Ещё раз о контексте. Часть 1. Контекст и академики

Занимаясь редактированием смысла Книги 2 “Древний язык”, - занятие тягомотное и более чем утомительное, - решил в перерывах развлекать себя статьями на тему Языка. Тем более, что самому всегда хочется знать что-то новое, тем более что это только поможет мне в моём редактировании. Для начала наметил три статьи, возможно две из них, а именно “Ещё раз о контексте” и “О мате с матом” напишу обязательно. Про третью, - “Толмачи”, - точно пока не уверен. Сразу же должен предупредить, лингвистики и прочие дураки, вам не то, чтобы сюда нельзя, вам просто сюда не надо. Я для этого здесь много бью в бубен (береги уже так свой!) и грязно при этом матерюсь. Отсюда, собственно, и статус “черновик”. А потому, идите вы все на..., - ну, в смысле вы уже поняли, да?
Остальные же, - вам почемучки! - “Добро пожаловать! Всегда рад видеть! И вам не болеть!”


черновик


+18  - много мата, уберите детей и животных


"Ещё раз о контексте"


Часть 1. Контекст и “академики”


Конечно, заявление академика (речь так о А.А. Зализняке, точнее даже о его опусе по случаю получения им премиальных имени писателя-стукача, посвящённому “любительской лингвистике”) о том, что слова могут быть и не связаны (в Языке, - О. Г.) друг с другом, уже само по себе было полный пипец! В контексте Сознания эта “плюха” тождественна утверждению, что отдельные части вещественной структуры связей, а вместе с ними и части невещественной структуры знаний на них существующие, могут быть и не связаны друг с другом вообще! Или, это если совсем уже для детей, - у одного человека могут быть сразу две, три, и т.д., головы.

Вопрос конечно интересный, тем более что все мы знаем о существовании сиамских близнецов, - чем это не один человек с двумя у него головами? Но тогда сразу возникает вопрос, - а что в этом случае “связь” (”один человек”)? Вы тоже это уже заметили?  Дело в том, что в самом таком вопросе уже содержится скрытое утверждение, что связь обязательно есть! Получается не может так связи не быть! В противном случае самого такого вопроса уже так бы и не было. Неужели из этого следует, что утверждение академика так полная чушь (противоречие)?

Увы, здесь всё гораздо, гораздо, гораздо ещё хуже. В смысле все эти академики-лингвистики по уровню тех знаний, что у них есть (в их случае правильно говорить, которых у них нет ни чуть-чуть) никакими академиками не являются. Потому как они в худшем случае оперируют знаниями связей, значения которых не представляют нисколько. А лучшим случаем у них получается тот,  когда они не оперируют знаниями связи вообще. Тем более, что их у них нет. Это чтоб им совсем уже так не лохануться.

Ещё раз, - я абсолютно не умоляю так заслуг всех - абсолютно всех, исключений здесь быть просто не может! - этих “академиков” по названию в части их собирательства интересных фактов. Но, делать выводы из фактов, - одна из обязательных возможностей отличающая академиков от просто учёных, - не имея на то никаких знаний связи, это могут только или дураки, или подонки. Но только никак не учёные, тем более академики. А потому как они такие в лингвистике сегодня вообще уже все ”академики”, то я даже труда здесь себе не составлю, чтобы каждый раз, когда это надо, упоминать кого-то из них поимённо. Потому как значение большинства их “трудов” уже сегодня настолько ничтожно, чтоб мы могли их вспоминать через ещё какие-нибудь десять лет. А потому не будем вспоминать их уже и сейчас, это если чтоб потом только хаяться.

(Да, понимаю, знаний связи у “академиков” не было, чтобы с ними уже можно было делать хоть какие-то выводы. Проблема в том, что у них не оказалось тогда ни совести, чтобы их уже так не делать, ни механизма в их коллективном сознаний, который бы их от столь опрометчивых шагов мог уже отвратить. И чтобы в итоге им не стать уже так “академиками”. Они же предпочли ими стать, увы! Наиболее же совестливые из лингвистиков предпочли из лингвистики с такими в ней “академиками” тогда просто уйти. В смысле выход (выбор), чтоб остаться так уже порядочным человеком и не стать “академиком”, у всех у них был всегда и везде. Ведь тот же “лингвист(ик) милостью божьей” мне импонировал тем, что всегда так стеснялся собственного незнания знаний связи. Но вот ведь, - сука! - выводы один *** он при этом продолжал делать. А потому, - ату их всех, этих “академиков”!)

В качестве знания связи для рассмотрения именно в этой статье я выбрал знание связи “контекст”. Это очень уже сложное знание связи, чтоб его могли знать и тем более использовать сегодняшние (тупые, потому как абсолютно не имеющие знаний связи) лингвистики. А они и не знают, и не используют. А потому, каждый раз, когда они называют значение того или иного слова в Языке, они совершенно не называют сам тот контекст, где это значение действует. А ведь даже начинающий переводчик знает, что слово вне контекста не переводится. Или, говоря другими словами, - слово вне контекста однозначного соответствия со знанием признака иметь просто не может. А это значит, что называть одно только какое-то слово вне контекста, и при этом ожидать, чтоб тебя так уже поняли, это большая глупость. На которую способны только или дураки, или подонки. Именно последние как раз и хотят, чтоб их никто так не понял. А если и поняли, то теперь уже неправильно. В смысле хотят уже так всех обмануть. А лингвистикам тогда это зачем? Впрочем, на этот вопрос ответьте себе уже сами, а я уже так продолжаю.
Ещё раз, - контекст, это совокупность знаний объединённых знаниями связей.

При этом следует понимать, как соотносятся контекст и Действительность. Контекст, это всего лишь одна из частей Действительности. В то время как Действительность, это максимально возможный вообще контекст. Более того, мы взаимодействуем с Действительностью посредством (контекста) Сознания, которое само является так контекстом Действительности. А потому всё, что мы можем знать о Действительности, является лишь её отражением в нашем Сознании, но только никак не ею самой. Отражение Действительности отличается от самой Действительности так, как знание признака действительности отличается от самого признака действительности.

Отсюда фраза “всё в этом мире взаимосвязано” лишь отражает наше отношение к восприятию Действительности вообще. А потому, чтобы это утверждение стало так уже “ложным” (в смысле таким, каким оно и есть у Зализняка, - “слова могут быть и не связаны друг с другом”), следует прежде ограничить контекст этой Действительности так, чтоб не всё (в нашем случае “всё” это слова) уже в этом мире было так связано. Проще говоря, изменив контекст для этого выражения, мы в том числе изменим так и его значение. А это, собственно, и есть непосредственная связь значения и его контекста. (Вот только не спешите радоваться за “академика”, - как это и следует из его работ, он даже близко не понимал сам того, чего уже так сказал. Примерно так же как он “понимает” цирковая лошадь, когда “считает” уже до десяти.)

Подобное свойство взаимодействия контекста и значения в нём оказалось очень даже полезным для Языка. Теперь одно и то же звучание человеки могли использовать с разными у него значениями в разных же контекстах, и не бояться при этом, что их не поймут. Но это в контексте “Слово”, когда знаний вообще в разных коллективных сознаниях человеков (точнее в разных их языках) было не так чтобы много. А разными они были уже потому, что знания связи были в них разными.


Часть 2. [Я]


Рецензии