Собака, 19 глава

ПОТЕРЯННАЯ СОБАКА

У каждого было свое представление о том, как лучше всего продать билеты, и когда полдюжины или больше мальчиков разговаривают одновременно, трудно что-то прояснить. Помимо Банни и трех его приятелей — Джорджа, Гарри и Чарли — несколько других парней попросили помочь с выступлением. Они также пытались продать билеты, но никому не повезло.

Мистер Бордман взял два, которые обещал купить, но если мальчики хотели заработать на шоу — а они, конечно, хотели, — двадцать центов — это немного.

Итак, как я уже говорил, мальчики обсудили этот вопрос, и у каждого было свое представление о том, как добиться успеха. Они так много говорили и говорили так много вещей, что у меня нет места для четверти из этого.
 Наконец Джордж, будучи самым старшим из мальчиков, похоже, догадался о верном. - Вот что я вам скажу, ребята, -- сказал он, -- нам придется устроить это представление для кого-нибудь.

— Что ты имеешь в виду — отдать кому-нибудь? — спросил Чарли. «Разве мы не даем его для себя — для развлечения и для того, чтобы показать людям, какие замечательные трюки умеют собака и пони Банни?»

— Вот именно, — продолжал Джордж. «Мы должны дать шоу для кого-то другого. Вы знаете, когда у них была ярмарка, она была для церкви, и многие люди приходили и тратили деньги, когда они не хотели ходить в кино для развлечения. Однажды Банни и Сью давали представление перед тем, как оно было для Красного Креста, и пришло много людей, потому что они знали, что их деньги пойдут Красному Кресту. А теперь…

— О, я понимаю, что вы имеете в виду! — воскликнул Банни с таким энтузиазмом, что не стал просить прощения у Джорджа за то, что перебил его. «Люди думают, что деньги для нас, детей, и думают, что они нам не нужны».

«Это моя идея!» — сказал Джордж. «Если бы мы могли сказать, что это шоу было организовано в пользу[190] Красного Креста или чего-то в этом роде, люди бы купили много билетов».

— Зайди в дом и поговори с моей мамой, — предложил Банни. «Она много знает, моя мама знает».

"Это верно!" — закричали мальчики. Думаю, они так же относились к своим матерям.

"Мой! о чем все это? Налет на кладовую? — воскликнула миссис Браун, улыбаясь, когда увидела, что Банни ведет своих приятелей к дому.

— Нам нужен совет, — сказал Джордж.

— Но если у тебя есть печенье, я думаю, оно нам тоже понравится, — со смехом сказал Банни.

— Хорошо, — согласилась его мать. «Возможно, я могу дать вам оба. Я уверена, что могу угостить вас печеньем, — продолжала она, попросив Мэри принести большую тарелку, наполненную сахаром и дисками патоки. — Что касается совета, какой вам нужен?

— Это о шоу, — объяснил Банни. «Билеты не продаются, и мы хотим заработать деньги для какой-то выгоды».

— Понятно, — заметила его мать. «Ну, как это случилось, ко мне только что заходили какие-то дамы с просьбой помочь собрать деньги для приюта для детей-инвалидов. Мы думали устроить ярмарку, но если вы, мальчики, хотите устроить свое представление на благо Дома, я уверен, дамы будут рады сделать все, что в их силах, чтобы помочь вам продать билеты, так как они соберут деньги, которые способ."

«Как раз то, что мы хотим!» — воскликнул Джордж.

"Ура!" — закричал Банни. «Я знала, что мама может что-нибудь придумать!» добавил он.

Так и было устроено. Миссис Браун позвонила по телефону дамам, которые были у нее, и они были очень рады, что представление Банни и Сью находится под их присмотром. Они сразу же назначили комиссию, которая помогла бы продать билеты.

«Наверное, нам лучше напечатать новые», — предложил Банни, когда ему сказали, что дамы помогут. «Эта ошибка с десятью долларами выглядит не очень красиво».

«Нет, оставь билеты как есть», — сказал отец. «Это «детское» шоу, и люди будут только смеяться над ошибкой. Кроме того, некоторые люди, которых я знаю, будут рады заплатить цену, указанную в билете, — я их заставлю, — добавил он со смехом.

"Что!" — воскликнул Банни. «Кто-нибудь заплатит десять долларов за билет?»

— Будут, когда узнают, что это для помощи бедным калекам, — ответил отец.

И это оказалось правдой. Несколько человек, которых мистер Браун знал и с которыми разговаривал на эту тему, с радостью отдали десятидолларовую купюру за грубо отпечатанный билет, а некоторые взяли и больше, хотя не все собирались идти на представление.

Теперь, когда мальчишки могли сказать, что спектакль в амбаре должен быть в пользу приюта для детей-инвалидов, билеты продавались быстрее.

— Почему ты не сказал мне этого раньше? — спросила одна дама, которая сначала сказала, что ей нет дела до билетов. — Если для Дома, конечно, возьму. Лучше дайте мне три», и так продажа была совершена.

Затем Банни нашел другой способ ускорить продажу билетов. Он и Сью, или, может быть, кто-то из мальчиков, приходили в дом и объясняли насчет билетов. Почти человек, с которым разговаривали, соглашался взять хотя бы один билет.

— Но где он? — спрашивали они, когда Банни или Сью не собирались отдавать билет.

«Он будет здесь через минуту», — отвечал Банни.

Тогда он давал свисток, и за угол дома мчался Паттер с билетом во рту. Собака садилась на задние лапы перед тем, кто хотел получить билет, и протягивала его, чтобы его взяли.

«О, как мило!» было общее восклицание. «Я возьму еще один билет, если ваша собака принесет его мне таким образом!»

— О, он будет! Кролик бы сказал.

Затем Паттер возвращался за угол дома, и когда Банни насвистывал, Паттер мчался обратно с новым билетом во рту. Так что часто продавались две, где, если бы не эта хитрость, взяли бы только одну.

Конечно, это была еще одна уловка Пэттера. Незадолго до этого Банни и Сью обнаружили, что, если один из них будет держать Пэттера вне поля зрения другого и даст ему что-нибудь подержать во рту, когда раздастся свисток, Пэттер бросится искать Сью или Банни… кто бы ни свистнул.

Дети брали Пэттера за угол сарая. Банни прятался, а Сью держала Паттера за воротник, предварительно дав ему что-нибудь подержать во рту. Затем, по зову Банни, собака убегала, как только Сью отпускала его ошейник.

Поэтому, когда они хотели, чтобы он помог продать билеты на шоу, они просто заткнули ему рот билетом. Они делали это до того, как постучали в дверь или позвонили в звонок, а потом, конечно, когда Банни насвистывал, из-за угла мчался Пэттер с билетом.

«Это одна из лучших вещей, о которых вы когда-либо думали», — сказал Джордж.

Пока шла продажа билетов, мальчики не забыли заставить Пэттера, Ванго и Тоби попрактиковаться в своих фокусах. Обезьяне, похоже, нравилось качаться на трапеции вместе с собакой, и мистер Уинклер был рад, что его питомец сделал что-то для помощи приюту для детей-инвалидов.

Что касается Тоби, то он всегда был готов делать то, что Банни и Сью заставляли его делать. И ни одна собака не наслаждалась трюками больше, чем Пэттер.

«Было бы здорово, если бы мы могли посадить Тоби на трапецию, а Ванго и Паттера — на его спину», — сказал Джордж однажды в сарае после тренировки.

«Да ведь Тоби сломал бы нашу трапецию! Он недостаточно силен, чтобы удержать его, — возразил Банни.

