Маленькая трагедия во тьме
одноактная трагедия
Участники:
Саддод (сто болей).
Шабистон – его жена
Гани — 14 лет, сын Саддода.
Тахир - Бык - ветеринар.
Сосед.
Врача.
Событие наших дней
____________________________
Двор Саддода. В середине большая веранда перед домом, как софа. Везде во дворе оставлена трава, чтобы сохнул. Дверь внутренней комнаты полуоткрыта. Радио на стене.
Голос с радиоузла. Это не первый полет женщины в космос. Однако впервые актриса Юлия Пересильд вместе с режиссером Климом Щипенко и космонавтом Антоном Шкаплеровым поднялась в космос на производство художественного фильма «Приглашение». На Международной космической станции их приветствовали российские, американские, японские и французские астронавты.
По словам врачей, состояние актрисы Юлии Пересильд хорошее...
Саддод и сосед выходят из комнаты. Саддод выключает радио.
Сосед. Видишь ли, Саддод: твоя жена болеет. Корова – всего лишь животное, но как только она заболеет, сразу бежишь к Тахиру – быку - ветеринару. Однако Шабистон - человек, любимое дитё своих родителей. Так, не ходи сегодня на работу, возьми машину Сайиджона и поезжай к врачу в райцентр. Нехорошо оставлять бедную женщину без осмотра врача.
Саддод. Собственно, за сколько ты покупил белую корову?
Сосед. Белую чего… Ты о чем? Корова? – Твоя жена болеет долгий месяц.
Саддод. Ту которую покупил на прошлом воскресенье? Племенную…
Сосед. Ах, да, за 600.
Саддод. Верно? Очень дешево! И мне найди такую.
Сосед. Хоть на пару дней забудь о четвероногих, пока Шабистон не выздоровеет.
Саддод. Если бог дал ей долгую жизнь, выздоровеет, а если её время истекло, тысяча врачей и не стоят и копейки.
Сосед. Лечите вовремя, станет здоровым...
Саддод (прерывая его речь). Так, выкупишь, ты корову мне, или нет? Пастух, пришедший из фермы, твой друг. Если ты заступишь, даст дешево…
Сосед. Я сейчас заступник твоей жены. Недо немедленно отвести её к врачу.
Саддод. Ты что, так привязался к моей жене?! Моя жена или твоя!
Сосед. Боже упаси. Шабистон моя родственница.
Саддод. Спасибо. Теперь поговорим о корове. Пойдем на рынок?
Сосед. Я сегодня еду в город. В следующее воскресенье поговорим.
Саддод. А если твой пастух не придет на следующей неделе.
Сосед. Ну, дело житейское.
Саддод. Жадный ты, завистливый!
Сосед. Эх, Саддод, слушай...
Саддод. Сосед еще называется. Только раз попросил помочь...
Сосед. Коров много, жена одна. Подумай о её здоровье.
Саддод. Нет. Ты не сможешь терпеть, что у меня четыре коровы. И ты не хочешь, чтобы у меня была одна племенная корова.
Сосед. Эх, Саддод... - сто болей!
Саддод. Ты скупой, ревнивый!
Сосед. Пусть я и скряга! Только поведи жену к врачу.
Саддод. Ну, сейчас. Доложи своему начальству, что ты предотвратил страшную болезнь.
Сосед. О, нет. Мне просто жалко твою жену...
Саддод. Так это трогательно. Жалей свою жену.
Сосед. Я выполняю свой долг перед Богом. А твоих коров пусть станет больше ста. (Уходит).
Саддод (язвительно). Спасибо! Стоимость одной коровы пойдёт на лечение Шабистон! (Глядя в сторону дома). Мать Гани, что нам делать? (Из дома доносится женский кашель). Ну, вставай, одевайся. Но я не собираюсь просить машину перед Саидом. Однажды на его поле зашла моя желтая корова и он прогнал ее и ругал. Не хочу кланяться перед ним. Есть попутный трактор, или самосвал.
