Следы знакомства с парфянами в ав. языке

Следы знакомства с парфянами в ав. языке

Ав. БАЛЪ кроме "кастрации" имеет и второе значение -"пролёт, полоса прохождения выполняемой работы (при прополке, косьбе и др.). Какой-либо логической связи с "кастрацией" мы здесь не видим.Зато заметна взаимосвязь с ав. БАЛЪ "прежний порядок, традиция, адат", также БАЛЪГО "тайно, скрытно". В чохском говоре ав. БАЛЪ "полоса прохождения, пролёт" звучит как ПАЛГЬ (PALH), что даёт подсказку ситать это слово, соответствующим иран. PAHL, PEHLE "до этого, прежнее, ранее существовавшее". Подобная лексика отсутствует в монг, но хорошо представлена в иранских языках.

УКАЗАНИЕ НА ЭТНОНИМ "ПАРФЯНЕ" В АВ. ЯЗЫКЕ

Сам этнический термин PARTHIAN/PARTHAVA иранисты считают производным от "бок, ребро, сторона", ср. Pahlavig-Parsig: pahlug "side,rib".

Ав. диал. ПАГЬЛА [PAHLA] "подсобный рабочий, разнорабочий", диал. пагьла, пагьлачи, палгьа. Здесь нет отрицательного значения, просто сама основа даёт возможность подобного восприятия, так как указывает на того, кто "рядом, по-боку"

ПАЛУГЬАН "канатоходец, акробат". Это широко популярное обозначение "циркачей, борцов, силачей" явл. указанием на парфян (пехливан), так как они оставили о себе славу на Востоке "силачей". Кроме того, парфяне практиковали поднятие тяжестей, различного рода упражнения и это входило в комплекс древнегреческий упражнений в системе "палестры". В Иране до сих пор осталось наследие парфян в виде т.н. тренировочных центров "зурхане" (домов силы).  Сами носители аварского языка обычно не видят никакой связи термина "палугьан" с парфянами и,как правило, ровным счётом ничего не слышали о них.


Рецензии