«Я знаю, что это не сейчас. Но мы могли бы накинуть еще веревок, — сказал Джордж.

Но когда г-н Браун услышал об этом разговоре, он сказал:

«Ничего подобного! Было бы опасно поднимать Тоби на качели или трапецию. Собаке и обезьяне можно, они не такие тяжелые, но не Тоби.

Итак, вздохнув, Джордж отказался от этого плана.

Наконец все было готово к представлению, до которого оставалось всего два дня. Большая часть билетов была продана, места расставлены в амбаре, Банни и дядя Сью Тэд, старый солдат, помогал всем, чем мог. Паттер и Тоби снова и снова подвергались своим трюкам, пока не стали почти идеальными. Для Пэттера были сшиты новый клоунский костюм и серебряно-золотой костюм, а Банни также сшил то, что он называл костюмом бродяги. Конечно, он был очень рваным.

А потом, когда до шоу оставалось всего два дня, случилось нечто ужасное.

Однажды утром Банни пошел в сарай, где Паттер спал каждую ночь, но не мог видеть свою собаку.

— Где Паттер? — спросил он Сью.

— Не знаю, — ответила она. — Разве он не в своей коробке?

Но собаки там не было, и дверь была заперта, когда Банни открыл ее.

— О, где может быть Паттер? — закричали Банни и Сью.
[197]
ГЛАВА XX
В ПОИСКАХ ОБРАЗА

«Дети! Дети! Приходи завтракать!» — позвала миссис Браун, когда услышала Банни и Сью в дровяном сарае.

«Мы не можем прийти!» — сказал Банни.

"Почему нет?" его мать хотела знать.

«Потому что Паттер потерян!» ответила Сью.

"Ерунда! Он не потерян! Я думаю, он просто прячется от вас для развлечения, — сказал мистер Браун, который уже садился за стол, так как торопился спуститься к своему причалу. Лодки с лобстерами ожидались утром.

«Паттер потерян!» — воскликнул Банни. — Я заперла его здесь прошлой ночью, а сегодня утром, когда открыла дверь, его здесь не было. Он ушел!"

Уловив нотки слез в голосе Банни и зная, что, если Банни заплачет, Сью сделает то же самое, а также чувствуя, что что-то могло случиться, мистер Браун вышел в сарай.

Как и сообщал Банни, там не было пса-шутника, который мог бы поприветствовать его друзей. Белоногий, домашний котенок, которого Сью приютила как своего собственного, терлась о ноги детей, как будто спрашивая, где может быть Паттер, но собаки не было видно.

— Ты уверен, что вчера запер дверь, Банни? — спросил его отец, когда Сью взяла Белоногих, чтобы погладить их.

— О да, — был ответ. — Я уверен, потому что сегодня утром он был заперт. В любом случае, я помню, как уронил ключ после того, как вынул его из замка прошлой ночью.

Мистер Браун осмотрел сарай, который использовался для хранения растопки для костров. Затем он подошел к окну в задней стене заведения и попробовал. Окно было распашное, на петлях вверху, как у вас в подвале.

— Это окно было заперто изнутри прошлой ночью, Банни? — спросил мистер Браун.

«Почему — я не знаю», — был ответ. «Думаю, я никогда не запираю это окно. Пэттер не мог выбраться оттуда; мог ли он?

«Разве твоя собака не очень хорошо прыгает?» продолжал мистер Браун.

— О, он отличный прыгун, — сказала Сью. — Вы бы видели, как он прыгает Тоби на спину.

Мистер Браун указал на коробку под приоткрытым окном.

— Оттуда до окна выше, чем от земли до спины Тоби? он спросил.

— Примерно то же самое, — ответил Банни.

«Тогда, — продолжал отец, — если Паттер мог прыгнуть так далеко, почему он не мог выпрыгнуть из окна?»

— Но окно не очень широко открыто, — возразил Банни. — Это всего лишь щель, и если Пэттер попытается вскочить и пройти через щель, он ударится головой.

«Он мог бы, если бы кто-нибудь не открыл окно снаружи, чтобы он мог выпрыгнуть и выпрыгнуть», — сказал мистер Браун.

"Ой! Думаешь, кто-то забрал нашу милую собачку, папочка? спросила Сью, с тревожными глазами, устремленными на ее отца.

[200] «Кто-нибудь мог бы так сделать», — ответил он.

«Кто это сделал?» — спросили Банни Браун и его сестра Сью.

— Вот что мы должны выяснить, — сказал мистер Браун. «Иди сейчас и позавтракай, а потом я помогу тебе найти Пэттера».

— Их собака действительно пропала? — спросила миссис Браун, когда все трое вошли в дом.

— Похоже на то, — признал мистер Браун. — Но, думаю, мы его вернем.

— Как раз к шоу? Кролик хотел знать.

«Вот так… я и забыл о представлении!» — воскликнул мистер Браун. — Посмотрим — когда?

"Послезавтра."

«Вау!» — присвистнул папа Браун. «Придется работать быстро».

«Что вы можете сделать, если Паттер не вернется?» — спросила миссис Браун, передавая апельсины для завтрака Банни и Сью.

«Полагаю, нам придется отложить шоу», — ответил ее муж. «Без Пэттера это было бы не очень[201] спектакль. Он главный исполнитель».

— О, мы просто обязаны найти его! — воскликнул Банни.

Как вы понимаете, ни у маленького мальчика, ни у его сестры не было хорошего аппетита на завтрак. Они слишком беспокоились о своей потерянной собаке. Пэттер действительно исчез — в этом не было никаких сомнений.

После завтрака, несмотря на то, что он торопился добраться до своего рыбного причала, чтобы увидеть, как прибывают лобстеры, мистер Браун оставался дома достаточно долго, чтобы помочь Банни и Сью найти их питомца.

Они смотрели в места, где он раньше прятался, но он не выскакивал на них с радостным лаем. Они ходили по полям и участкам возле дома, но ни один Скороговорок не отвечал на их крики и свистки.

Мистер Браун выглянул наружу, под окно сарая, через которое Паттер, должно быть, прыгнул, чтобы сбежать.

— Что ты ищешь, папа? — спросил Банни.

-- Я смотрел, нет ли там каких-нибудь следов, по которым можно было бы узнать, кто был там ночью, -- ответил мистер Браун.

— Это как у детективов, не так ли? — взволнованным шепотом спросил Банни.

— Да, — согласился отец. «Но я думаю, что я не очень хороший детектив, потому что я не вижу ничего, кроме следов от обуви многих из вас, мальчики».

— Да, вчера мы играли в сарае, — признался Банни.

— Вы расскажете полиции? спросила миссис Браун, когда ее муж был готов идти на работу, хотя и немного поздно.

— Думаю, мне лучше, — согласился он. «Может быть, Паттера увезла какая-то бродячая банда цыган, и полиция очень внимательно следит за этими бродягами. Они узнают, где разбили лагерь, и если кто-то есть поблизости, мы пойдем посмотрим и, может быть, найдем Паттера.

Но, как сообщила полиция, в Беллемере уже некоторое время не было цыганских банд, так что Паттер не мог быть кем-то из этих странников. Конечно, собака могла уйти и присоединиться к ним, но это казалось невозможным. Паттер был слишком счастлив с Банни и Сью, чтобы бежать.

— Кто-то взял его — вот что они сделали! заявила Сью, рыдая.

— А если бы я их нашел, я бы их арестовал! пригрозил Банни.