Надевает чистый халат с гвоздя на айване, достает бумажник и считает деньги. Шабистон выходит из дома, кашляя.
Шабистон. (опираясь на дверь) Я готова.
Саддод. Ух ты. Если надеть рубашку на палку, и она станет человеком! Почему не всегда так одеваешься?
Шабистон. Мы же идем к врачу, в город...
Саддод. Значит, для доктора постаралась? Так?
Шабистон. Покаюсь, для меня, больного, весь мир ничего не стоит.
Саддод. Бедная больная! Эй, обрубок, не будь таким хрупким и ходи как человек!
Шабистон. Колит ведь… в пояснице… С того дня, как подавил меня белый бык, я не могу выпрямить поясницу.
Саддод. Чего - чего - чего…
Шабистон. Пусть Бог исцелит всех, и чтобы мы были среди них.
Саддод. Тунеядка, строила из себя больного, чтобы не заниматься работой, а лечение – лишний повод кататься на свежем воздухе.
Шабистон. О-ох... (непрерывно стонет).
Саддод. Хватит. Надоела твоя жалоба. (Глядит в сторону хлева.) Эх… что тут происходит?! Ты держишь коров с самого утра в хлеве. Неизвестно, когда сын твой придет из школы и ведет на пастбище. Жена – это хорошо, но корова еще лучше. Если её оставить без еды, тут же сбросит вес. Шабистон, ты пока отдыхай, я прокормлю корову – то, что ты должна была сделать. Потом поедем.
Шабистон. Ладно. Прости, что не смогла…
Он измельчает траву. Шабистон сидит, опершись на столб крыльца.
Саддод. Раньше ты все делал сам: траву косил, поливал, кормил коров. Теперь я порабощен. Отныне не произноси мое имя как Саддод, скажи гулям – раб мой.
Шабистон. Я постараюсь, но…
Саддод. Эх, пока ты перемалываешь один сноп кукурузы день превратится в вечер. А воду даёшь, как к птичкам по капли, по ложку.
Шабистон. Ты будь осторожен... Не спеши…
Саддод. Зверь не человек, не потерпит, сразу похудеет.
Шабистон. Моя болезнь из-за коров: помнишь, три года назад… Зимой, когда выпал большой снег, бык был, с белым пятном, тащил он меня, я упала в снег долго возилась... В моем животе был ребенок. Все тело горело. Тогда осталась без ребенка, а потом стала кашлять. Все говорят: «У тебя кашель серьезная».
Саддод. Какое отношение имеет кашля к быку? Только думаешь о себе. Вот, и выдумала эти сказки.
Шабистон. Зачем же мне придумать? В чем выгода для меня?
Саддод. Чтобы не работала. Все дела свалила на меня. Вот и спишь, с вытянутыми ногами.
Шабистон. Я страдаю, и ты холоден ко мне. А доброе словечко лучше лекарства лечит.
Саддод. Эй, что за бред ты причитаешь? Думаешь, я не могу жениться на другую женщину...
Шабистон. Можешь… Я заболела не по своей воле. Вот уже неделю болит сердце…
Саддод. Хватить ныть калека! Ох, черт бы побрал тебя! (Засовывает палец в рот). Порезал руку!
Шабистон приносит йод и бинт.
Шабистон. Это йод. Это лекарство... Надо остановить кровь…
Саддод. Все это из-за тебя! Подохла бы, если меньше каркала?
Шабистон (завязывает Саддоду палец). Пожалуйста, минутку... Это исцелит. Берегите себя…
Саддод. Да я не ты: не умру до прихода смерти.
Шабистон. Ой! (Падает).
Саддод. Что ещё с тобой, артистка?
Он укладывает женщину на крыльце, проверяет ее пульс.
Шабистон (очнувшись). Спасибо…
Саддод (мягко). Запугала.
Шабистон. Подними мою голову.
