойной, когда она достигла
бурлит и становится бушующим, мутным потоком, так что человеческая жизнь может,
внезапно заволноваться до самой глубины; что-то может случиться, что
потребует самого возвышенного мужества и самых напряженных усилий,
в сочетании с самым мучительным самопожертвованием.
Подобно удару молнии среди спокойного летнего неба, не один великий
событие в нашей национальной истории натолкнулось на нашу изумленную
сознание. В это время появились лидеры, которые взяли
свои места во главе дел так естественно и так спокойно, как если бы
они всегда вели тех, кто следовал за ними, хотя,
возможно, до того времени, когда они были нужны, они были,
сравнительно неизвестно. И так, мне кажется, будет всегда. Там
есть План, бесконечный, справедливый, всеобщий План, которому все вещи,
обыденное или иное, должно, в конце концов, соответствовать. Чтобы сохранить себя
проинформированы о той части, которую мы должны были принять в этом великом Плане,
мне кажется, должна быть наша постоянная учеба и наша постоянная сильная
желание.
Свет истины и понимания, то есть Улыбка Бога, смотрит в
наши лица из сердца каждого цветка, залитого лунным светом,
или сияющий под солнцем; самая простая душа или самая великая
интеллект одинаково может греться под этим светом и чувствовать его исцеление
власть.
Я люблю больше всего на свете Бога правды, справедливости и справедливости, Который
правит всеми мирами и наблюдает за всем, что живет и движется и
существует во всей Его вселенной.
Мне кажется, что там вживлено, хотя может и совсем
скрываемое порой в природе каждого человека благоговение
и самое нежное отношение, основанное на безоговорочной вере, для Него
Кто дал нам в самом начале нашей человеческой жизни
непогрешимый проводник... совесть, или внутреннее сознание справедливости и
неправильно ... который, если всегда прислушиваться, покажет нам, куда идти и что
делать, какие бы перипетии, разочарования или печали мы ни встретили.
И, кроме Бога, мне кажется, и естественно, и правильно любить
земля своего рождения.
Я знаю, что держу в своем отношении превыше всего личные выгоды, превыше всего
временное счастье или хвала, Америка... великие Соединенные Штаты...
_эта прекрасная земля, единственной гордостью которой всегда было то, что она была
бесплатно_.
***
Свидетельство о публикации №223032001426