Новости о пропавшей собаке быстро распространились, особенно среди мальчиков и девочек, которые помогали Банни и Сью готовиться к шоу.

— Мы должны найти его! заявил Джордж. «Нет трюковой собаки — нет шоу!»

— Но где мы можем его найти? — спросил Чарли Стар.

«Надо искать!» заявил Джордж. И тут начались лихорадочные поиски.
[204]
ГЛАВА XXI
ПОТЕРЯННЫЕ ДЕТИ

Весь день велись поиски пропавшей Пэттер, но ловушку так и не нашли. Даже некоторые полицейские и пожарные помогали искать, когда не были на дежурстве. Поскольку история о трюках, которые Паттер собирался проделать на представлении в помощь приюту для детей-инвалидов, распространилась по всему Бельмеру, и многие стремились помочь в поисках.

Все мальчики и девочки спрашивали у каждого встречного, даже у незнакомцев на улице:

«Ты не видел Паттера?»

А если спрашиваемый в свою очередь спрашивал:

«Кто такой Паттер?» приходил ответ:

«Он пёс Банни Брауна и его сестры Сью».

Но, несмотря на все их поиски в тот день, Паттер не был найден.

Наступила ночь, и Банни и Сью, которые по очереди гуляли с Джорджем, Чарли и Гарри, вернулись домой. Они устали и обескуражены.

— Как ты думаешь, мама, мы когда-нибудь найдем его? — спросила Сью.

«О, да, я так думаю», — был ответ. — Твой отец поместит объявление в газету, предлагая награду тому, кто найдет Паттера и вернет его домой.

— Но если мы его не найдем, как насчет шоу? — спросил Банни. «Мы должны получить его в ближайшее время».

— Шоу придется отложить, если Паттер не найдется, — сказала миссис Браун.

— Значит ли это, что мы не можем его получить?

«Нет, значит, отложат и отдадут позже. Но не волнуйтесь. Ешьте ужин и ложитесь спать, и, может быть, утром Паттер будет здесь.

За ужином Банни и Сью ели немного лучше, чем за завтраком, потому что они весь день были на свежем воздухе. После ужина они немного посидели, прежде чем лечь спать, надеясь, что по телефону придут какие-нибудь хорошие новости.

206 Но никто не пришел, хотя два раза, когда раздался звонок в дверь, дети бросились в переднюю, думая, что это кто-то идет с потерявшейся собакой.

Первый звонок, однако, был от мужчины, ищущего новую семью, которая только что переехала на улицу, а во второй раз это была женщина, которая позвонила, чтобы вернуть выкройку, которую она позаимствовала у миссис Браун этим утром.

"О, Боже! Думаю, мы никогда не найдем Паттера! вздохнул Банни.

— Может быть, он мертв! наполовину всхлипнула Сью.

"Ерунда!" рассмеялся их отец. «Не будь таким мрачным! Скоро ты вернешь свою собаку.

Но на следующее утро не было ни новостей, ни следов обманной собаки, хотя Банни побежал в сарай, как только смог выскользнуть из постели и спуститься вниз.

«Ночью мне приснилось, что он вернулся», — сказала Сью и была очень разочарована, когда узнала, что сон не сбылся.

После завтрака и после того, как мистер Браун позвонил в полицию и обнаружил, что у них нет следов собаки, миссис Браун спросила:

«Что нам лучше сделать с детским спектаклем? Некоторые дамы из комитета звонили мне».

— Что ж, — медленно сказал мистер Браун, — даже если мы сейчас вернем Пэттера, он может быть так напуган потерей, что не будет хорошо выполнять свои трюки и испортит представление. Я думаю, что самым безопасным планом было бы отложить выступление на какое-то время. Его можно легко дать позже».

Итак, это было сделано, и в газете было помещено объявление, в котором говорилось, что, поскольку Паттер пропал, представление «Приюта для детей-инвалидов» состоится позже; когда именно, неизвестно, но в газете будет заметка.

«Захотят ли люди вернуть деньги за билеты?» — спросил Банни, потому что от продажи входных билетов была выручена немалая сумма.

— Думаю, нет, — сказала его мать. «Люди не берут обратно деньги, отданные на благотворительность».

И это оказалось так. Хотя[208] мальчики предлагали вернуть его, никто не просил вернуть ему деньги, несмотря на то, что шоу было перенесено.

Поиски Паттера продолжались несколько дней безрезультатно. Наконец однажды утром Банни прошептал Сью сразу после завтрака:

«Давай, пойдем сами».

— Куда? — спросила Сью.

«Отправился на поиски Паттера. Я думаю, что мы сможем найти его одного лучше, чем все остальные. Они так шумят, озираясь и крича, что, может быть, Пэттер боится выходить».

— Откуда? Сью хотела знать.

«Оттуда, где он прячется».

— Откуда ты знаешь, что он прячется, Банни?

— О, должно быть, Сью, иначе он ответил бы на некоторые мои звонки и свистки. Он прячется, или кто-то его спрятал. Давай, пойдем искать его, только ты и я.

— Хорошо, — согласилась Сью. Обычно она соглашалась со всем, что говорил Банни, и вполне охотно присоединялась к поискам пропавшей собаки. "Чем ты планируешь заняться?" — спросила она, увидев, что Банни копается в кладовой.

— Я принесу что-нибудь поесть, — ответил он.

— Да ведь мы же только что позавтракали, Банни.

«Я знаю, что мы это сделали. Это не завтрак. Это на наш ужин.

"Ужин!" — воскликнула Сью.

«Да, может быть, мы будем искать Пэттера до позднего вечера, и мы проголодаемся», — объяснил Банни. — Так что я возьму что-нибудь с собой.

— Тогда принеси мне немного, — попросила сестра.

Банни сделал. Он взял немного печенья и пирожных, хотя было бы лучше, если бы он взял немного хлеба и бутерброды с арахисовым маслом. А вот пирожные и печенье нести было легче.

— Давай, пошли, — сказал Банни, распихивая печенье и пирожные по карманам. — Но не шуми.

— Почему бы и нет, Банни?

"'Причина! Думаешь, я хочу, чтобы кто-нибудь увидел нас и остановил? Если они услышат нас, то скажут, что нам не следует идти и искать Пэттера в одиночку. Но я думаю, мы сможем найти его.

— Я тоже так думаю, — согласилась Сью.

Дети тихонько вышли через боковую дверь на крыльцо, которым редко пользовались, а потом поспешили через задний двор к участкам и пустырям за ними.

«Теперь мы пойдем искать Пэттера!» заявил Банни.

— Ты знаешь, где искать? — спросила Сью.

"Нет. Но я думаю, что, может быть, он пошел бы туда, где было много других собак, — предположил Банни. «Может быть, ему было одиноко или он хотел научиться новым трюкам для шоу, и поэтому он пошел туда, где мог поговорить с другими собаками».

«Собаки не умеют говорить!» заявила Сью.

— Ну, почти могут, — заявил ее брат. «Во всяком случае, они могут вилять хвостами, и это похоже на разговор. Так что я думаю, Паттер пошел искать других собак. А знаете ли вы, где больше всего собак в этом городе?

"Нет! Где?" — спросила Сью.

— На Ривер-стрит, — сказал Банни.

— О, это нехорошее место! — воскликнула Сью.

[211] «Однажды папа привез нас с мамой с берега, и мы поехали в машине по Ривер-стрит. Он был грязный, и там живет столько грязных людей. Собак тоже было много».

— Да, — согласился Банни. «Может быть, у грязных людей всегда много лишних собак. Как бы то ни было, лучше всего поискать на Ривер-стрит. Мы можем пройти туда, хорошо.