Саддод (поддерживает локтем). Шабистон, не пугай меня... Ты в порядке? Твое лицо бледное!
Шабистон. Сердце защемило. Из-за твоего кровоточащего пальца...
Саддод. Это проходит. Успокойся…
Шабистон. Ох, давно не слышала ласковые слова…
Саддод. Так, кто позаботится о моих коровах?
Шабистон. А-а, вот как. Одна просьба...
Саддод. Ну, говори...
Шабистон. Поцелуй меня на прощание.
Саддод. О, горе тебе! Ты не больна! Ты артистка!
Он идёт к травокосилке и продолжает работу.
Приходит счастливый Гани.
Гани. Здравствуй, мама! Я получил "5" на экзамене!
Шабистон (спокойно). Молодец, сын мой (целует).
Гани. Как вы? Вам стало лучше?
Шабистон. Я в порядке. Сейчас твой отец ведет меня к врачу.
Гани. Раньше надо было. (Видит отца). Привет папа. Дай мне, я размелю.
Саддод. Бери.
Гани. Папа, я получил пятерку за экзамен!
Саддод. Руби мельче. Это вот так.
Гани. Папа, я получил "5".
Саддод. Ну ты герой! Получи 3 балла за мой экзамен, и я скажу молодец!
Гани (уныло). Постараюсь.
Саддод. Веди коров на луга. Они, бедные, умерли от голода. Из-за экзамена пол дня исчез. Думаешь ты о коровах, или нет?
Гани. Я сдал экзамен первым, и сразу домой пришёл. Все одноклассники пока еще в школе.
Саддод. Ладно, не ворчи. Куда ты водил коров вечера? Как-то голодные они. Из-за твоего экзамена ты пустил их в какую-то впадину и читал книги. Мальчик, честно надо трудиться.
Гани заворачивает кусок хлеба в белую ткань.
Шабистон. Бери еще сливочное масло.
Гани. Хорошо. Если надо будет, лежите несколько дней в больнице, не откажитесь. (оглядываясь). Подальше от коров, быстрее выздоровеешь.
Шабистон. Замолчи, отец расстроится. Не беспокойся обо мне. Делай так, как скажет он. Пока…
Гани. Хорошо, мамочка. Да исцелит вас Бог. (Он идет).
Саддод (ушедшему с коровами сыну). О, тармарг , не бей корову! Хотя нет у неё языка, имеет душу, душа её болит! (Шабистону). Одену парадную, а потом пойдем.
Шабистон. Ничего не ели. Вы голодны.
Саддод. А-а, я сильный мужчина... (Одевает чистый халат, который висит на гвозде в айване). Эй, слушай, машину ждать полчаса - час: в район - два часа; еще два часа назад; а я договорился в два часа получить комбикорм для коров. А тут мы можем к вечеру возвращаться. На посещение врача времени не хватает.
Шабистон. Почему так долго будем у врача?
Саддод. Есть очередь. Потом рентген-пенген обязателен. И за ответом надо ждать. Давай, встанем рано утром и пойдем.
Шабистон. Ладно. Но... доживу ли я до завтра?
Саддод. Об-бо, не будь такой нежной! Ну, а если умрешь, пятница - хороший день для похороны, все будут за тебя молиться. Ну не хочешь, вставай и иди! Белая дорога. Но я не могу оставить коров без комбикорма!
Шабистон. Ладно, завтра - так завтра...
Саддод. Сегодня пропустил работу в колхозе. Завтра мы получим справку от врача на сегодня, а я не буду терять время, иду договорюсь с комбикормом и покосу юган. Как выросла трава на южном склоне Долина волков…
Шабистон. О - ох… опять думаешь только о коров, да трав…
Саддод. Неблагодарная... Где коса? Ах вот она. Сто раз говорил, что на земле она заржавеет. И коровы будут болеть.
Шабистон. У меня поржавело сердце.
Саддод. Ну и что! Ты умираешь, дадут молодую жену; а если корова умрет, даже цыпленка взамен не дают.
