В ав. лъелъ и хьон две разные лексемы

В ав. ЛЕЛЪ и ХЬОН две разные лексемы

Оба слова в аварском языке ознвчают одно и то же- "льяное семя" и лингвисты часто используют ЛЕЛЪ  как якобы доказательство "исконности" ав. ХЬОН "льняное семя, молотое льняное семя, урба". Согласно их глупым утверждениям это "лъелъ" представляет якобы исходную форму обозначения льна.

Её же приводит Старостин С.А. в качестве одного из типичных "пра-северокавказских заимствований" в ара=индоевропейский. Всё это нуждается в дальнейшем обосновании и не может быть приянято на веру. Дли пра-индоевропейского "заимствования" должна была существовать форма ЛЪЕН/ЛЪОН.

Почему мы сомневаемся? Потому что в чеченском ХЬУН "лес", а не "молотое льняное семя". Во-вторых, ав. ХЬОН даёт дальнейшее развитие в форме ХЬОНТIИ "детородное семя", а у ЛЪЕЛЪ такого семантического развия нет. Кроме этого с ав. ХЬОН связано ав. ХЬВЕН "луг" и ХЬОНЛЪИ "теневой (т.е. холодный) склон" с многочисленными параллелями в монг. языках в значении "север, холод".Сюда же афганско-иранское ХОНОГИ "холод". Одна из особенностей льна- это его произрастание в умеренно холодных местах.

Ещё одна деталь- наличие в халха-монг. большого количества слов, означающих те или иные травы и деревья, в которых одним из компонентов явл. ХОНЬ "овца": ХОНИН ЗАЖХУУР "льнянка", ХОНИН БУРГАС "верба" и всё это согласуется также с чеч. (с пометкой "устаревшее") ХЕН "дерево" и ав. РОХЬ, где начальное "р-" вполне может быть застывшим классным показателем, так как в халха-монг. исконных лексем с начальным "р-" практически нет.


Рецензии