Ривер-стрит, как сказала Сью, была худшим районом Беллемера и не очень безопасным местом после наступления темноты, так как там, внизу, среди фабрик, жили плохие люди. Но, как заметил Бэнни, там было много собак, и Паттеру могло прийти в голову нанести им визит. Или его могли украсть и увезти туда.

Итак, Банни и Сью отправились на Ривер-стрит. Им потребовалось некоторое время, чтобы добраться до него, и когда они это сделали, они увидели много собак, прогуливающихся вокруг. Однажды им показалось, что они увидели Паттера, и они закричали и свистнули.

Но пёс оказался чужим, и мальчик зашаркал, спрашивая:

«Это твоя пёс?»

[212] «Нет, — ответил Банни. «Я думал, что он был, но это не так. Моя собака — хитрая собака».

"Какой цвет?" — спросил мальчик.

Банни описал Паттера, а затем странный мальчик, совершенно оборванный и грязный, сказал:

«Да ведь я знаю ту самую собаку, которую вы ищете. Я видел, как он недавно шел по той улице.

"О, спасибо!" — закричал Банни, когда он и Сью убежали прочь.

— Ты действительно видел их собаку? — спросил другой оборванный мальчишка у того, кто говорил с Банни и Сью.

— Нет, я ничего не знаю об их собаке, — прорычал он.

«За что ты сказал им, что сделал?»

«Просто повеселиться. Посмотрим, как долго они будут гоняться в поисках подвоха!»

Мальчик сыграл злую шутку, как он думал, ради забавы. Но это создало проблемы для Банни и Сью.

Дети обыскали участок Ривер-стрит и привлекли к себе большое внимание, потому что[213] они были хорошо одеты — гораздо лучше, чем мальчики и девочки, играющие на тротуарах. Но сколько бы они ни ходили и ни искали, никакого Паттера они не нашли.

— Я… я думаю, нам лучше пойти домой, Банни, — сказала Сью немного погодя.

— Наверное, да, — согласился ее брат.

Они начали с правильной улицы, как им казалось, но они сделали так много поворотов и поворотов, что они не могли быть уверены. Наконец они оказались в узком, грязном и неприятном переулке между высокими домами.

— Где мы, Банни? — спросила Сью.

— О, я не знаю, — был его усталый ответ. «Я весь обернулся. Я думаю, мы пришли не туда».

— Ты хочешь сказать, что мы… заблудились, Банни? запнулась Сью.

— Боюсь, что да, — был ответ. — Боюсь, мы заблудились!
[214]
ГЛАВА XXII
СТАРАЯ ФАБРИКА

Сью Браун остановилась и посмотрела на своего брата Банни. Странное выражение было в глазах маленькой девочки.

— Мы действительно заблудились? — спросила она снова.

— Боюсь, что да, — снова ответил Банни.

«О, Банни Браун! Для чего ты хотел пойти и сбить меня с толку? завопила Сью. — Зачем ты меня потерял?

Банни был весьма удивлен, когда повернулся, чтобы посмотреть на свою сестру.

— Я не заблудился, — сказал он.

— Да, ты тоже!

«Нет, я этого не делал!»

«Ну, я заблудился, не так ли? Ты сам так сказал.

«Ну, может быть, я и сделал. Но я так же потерян, как и ты!»

"О, Боже!" всхлипнула Сью. "О, Боже! Я не хочу потеряться».

[215] «Мы не заблудимся надолго», — пообещал Банни, вынув носовой платок и пытаясь вытереть слезы Сью. — Я отвезу тебя домой.

«Прекрати! Прекрати!» вдруг воскликнула Сью.

— В чем дело? — спросил Банни, отстраняясь. — Я пытаюсь утопить твои слезы.

— Ну, ты вытираешь ими все мое лицо, и мне это не нравится. Я могу вытирать собственные слезы!»

— О, хорошо! и Банни вел себя так, как будто его чувства были задеты. Затем Сью пожалела, что была немного рассержена, как она и была, и сказала:

«О, хорошо, Банни, ты можешь выпить мои слезы, если хочешь. Но, думаю, я больше не буду плакать. Во всяком случае, нет, если ты сможешь найти дорогу домой.

«Я найду все в порядке», — заявил маленький мальчик. «Вот, я возьму тебя за руку, потому что, может быть, ты плохо видишь, и поведу тебя».

«Я могу хорошо видеть, как только слезы высохнут из моих глаз», — сказала Сью. «Сейчас со мной все в порядке, но сначала я боялся потеряться».

-- Я тоже немного испугался, -- признался Банни. — Но теперь я не боюсь. Пойдем, я думаю, мы пойдем этой дорогой домой.

Банни думал, что знает, как выбраться из переулка между большими кирпичными домами и найти дорогу домой, но не знал. Это была та часть Бельмера, которую он никогда раньше не посещал, и она казалась ему странной. Он прошел в один конец переулка и увидел другой, почти такой же.

«Думаю, мы спустимся сюда», — сказал Банни своей сестре. Доверчиво держа его за руку, она шагнула рядом с ним. Среди этих больших фабричных зданий было тихо и тихо. Банни знал, что это фабрики, но что там когда-то производилось, он не знал. Сейчас там ничего не делалось, потому что здания были заброшены. Многие окна были разбиты, а двери раскачивались наполовину на петлях, когда их дул ветер.

По второму переулку шли дети. Теперь они не были так напуганы. Надежда жила в их бьющихся сердцах, ибо они думали, что выйдут на какую-нибудь улицу, которая приведет их домой, или, по крайней мере, на какую-нибудь тропинку, по которой они смогут добраться до офиса своего отца.

217 Но, к удивлению Банни и Сью, когда они дошли до конца второго переулка, они обнаружили, что он ведет не в обычную улицу, а в еще один переулок.

«Это похоже… теперь это похоже на головоломку», — сказала Сью, пытаясь найти подходящее слово, чтобы описать ее.

-- Да, это похоже на головоломку -- или на ту забавную вещь -- кажется, они называют ее лабиринтом, -- куда папа привел нас однажды, когда мы пошли на большую ярмарку, -- сказал Банни.

— Но как нам выбраться? Сью хотела знать.

«Думаю, мы пойдем этим путем», — ответил ее брат.

Они свернули за следующий угол, до которого дошли, и оба остановились в удивленном разочаровании.

"Ой!" — воскликнул Банни Браун.

"О, Боже!" вздохнула его сестра Сью.

«Мы снова в том же месте, откуда начали!» продолжал Банни.

«Ага, то же самое», — согласилась Сью. «Я могу сказать по этой куче старых жестяных банок», — и она указала на нее в стороне от заброшенной фабрики.

Именно это и произошло. Дети прошли по идеальному квадрату, пройдя по аллеям, проходившим по всем четырем сторонам старой фабрики, и вернулись на то же место, откуда вышли. Это было очень странно. Хуже того — было страшно. Сью вела себя так, словно снова собиралась расплакаться, и Банни вытащил свой носовой платок.

— Ты… тебе не нужно… я… я не собираюсь больше пускать слезы, — сказала Сью, пытаясь сдержать слезы.

— Нет, не надо, — взмолился Банни. «Тебе не нужно плакать. Я отвезу тебя домой».

– Ну, я бы хотел, чтобы ты… прямо сейчас! — воскликнула Сью. «Мне здесь не нравится, и я голоден, и я не думаю, что Паттер здесь вообще!»