Уходит, затачивав косу точильным камнем.
Шабистон. Добавилась сотня других болей. О мать, ты родила меня для этого дня?!
Сцена 2.
Там же. Вечер, после сумерки. Шабистон лежит на крыльце. Гани заходит, подходит к матери.
Гани. О, мама, вы пришли? Что они сказали? Вы получили лекарство?
Шабистон. Завтра пойдем к врачу.
Гани. Да... Где отец?
Шабистон. Юган косит.
Гани. Юган?! Траву косить можно завтра.
Шабистон. Возьми там ряженку и съешь. Сегодня не смогла приготовить еду.
Гани. Вас нужно было отвезти к врачу. А отец думает только о коровах.
Шабистон. Не вини своего отца, сын мой, все будет хорошо.
Гани. Нет, я не виню его. Но я не могу понять, зачем нужны четыре быка и две коровы, двадцать коз и овец?
Шабистон. Твой отец старается для нас с тобой.
Гани приносит дастархан с хлебом в косе ряженку.
Гани. Мама, вам тоже принести?
Шабистон. Нет, я сыт.
Гани. Вчера отец снова покосил чужую люцерну и попался. Караул сказал, что председатель подаст его в суд. Разве стоит за два снопа травы для коров так обесчестить себя?!
Шабистон. Мне грустно это слышать. Но что делать?
Гани. У отца Шерали есть 40 телят, их не выводят на пастбище, кормят в коровнике. Там работают два человека, но покупают сено, корма. И за 6 месяцев набирают они вес.
Шабистон. Эх, детка, не мучай себя этими мыслями, набей желудок и учись. Вот вырастишь, построишь, такой коровник как у отца Шерали.
Гани. Нет. У меня аллергия от животных. Врачом стану, чтобы лечить тебя.
Шабистон. Спасибо, сынок.
Саддод идет.
Саддод. Эй, что ты сидишь? Не видишь, идет дождь! Идём, накроем сена. Трава сгниет.
Гани. Хорошо, папа.
Они идут. Вернутся через некоторое время.
Шабистон. Вода... Дайте воды. (Кашляет).
Гани. Сейчас, матушка. (Дает воду).
Саддод. Ну, ты поспи. Встань рано утром, иди на покос югана в Долину Волков.
Гани. Хорошо, но у нас через день еще один экзамен...
Саддод. О, какой прок от учёбы? И я учился, никем не стал.
Шабистон. Не нарушай слова твоего отца.
Саддод. Эй, откуда им знать цену своего же отца?! Дай им только готовый хлеб!
Он берет ведра и уходит.
Шабистон. Ой…
Гани. Что с тобой случилось, мама?
Шабистон. Ничего. Колит. Но поправится.
Из коровника доносится звук как Саддод доит молоко и песню поёт.
Голос Саддода.
О царь свежих цветов, я опьянен твоим ароматом,
Я без ума и пьяный от тебя.
Попадая в вихрь печали твоей любви,
Пожалей мой друг, я люблю тебя!
Гани. Это песня о любви мой отец поет для коровы.
Саддод.
Я видел луну, она не белее твоего лица.
Я видел ночь, она не чернее твоих волос.
В саду не нашел дерево, подобный твоему стану
Сиди в моих глазах, земля не твое место…
Шабистон. О... Кто-то из женщин плачет из ревности ко второй жены мужа, а я плачу из ревности к его коровам. (Звучит тихо). О мое сердце...
Саддод.
О, красавица, душечка болеющего сердца,
Отруби мне голову, я не отвернусь от тебя.
Отруби мне голову острым кинжалом,
В крови купаюсь, но буду бегать вокруг тебя!..
Шабистон. О, я умираю! Ой…
Гани. Мама, мама, что случилось?
Саддод.
Я буду ценить твою любовь, я не продам ее,
Я буду сцепить твои волосы как серьги.
Люди говорят, что вы продаете кольца?