— Нет, Паттера здесь нет, — согласился Банни. — Если бы он был здесь, я думаю, он мог бы довольно быстро показать нам выход. Но его здесь нет».

Несколько мгновений мальчик и девочка стояли неподвижно, не зная, что делать. Казалось, бесполезно снова ходить по переулкам, потому что они будут только бродить вокруг и вокруг старого, заброшенного фабричного здания.

Внезапно громкий стук напугал Банни Брауна и его сестру Сью. Сью крепче сжала руку брата.

"Что это было?" она спросила.

— Я… я не знаю, — ответил Банни.

Именно тогда звук повторился. Но Банни случайно наблюдал за происходящим и увидел, как дверь качается на ветру. Это старая дверь, хлопнув, издавала стук.

— Вот что это было, — указал Банни. «Просто дверь».

— О, — пробормотала Сью, и тут у нее появилась идея. «О, Банни, — воскликнула она, — может быть, если мы зайдем в дверь — на фабрике, ты знаешь, — мы могли бы выйти на другую сторону улицы и вернуться домой этой дорогой».

— Возможно, — согласился Банни. Он был почти уверен, что они никогда не вернутся домой, бродя по переулку, который вел вокруг и вокруг. — Хорошо, Сью, — сказал ее брат. «Мы пойдем на фабрику. Во всяком случае, я хотел бы посмотреть, что там внутри.

220 Все еще держась за руки, двое детей прошли через качающуюся от ветра дверь. Она была тяжелой, и нижняя петля, казалось, была сломана, потому что дверь была наклонена.

Оказавшись внутри, дети сначала нашли место мрачным, но пошли дальше. Они оказались в большой комнате, в которой, похоже, не было ни дверей, ни окон. Но там был лестничный пролет.

«Полагаю, мы должны подняться на них», — сказал Банни. — Тогда мы можем выйти. Не бойся, Сью.

— О, теперь я не боюсь, — храбро сказала Сью.

По лестнице пошли дети. Что они найдут наверху?
[221]
ГЛАВА XXIII
ЧЕРНЫЙ БОББИ

К счастью, лестница на старой фабрике была в хорошем состоянии. Если бы они были сломаны или настолько шатались, что не выдержали бы Банни и Сью, дети могли бы упасть и пораниться.

Но так получилось, что Банни и Сью добрались до верха и оказались в коридоре. Поскольку отсюда не было двери, насколько могли видеть Банни и Сью, они продолжали идти по коридору. Они повернули и оказались в маленькой комнате, в которой было только одно окно.

— Что нам теперь делать, Банни? — спросила Сью.

— Ну, — медленно ответил он, оглядываясь по сторонам. «Думаю, мы попали не в то место. Кажется, мы не можем выбраться отсюда. Мы вернемся вниз.

[222] Но когда Банни и Сью повернулись, чтобы сделать это, порыв ветра пронесся по старой фабрике, где так много окон было разбито. Дверь комнаты, в которой теперь стояли дети, вдруг с громким хлопком захлопнулась.

"Ой!" — воскликнула Сью.

— Это всего лишь дверь, — объяснил Банни. — Я открою, и мы спустимся вниз.

Он подошел к двери и потянул за ручку. С первого раза она не открылась, и Банни снова потянул, на этот раз сильнее. И все же дверь не открылась.

— В чем дело? — спросила Сью, подходя к брату.

«О, я думаю, он просто застрял», — ответил он.

Он снова изо всех сил потянул дверь. Но он не мог открыть его.

— Я помогу, — предложила Сью. Но даже с ее помощью Банни не смог ее открыть. — Наверное, он заперт, — продолжила Сью.

— Наверное, так оно и есть, — согласился Банни.

И все же они не сдались. Снова и снова Банни и Сью дергали за ручку, пока не убедились, что дверь заперта. Он не просто застрял от тесноты — он был заперт. Позже дети обнаружили, что снаружи двери был пружинный замок, и когда он захлопнулся, он надежно заперся. Его можно было открыть только снаружи.

Банни и Сью не потребовалось много времени, чтобы понять, что они заперты — заперты в этой маленькой комнате старой, заброшенной фабрики. Они ошиблись, поднимаясь по лестнице, и теперь не могли выбраться. Другой двери в комнате не было.

Но было окно!

Банни обратился к этому, как только убедился с уверенностью, что не может открыть дверь. Как и во многих других окнах на фабрике, в этом было разбито большинство оконных стекол. Часть створки также исчезла, оставив отверстие, достаточно большое, чтобы мальчик и девочка могли пройти через него, не поранившись о зазубренные края разбитых стекол.

Кролик подошел к окну. Сью последовала за ним и спросила, что он собирается делать. Какое-то время ее брат не отвечал. Потом сказал:

[224] «Смотрите, вот пожарная лестница! Мы можем выйти из этого!»

На внешней кирпичной стене завода была пристроена железная балконная пожарная лестница. Можно было легко выйти из окна на платформу с квадратным отверстием в центре. Платформа была сделана из полос железа.

— Мы можем просто спуститься сюда, даже если дверь заперта, — сказал Банни. — Пошли, Сью.

— Есть лестница? она спросила.

— Там лестница, — сказал Банни. «У пожарных лестниц нет лестниц; у них есть лестницы.

— Хорошо, — сказала Сью. «Я могу подниматься и спускаться по лестнице. Я хожу вверх и вниз по тому, что в нашем сарае. Она делала это много раз, когда играла с Банни и его приятелями или своими подругами.

Банни осторожно вышел на пожарную лестницу. Он видел, что фабрика старая, и подумал, что, может быть, железная пожарная лестница так проржавела, что упадет вместе с ним. Но она выдержала его вес и казалась прочной.

Но когда Банни искал лестницу, которая должна была вести вниз, он был очень разочарован, не увидев ее. Лестница исчезла!

"Ой!" — воскликнул Банни Браун.

— В чем дело? — спросила Сью, которая все еще находилась внутри фабрики у окна.

— Лестницы нет, и мы не можем спуститься, — ответил ее брат.

"О, Боже!" — воскликнула Сью. — Мы не можем прыгнуть?

— Это слишком далеко, — ответил Банни. «Может быть, теперь я смогу открыть дверь. Я попробую еще раз».

Он попытался, но дверь все еще была заперта. Потом, почти готовые заплакать, дети вышли на пожарную лестницу и осмотрелись. Виден был заводской двор, заваленный сломанными машинами и старыми консервными банками, а вокруг всего этого был высокий забор. Они не видели никого, к кому можно было бы позвать на помощь.

Сью уже собиралась расплакаться, а Банни пытался придумать, как спрыгнуть или спуститься вниз, чтобы позвать на помощь, оставив Сью на платформе, как вдруг раздался мужской голос: «Что вы там делаете, дети?

»

Банни посмотрел вниз и увидел человека во дворе фабрики. Он казался сторожем[226] или сторожем, как оказалось позже. Он еще раз позвал:

«Что вы там делаете, дети?»

— Мы заблудились, — объяснил Банни. «Мы ищем нашу волшебную собаку, и мы вошли сюда, и дверь захлопнулась, и нет лестницы, чтобы спуститься по этой пожарной лестнице».

— О, я вижу, — сказал мужчина. — Да, я знаю об этой двери. На нем очень сильный замок, и я не могу достать ключ. Но если ты подождешь там минутку, я тебя спущу.

"Как?" — спросил Банни.

— Я возьму лестницу и подниму ее к пожарной лестнице. Это проще, чем пытаться открыть внутреннюю дверь. Подожди минутку, я скоро тебя прикончу.

Мужчина поспешил прочь, и Банни и Сью боялись, что он может не вернуться. Но он это сделал, и через минуту или две, неся лестницу, которую поставил на пожарную площадку. Затем он снес Банни и Сью на землю и был очень благодарен им за то, что они снова смогли добраться до нее.

— А теперь расскажи мне все об этом, — сказал мужчина.

Банни и Сью рассказали, как отправились на поиски пропавшего Паттера, рассказав, как они забрели на старую фабрику.

— Что ж, я рад, что попал сюда сегодня, — сказал мужчина. «Меня наняли владельцы, чтобы я присматривал за этим местом; но я прихожу нечасто, потому что унести нечего. Но я как раз сейчас проходил мимо и решил осмотреться. Теперь, куда ты хочешь пойти?

«Мы хотим найти Паттера», — сказала Сью. — Думаешь, ты видел нашу собаку?

— Что это был за пес?

Дети начали рассказывать о своем забавном питомце, но упомянули о нем лишь несколько вещей, когда человек, которого звали Джейкоб Уорд, воскликнул: «

Послушайте, кажется, я знаю, где ваша собака! Я видел его сегодня утром. Или, если это не Паттер, это собака, очень похожая на него.

— О, у кого он? — воскликнул Банни.

«Цветной мальчик, которого называют Черным Бобби. Я знаю, где он живет. Он один из тех, кто любит кидать камни и разбивать фабричные окна. Только ломать осталось не так уж и много, — усмехнулся мистер Уорд. — Но пойдем, я отведу тебя к Черному Бобби, и, может быть, у него твой Паттер.

Их сердца наполнились надеждой, Банни и Сью, держась за руки мистера Уорда и поедая принесенное с собой печенье, вышли из фабричного двора. Мистер Уорд без труда выбрался из лабиринта переулков, и вскоре Банни и Сью увидели знакомую бухту, на берегу которой находился причал их отца.

— Теперь я знаю, где мы, — сказал Банни.

«Мы больше не теряемся», — с благодарностью добавила Сью.

— Там живет Черный Бобби, — сказал мистер Уорд, указывая на ветхий полуразрушенный дом. -- А вот и сам Черный Бобби, -- прибавил он, изображая высокого негритянского мальчика в лохмотьях, шаркающего со двора на улицу.
[229]
ГЛАВА XXIV
МУЖЧИНА В ОБТРАВКЕ

«Привет, Бобби!» — воскликнул мистер Уорд, который, казалось, знал цветного мальчика. "Что ты делаешь?"

— Ничего, — ответил Черный Бобби.

— Обычно вы так и делаете, — усмехнулся мистер Уорд. — Но скажи, Бобби, у тебя ведь есть собака? Собака, которую ты нашел на днях?

— Да, у меня есть собака, — ответил Черный Бобби. — И еще он мой пес. Никто не собирается его уводить.

«Ну, кто-то забрал собаку, принадлежащую этой маленькой девочке и мальчику, — продолжал мистер Уорд, — и они подумали, что, может быть, их собака была той, которую вы нашли. Мы хотели бы взглянуть на него».

— У меня нет их собаки, — пробормотал Черный Бобби и начал шаркать прочь.

[230] «Одну минуту! Ждать!" — скомандовал мистер Уорд так резко, что Черный Бобби повернулся и остановился.

— Чего вы все хотите? — спросил он сердитым голосом.

— Мы хотим увидеть ту собаку, которую, как вы говорите, нашли, — ответил мистер Уорд. — Он может быть Паттером, шутливым псом, который принадлежит Банни и Сью. И если это их собака, они могут ее взять».

«Это не их собака, и они не могут ее получить!» — рявкнул Черный Бобби. «Эта собака не делает никаких трюков».

«Наша собака знает!» — заявила Сью, которая держалась поближе к мистеру Уорду, потому что немного боялась Черного Бобби не потому, что у него было черное лицо, а потому, что он казался таким неприятным.

«Наша собака делает много трюков», — добавил Банни.

Черный Бобби угрюмо стоял, упираясь носком своей черной ноги в песок. Он смотрел взад и вперед по улице, как будто собираясь убежать, но когда на одном конце улицы он увидел полицейского, а мистер Уорд был готов схватить его, если он попытается сорваться с места, Черный Бобби казался лучше подумать о своей идее побега.

«Этот пёс, который у меня есть, не проказник», — сказал цветной мальчик.

— Что ж, мы посмотрим на него и убедимся, — сказал мистер Уорд. «Где он, Бобби? Не пытайся меня одурачить, — резко добавил он. «Я знаю тебя, и ты знаешь меня. И если бы я рассказал полиции, кто разбил окна на старой фабрике, может быть, Бобби, они могли бы искать тебя, полиция могла бы. Где собака, которую ты нашел?

— Я его не нашел, — сердито сказал Бобби.

— Где ты его тогда взял?

— Мне его приятель-хозяин.

-- Ну, может быть, он нашел его, -- продолжал мистер Уорд. — Ну же, где собака?

— Он у меня во дворе.

— Пошли, — сказал мистер Уорд Банни и Сью. — Я знаю, где твой двор, Бобби. Однажды я нашел в нем какое-то оборудование, которое было украдено с завода».

— Я не брал его, мистер Уорд. Честное слово, я этого не делал!» — воскликнул Бобби.

232– Ну, может быть, и нет, – признал дворник. — Но покажи нам собаку.

После этого Бобби, казалось, немного испугался и повел их во двор за ветхим старым домом, где жили несколько цветных семей. Банни и Сью никогда не были здесь раньше.

Как только они вошли во двор, из старой конуры в углу выбежала собака. Но собака не ушла далеко, потому что ее держала цепь, пристегнутая к ошейнику.

«Это наша собака! Это наша собака!» — воскликнул Банни.

«Это Паттер! О, дорогой Паттер, мы снова нашли тебя! — воскликнула Сью и, прежде чем кто-либо успел ее остановить, бросилась вперед и обняла собаку за шею. Потом Банни подошел к нему, и, казалось, собака вот-вот виляет хвостом, так он был счастлив.

«О, Паттер! Скороговорка! Я так рада, что мы нашли тебя!» — сказал Банни.

— Это не твоя собака — она моя! — настаивал Черный Бобби. — Его тоже не увезешь! Он мой — один парень дал его мне, и я оставлю его себе!

— Минуточку, — сказал мистер Уорд. — Я не говорю, что какой-то другой мальчик не давал тебе эту собаку, Бобби, но даже если и давал, он мог не иметь на это права. Кажется, это собака Банни.

— И моя тоже, — добавила сестра Банни.

— Да, и Сью, — согласился мистер Уорд. «Конечно, они могут ошибаться, Бобби, — продолжал он, — потому что многие собаки похожи друг на друга. Но по тому, как эта собака показывает свою радость, увидев этих маленького мальчика и девочку, и по тому факту, что он не поднял из-за тебя никакой суеты, я бы сказал, что это был потерянный Паттер.

— Его зовут не Паттер, а Неро! — проворчал Черный Бобби.

— Кто дал ему это имя? — спросил мистер Уорд.

— Я так и сделал, — сказал Бобби.

-- Ну, это ничего не доказывает, -- продолжал сторож. «Теперь послушай, Бобби, если это твоя собака, она может показать тебе кое-какие трюки. Позови его к себе. Сними цепь и позови его к себе.