И ценою за жизнь не отдам эти серьги
Гани. Мать... говори. Не молчи… Что делать? В поселковом медпункте никого нет. Умоляю дядю Саида отвезти тебя в район на "грузовике".
Поспешно надевает сапоги.
Саддод приходит с гневом.
Саддод. Мальчик, что ты сделал? Где ты пас коров?
Гани. На прежнем месте - за холмом Кохджара.
Саддод. Не лги, глупец!
Гани. А что случилось?
Саддод. Это катастрофа! Желтая корова опухла!
Гани. Как так?
Саддод. Я спрашиваю тебя, осел, почему? (Ударит). Лучше помер бы ты, не прочитав книгу! Иди скорее к Тахир - быку!
Гани. Папа, ладно, бейте меня, но мать сильна больна...
Саддод. Что? Чего ты мелишь?
Гани. Я пойду к дяде Саиду и скажу ему, чтобы он сейчас же отвел мою тетю к участковому врачу.
Саддод. Нет!!! Иди к Тахир-быку, понял?
Гани. Мать грани смерти.
Саддод. Не умрёт она!
Гани. Смотри в обморок попала, не говорит даже.
Саддод. И ты бы заглох, упрямый ты щенок, и избавился бы от всех вас сразу!
Гани (плачет). Моя мать умирает, папа!
Саддод (берет Гани за ухо и ведет к воротам). О, мальчик, не сходи с ума! Иди быстро и не возвращайся без ветеринара!
Гани (слева). Мама при смерти!
Саддод. Да, пусть умрет! Даю милостыню людям! А ты, убив корову, ещё говоришь!?
Гани. Только сейчас здоровым была корова... (Уходит).
Саддод идет в хлев. Дождь усиливается. Саддод быстро возвращается. Он в ужасе.
Саддод. Куда он так пропал? Если он пошёл к Саиду – шоферу, я отрублю ему голову, как корове! (Свет гаснет). Это еще что за беда?
Ставит керосиновую лампу на крыльце, идет с фонариком к корове.
Голос Саддода. Не, умирай, моя милая… "Роза-джон". Дай мне вытереть живот. Сглазили тебя. Глаза этих людей расколют камень! Нет, не умирай, "Роза", не делай меня сиротой в этом мире! Ты лучшая среди всех коров... Не дай Бог, что ты попала к ножу мясника. Жизнь отдам я за тебя… Куда пропали эти клоуны?!
Тахир - Букка и Гани идут.
Тахир. Это ваш дом?
Гани. Да-а.
Тахир. Похож стал ваш двор на сенокос. Негде ставить ногу.
Голос Саддода. Гани?! Тахир?! Ты пришел? (Заходит в спешке).
Тахир. Да, мы пришли. Мясо еще не готово!
Саддод. Почему так поздно?
Тахир. Ну и слова – «Поздно»! Говори спасибо, что вышел из тёплой постели среди ночи.
Саддод. Ладно. Иди быстрее, корову смотри.
Тахир. Если жива она до сих пор…
Саддод. Не шути в такой роковой миг. Если сможешь спасать её, теленок в её животе отдам тебе.
Тахир. Телёнок не плох, но и печень мне достаточно. Он будет быстро жариться.
Саддод. Оставь холодные шутки. Мое сердце сжимается. Идём.
Они идут к корове.
Гани приходит к своей матери.
Гани. Мама, мама, как ты? я пришел Вы легче?
Шабистон (неловко). Ох, ох-ох. О - вода.
Гани. Сейчас, мама...
Голос Саддода. Куда ты пошел, Гани?
Гани. Лаббай, дада.
Саддод. О, твои губы в могиле! Иди сюда! Подержи лампу.
Гани. О, бог мой... (Уходит).
Через некоторое время прибывают Тахир-Букка и Саддод.
Тахир. Корова Рауфа была такой же. Но её желудок был мягким.
Саддод. И что, выздоровилась?
Тахир. Ни одна корова не умерла от этой болезни. Я дал ему успокоительное, и он начал танцевать.
Саддод. Ну, дай и мне такое лекарство.
Тахир. Но живот твоей коровы твёрдый. Как у коровы Порги.
Саддод. Чем заболела корова Порги?
Тахир. У неё была проблема с печенью...
Саддод. Какое отношение печень имеет к кишечнику?
Тахир. Дай мне подумать. Ну, если ты врач животных, сам займись лечением. А я пошел досыпаться…
Саддод. Ладно, ладно. Ну а что ты сделал тогда, с коровой Порги?
Тахир. Посмотрел и потом… мы ели жареное мясо.
Саддод. Неужели нельзя было вылечить?
Тахир. Мы сделали мясо халяльным, это достаточно. Я дал свидетельство…
Саддод. Тахирджан, буду жертвом твоим. Сделай что-нибудь.
Тахир. Во-первых, - у твоей отказали легкие, во-вторых - кишечная непроходимость, в третьих – вздутие живота. Моя наука бессильна перед этим.
Саддод. Как так?! Час назад она бегала…
Тахир. Значит, сердце было сильным. Будь мужчиной. Все мы смертные. Но не прозевай, Саддод. Чуточку опаздываешь – и мясо невозможно будет съесть.
Саддод. Доживет ли она до утра, чтобы везти к ветеринару центра?
Тахир. Ни одна корова не дожила до утра с такой болью. Принеси нож, займёмся делом. Завтра продай мясо и купи другую корову.
Саддод. Бык, можешь ты говорит как человек?
Тахир. Ну, не я причина болезни твоей коровы. Не хочешь, не надо.
Саддод (Гани). Что стоишь?! Иди за ножами.
Саддод и Тахир уходят. Гани берет ножи с полки. Он приходит к матери.
Гани. Мама… мама! (Пауза на мгновение).
Саддод. Ты умер, Гани?! Двигайся быстрее!
Гани. О, Боже! Ма-ма-а-а!!!!
Саддод. Что опять случилось, идиот?! (Он пришел с гневом). Я схожу с ума, чем ты сходишь с ума? (Подходит).
Гани. Посмотри на маму...
Саддод. Что случилось?!
Гани. Она не дышит.
Саддод. Хм? (пытается) Шабистон! Что с тобой!?
Молния. Гани быстро уходит к воротам.
Голос Тахира. Саддод, иди скорее!
Саддод. Не пугай, нас, жена.
Он вспоминает сценку состоявшая пол часа назад:
Голос Шабистона. Это лекарство... Надо остановить кровь… Будьте осторожны... Пожалуйста, минутку... Берегите себя… Берегите себя...
Гани приходит с соседом и двумя врачами.
Сосед. Вот, посмотрите, в какой она состояние.
Голос Тахира. Вы все глухие? Саддод, принеси!
Врач. Не кричите. Отойдите подальше от больного. (Проверяет больную).
Сосед (к Саддоду). Закончив свою работу, поздно вечером пришел домой. От шофера Саида узнал, что вы не пошли к врачу. Попросил знакомого врача, и привез его.
Доктор (завершив осмотр). Состояние плохое. Нужна операция.
Саддод (тихо). Значит, дом становится пустым. Что будет с животными?
Сосед. О чем ты думаешь, Саддод?
Голос Тахира. Саддод! Ты надеешься на мясо своей коровы? Сад дод! Корова твоя умрёт и мясо не будет халяль. Мигом принеси нож...
Саддод (соседу и врачу). Благослови вас Бог... Ну, поехали...
Шабистона кладут на носилки.
Тахир (подходит). Сосед, корова... умирает...
Саддод (снимает пальто с гвоздя; к Гани). Ты останься здесь. (Уходит).
Гани из-за доктора. Мама, выздоравливай скорее...
Тахир пожимает плечами.
Занавес.
Свидетельство о публикации №223032200599