[234] «Хорошо! Я покажу вам, что он мой пес!» настаивал цветной мальчик. Он снял цепочку с собачьего ошейника, но вместо того, чтобы пойти к цветному мальчику, когда тот свистнул, пес остался с Банни и Сью.

«Похоже, это их собака», — сказал мистер Уорд. — Но у нас будет еще один тест. Ты можешь заставить эту собаку делать какие-нибудь трюки, Бобби?

«Нет! Он пока не умеет делать никаких трюков, но я собираюсь его научить.

«О, Пэттер может делать много трюков; не так ли, Банни? — воскликнула Сью.

— Конечно, может, — сказал ее брат. — Вот, я заставлю его кое-что сделать. Молись, Паттер!

Во дворе стоял старый сломанный стул, и на нем вскочил Паттер. Он сунул голову между лап, как его учили, и оставался в таком положении, пока Банни не крикнул:

«Аминь!»

Вскочил Паттер, чтобы обыскать Банни и Сью.

— Что ты на это скажешь, Бобби? — спросил мистер Уорд.

[235] «Ничего», — протянул цветной мальчик. — Но ведь он же мой пес!

"Ерунда!" — воскликнул сторож. «Можете ли вы заставить свою собаку выполнять какие-либо другие трюки?» — спросил он Банни.

— Много трюков, — ответил мальчик.

«Он собирается показать кучу трюков в шоу», — сказала Сью. А потом добавила: «О, Банни, теперь у нас есть Паттер, и мы можем устроить шоу!»

— Да, — согласился Банни. «Вот, я заставлю Паттера маршировать, как солдат, и это покажет, что он наш пес», — сказал он.

С палкой вместо ружья Паттер прошагал по двору. Затем Банни и Сью проделывали с ним другие трюки, пока мистер Уорд не воскликнул:

«Хватит! Я уверен, что он твой Паттер, и ты можешь его забрать.

"Они не могут!" — воскликнул Черный Бобби. «Это моя собака, говорю вам!»

— Послушай, Бобби, — резко сказал мистер Уорд, — если ты тихо не отдашь эту собаку, я вызову полицейского с конца улицы. Вы знаете, что эта собака не ваша, и она не принадлежала мальчику, который вам ее подарил, поэтому он не имел права ее отдавать. Теперь мне вызвать полицию?»

— О, возьмите старую собаку! — проворчал Бобби и отвернулся, когда Банни и Сью вышли со двора, а за ними — счастливый и резвящийся Пэттер.

— Мы вам очень обязаны, — сказал Банни сторожу.

«Вы были добры к нам, и я скажу маме и папе, и они будут вам благодарны», — добавила Сью.

— О, все в порядке, — сказал мистер Уорд с улыбкой. — Я рад, что смог вам помочь. Но знаешь ли ты теперь дорогу домой?

-- Я... кажется, да, -- сказал Банни.

«Может быть, Пэттер сможет взять нас с собой», — предложила Сью.

— Нет, так не пойдет, — заявил мистер Уорд, видя, как неуверенны дети. — Я бы и сам пошел с вами, но у меня нет времени. Я не хочу, чтобы ты снова потерялся. Я лучше найду телефон и сообщу твоему отцу, где ты. Вот что я сделаю, я позвоню».

"О, посмотри!" — вдруг воскликнул Банни, указывая на оборванца через улицу, в некотором отдалении от разрушенной фабрики. — Он отвезет нас домой! Он знает, где мы живем. Это мистер Стерн, и он был в больнице, куда мы отправились.

— О, это милый оборванец! засмеялась Сью.

Действительно, это был мистер Штерн, и его одежда была довольно оборванной, хотя ее ему дали в больнице. Его вылечили и отпустили. По его словам, он не хотел оставаться там дольше, потому что доставлял неприятности. Итак, не дав знать мистеру Брауну, бедняга ускользнул сам.

Теперь, услышав крики Банни и Сью, он посмотрел на них через улицу и улыбнулся. Его глаза тоже с любовью остановились на Паттере.

«Вы знаете, где живут эти дети, и не могли бы вы забрать их домой?» — спросил мистер Уорд. — Я бы с удовольствием, но у меня нет времени.

— Да, я могу отвезти их домой, — сказал мистер Стерн. «Я буду рад, так как они были очень добры ко мне».

[238] «Хорошо, тогда я оставлю их вам», — сказал мистер Уорд.

По дороге домой Банни и Сью рассказали все, что произошло: как они заблудились в поисках Паттера и как их заперли на старой фабрике. Был ли Паттер украден или просто выпрыгнул и ушел, так и не удалось выяснить.

— Что ж, я рад, что к вам вернулась ваша собака, — сказал мистер Стерн. «Он хороший пес и ценный».

Он прошел с ними до детского уголка, и когда они оказались в пределах видимости их дома, он бы оставил их. Но Банни и Сью схватили его за руки и не отпускали.

— Папа и мама захотят тебя увидеть, — сказал Банни.

Как раз в этот момент вышла миссис Браун, ища своих детей, так как их давно не было. Она видела мистера Стерна, слышала эту историю и настояла, чтобы он пришел в дом.

— Вам не следовало покидать больницу, не сказав нам, — сказала она.

[239] «О, я не хотел беспокоить», — пробормотал он.

— Но мой муж хочет вам помочь. Он может дать тебе работу.

— Есть только одна работа, для которой я хорош, — со вздохом сказал мистер Стерн. «Это в шоу-бизнесе. Если бы я мог найти Джима Дентона… но, думаю, это бесполезно.

«Ну, оставайся здесь, пока мой муж не вернется домой», — сказала мать детей.

— А ты не можешь остаться на наше шоу? — спросил Банни. «Теперь, когда Паттер вернулся, мы устроим шоу!»

— Пожалуй, я останусь, — устало согласился старик.

Новость о находке Пэттера вскоре распространилась, и толпа мальчиков и девочек пришла в дом Браунов, чтобы посмотреть на собаку.

«Мы дадим ему немного отдохнуть, а потом потренируем его трюки и устроим шоу», — сказал Банни. И этот план был осуществлен.
[240]
ГЛАВА XXV
БОЛЬШОЙ УСПЕХ

Это был день «Большого Шоу!» «Шоу за десять долларов», как назвали его некоторые деловые друзья мистера Брауна из-за ошибки в билетах. В сарае были устроены сиденья, а над помостом воздвигнута трапеция, снятая с сенокоса.

В клетках вокруг сарая были размещены различные домашние животные мальчиков и девочек, которые дружили с Банни Брауном и его сестрой Сью. Это были не все хитрые животные. Зато был дрессированный петух, о котором я вам расскажу. И было довольно много белых мышей и крыс, а также один аллигатор, принесенный Джорджем.

Но главная часть шоу должна была состоять из трюков Паттера, Тоби и Ванго, обезьяны.

Наконец все было готово, и после долгих перешептываний занавес был наконец отдернут. Занавес был сделан из нескольких старых мешков для корма, сшитых вместе, но он очень хорошо подходил.

«Дамы и господа, — начал Джордж Уотсон, которого выбрали режиссером, — сейчас мы начнем грандиозное представление с парада, а после этого Банни Браун продемонстрирует множество трюков».

«И Паттер тоже! Он будет делать трюки! — раздался голос Сью из-за складок занавески. При этом в зале раздался смех.

«Теперь все готово!» — крикнул Джордж, а затем сбоку, к сцене, которую построил Банкер Блю, промаршировал Тоби с Паттером на спине. И Тоби нарисовал маленькую тележку, в которой сидел Ванго, одетый в красный костюм, кепку и перо.

Люди аплодировали этому, но это было еще не все. Банни, одетый в костюм «бродяги», следовал за обезьяньей повозкой, а затем пришла Сью, одетая сказочной принцессой. Чарли Стар и Гарри Бентли, которые должны были помочь с трюками, вышли одетыми как близнецы, а Джордж последовал за ними, неся Белоногих на большой диванной подушке. Это зрелище вызвало еще больше аплодисментов.

После шествия началось собственно представление. Банни, одетый как бродяга, притворился, что собирается забрать Паттера и Тоби, но Сью выбежала и взмахнула своей волшебной палочкой. Потом с Банни свалилась рваная одежда, ибо для этого она была надета свободно, и он встал в красном трико, совсем как настоящий циркач. Мистер Штерн предложил это детям, и они провернули этот новый трюк чуть ли не в последний момент.

Затем Банни заставил Паттера, Тоби и Белоногих пройти через их уловки. Я так много рассказал о трюках в этой книге, что не буду тратить время на их повторение, так как новых не было.

Но зрители не видели этих трюков раньше и остались очень довольны. После того, как Паттер, одетый в разные костюмы, сел и попросил подаяние, перевернулся, притворился солдатом, помолился и прошел на передних ногах, трапеция встала на место.

[243] На доске, прикрепленной к перекладине, Паттер и Ванго раскачивались взад и вперед, а публика смеялась и хлопала. Затем Белоногих посадили Паттеру на спину, и котенок остался так же доволен, как и на подушке, когда Джордж нес ее. Затем последовал трюк, когда Пэттер взял крышки из бака с водой.

Теперь сцена была расчищена, так что Пэттер мог проделать трюк с Тоби, привязанным к тележке с пони. Собака села, просунув передние лапы в веревочные петли поводьев. И когда Банни с одной стороны звонил, Пэттер вел Тоби по этому пути. Затем, когда Сью с другой стороны позвала, Паттер повел Тоби туда, к большому удивлению публики, которая подумала, что лошадь и собака действительно очень умны.

Чтобы не слишком много звериных трюков, Чарли и Гарри делали то, что они называли «акробатическими трюками». Они кувыркались, держась за запястья и лодыжки друг друга, крутили колеса и делали другие вещи, которые вызывали у них аплодисменты.

Сью тоже разрешили выйти на сцену наедине с Паттером, и она показала собаке несколько его лучших трюков, и все они стали «хитом», как писала впоследствии газета.

Шоу очень понравилось всем, кто его видел, и у него был забавный, веселый конец. Сэм Купер попытался провернуть трюк с тем, что должно было быть дрессированным петухом. Только петух взбесился, или испугался, или что-то в этом роде, улетел со сцены в зал и сел на лысую голову мистера Гордона, бакалейщика.

Взгромоздившись на голову мистера Гордона, петух издал громкий крик! И вы бы слышали, как люди смеются.

«Но, во всяком случае, это был хороший способ положить конец шоу», — сказал Джордж, задергивая занавеску. «Это заставило их всех смеяться».

Спектакль имел большой успех, и на помощь Дому для детей-инвалидов была собрана довольно крупная сумма. Банни, Сью и их приятели, мальчики и девочки, которые помогли, были очень довольны.
ПАТТЕР ХОДИЛ НА ПЕРЕДНИХ НОГАХ

ПАТТЕР ХОДИЛ НА ПЕРЕДНИХ НОГАХ.

Банни Браун, его сестра Сью и их хитрая собака. « Банни

, у тебя там чудесный пёс», — сказал мистер Гордон, уходя, потирая лысину в том месте, где его немного поцарапал петух.

«Действительно, это ценная собака», — сказал мистер Стерн, который был свидетелем представления. -- Если бы у меня была здесь Танза...

-- О, не могли бы вы сказать нам, кто такая Танза? — взмолился Банни.

— Она фея? Сью хотела знать.

«Нет, она была одной из тех собак-ловцов, которые у меня когда-то были, — сказал мистер Стерн довольно грустно. «Я зарабатывал себе на жизнь тем, что выставлял своих трюковых собак. Танза была лучшей, но она умерла, как и все остальные. Тогда у меня не было возможности зарабатывать на жизнь, я получил травму и заболел. Я подумал, что если я найду мистера Дентона, он может дать мне место в своем шоу. Но я не могу найти его и не знаю, что мне делать.

Этот разговор состоялся после шоу, когда Банни и Сью помогали убираться в сарае.

«Я мог бы устроить для вас место на моем рыболовном причале», — сказал мистер Браун.

— Спасибо, — пробормотал старик, — но боюсь, я не умею делать такую ;;работу. Если бы у меня была только трюковая собака, я мог бы ходить, как раньше. Но я полагаю, это бесполезно.

Странное чувство охватило Банни Брауна и его сестру Сью. У них обоих была одна и та же идея в одно и то же время. Они посмотрели друг на друга, а затем на Паттера, который позволял Белоногим тереться о него.

Банни подошел и что-то прошептал отцу.

"Что это такое?" — воскликнул мистер Браун. — Ты хочешь отказаться от Паттера?

— Да, — ответил Банни. «Мы хотим отдать нашего трюкового пса мистеру Стерну, чтобы он снова мог ходить и зарабатывать на жизнь. Не так ли, Сью?

Сью какое-то время не отвечала, а когда ответила, в каждом глазу выступила небольшая слезинка.

— Разве мы не… разве мы не хотим отдать Паттера мистеру Стерну? — снова спросил Банни.

— Да-да-да! — выпалила Сью, а затем, крепко обняв Паттера, выбежала из сарая. Я думаю, вы можете догадаться, почему.

Позже Банни сказал, что он «сдерживал» свои слезы, когда подвел Пэттера к мистеру Стерну и сказал:

«Теперь, Пэттер, ты принадлежишь ему, и ты можешь делать для него свои трюки и помогать ему зарабатывать деньги».

— О, но я не могу взять детскую собаку! Я бы и не мечтал об этом!» — воскликнул оборванец.

Но в конце концов его заставили сделать это, так как это был лучший способ позаботиться о себе теперь, когда он выздоровел после автомобильной аварии. Человек, чья машина сбила его, дал ему немного денег, и на эти деньги мистер Стерн купил новую одежду и смог одеться, чтобы путешествовать по стране, давая небольшие представления с Паттером.

Конечно, Банни и Сью поначалу очень грустили, расставаясь со своей волшебной собакой, потому что они очень полюбили его.

— Но, — сказал Банни, — может быть, мы еще увидим его, когда мистер Стерн даст здесь свое представление.

«И еще, — добавила Сью, — мы должны быть хорошими и делать шалости, как мы учились в воскресной школе».

«Саккельфисы!» — воскликнул Банни. «Вот что они делают в бейсболе!»

«Это не так!» — воскликнула Сью. «Саккелфис — это то, что заставляет вас чувствовать себя хорошо, когда вы не хотите этого делать».

Возможно, именно это можно было бы назвать жертвой.

Как бы то ни было, мистер Стерн забрал Пэттера, хотя я должен признать, что расставание с Банни и Сью было для него горьким. Но потом у детей появились другие питомцы, чтобы утешить их. А мистер Стерн зарабатывал себе на жизнь тем, что хвастался Паттером и его трюками.

Вот мы и подошли к концу истории о детях и их волшебной собаке, которая так странно пришла к ним, то терялась, то находилася, и снова уходила от них. Но на этом приключения Банни Брауна и его сестры Сью не заканчиваются, ведь у них в запасе еще много других.


Рецензии