Учитель пения

Учитель пения

(Шутка в двух действиях)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА



Альберто - молодой человек (уличный скоморох)

Луиза Конти - хозяйка оперной школы

Анджела - ее дочь, ученица классической оперной школы

Джузеппе Тотти - учитель хора, ревнивый воздыхатель Луизы Конти, человек с черной бородой и усами.

Леопольд Мансиси – маркиз, претендент на руку Анджелы, возраст не определён.

Франческо – его слуга, возраст не определен

Мария - лирическая сопрано, ученица школы Конти, возраст не определен

Кармэла - лирическое сопрано, ученица школы Конти, возраст не определен

Рита Галло - балетмейстер школы Конти, возрастная женщина

Роза - кормилица, возраст не определен

Танцоры балета и другие…

Действие происходит в Палермо, Италия.



*ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ*

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Рыночная площадь

Альберто, Анджела, музыканты, танцоры, толпа людей и другие

(На рыночной площади бродячий цирк. Альберто поет на сцене)

Анджела

(перекрикивая шум)

Альберто, как скоро ты!?

Мои здесь лопнут перепонки,

Я подожду тебя в сторонке,

Во избежание глухоты.

Альберто

Анджела, ун моменто!

И я навеки твой!

Сейчас я допою, звезда моя,

И мы уйдем с тобой!

(Анджела отходит в сторону. Альберто, прощается с актерами и подходит к Анджеле)

(с волнением)

Скажи: "Какие новости, любовь моя?"

Ответь: "Согласна-ль матушка твоя?"

Ну, говори же!..

Дай ответ!

Анджела

(волнуясь, не знает, как объявить плохую новость, сжимает ладони)

Ты только не волнуйся, милый …

Не--ет!

Альберто

Уффа!! Нон пиу форца!

И вот теперь живи, попробуй,

Когда отчаяньем и злобой

Заполнена терпенья чаша!

Анджела

Ведь ты меня не бросишь, Альбертино?

А как же чувства наши?!

Альберто

Поверь, любовь моя!

И в мыслях нет,

С тобою мне расстаться,

Но стоит только на глаза

Твоей мамаше показаться,-

Она убьет меня, змея!

И я, и я…

Не будет больше соловья!

Анджела

Но мы давали клятву пожениться!?

Альберто

А я, что - против?

Ты думаешь, я не хочу?!

Ведь я Анджела, так тебя люблю!

Но матушка твоя и слышать не желает,

Чтоб стала ты моей женой!

Я ей противен, меня она не терпит

Всей ядовитою своей душой!

Я не знаменит, я беден, я сирота!

Поверь, Анджела, такая партия

Ей вовсе не нужна!

А если вздумаю сбежать с тобоЮ,

То палача рука меня настигнет,

И все мои мечты погибнут!

Анджела

Альберто, так ты боишься?

Альберто

Я?! Да Я клянусь!

Я никого, Анджела, не боюсь!

Да, пусть хоть небо

Над головою треснет пополам!

Я никому тебя, мой ангел, не отдам!

Анджела

Но, милый, - медлить нам с тобой нельзя,

Ведь выдаст замуж за Мансиси матушка меня.

За этого маркиза, за этого напыщенного индюка.

И, наконец, ты должен что-нибудь придумать!

Альберто

Конечно - должен!

А пока, - пойдем к моим друзьям,

Утешимся слегка.

Анджела

Прости, Альберто. Я не могу.

Вернуться я сейчас домой должна,

Ведь я к тебе тайком ушла.

Еще секунду постою и убегу

Альберто

Секунда?..

Это очень мало…

Анджела

Очень мало…

И она, - увы, про-шла.

Альберто

Прошла?

Анджела

Прошла.

Альберто

Так быстро упорхнула?

Анджела

За ней лечу и я.

Альберто

Лети, мой ангел!

А я,… а я,.. – поверь!

Я что-нибудь придумаю (выкручусь), любовь моя!!



(Молодая парочка расстаётся. Анджела убегает, а Альберто исполняет грустную песню о препятствиях в любви)



ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Лачуга Альберто

Альберто, Кормилица

Альберто

Роза, к рассвету знатного синьора сыщи мне платье,

И эту, как ее там, пудру для лица,

И то чем эти вот синьоры лица мажут.

Кормилица

За все твои проделки, Альбертино,

Бог тебя когда-нибудь накажет.

Ты что надумал в этот раз?

Я так устала от твоих проказ

Зачем с друзьями ты прилавок бакалейщику разбил?

Ущерб ему, я думаю, еще не возместил?

Тут нам не обойтись без чуда!

Ты, верно, ждешь, что за тебя,

Верну Диего я четыре скудо!?

Альберто

Четыре скудо!? Вот же негодяй!

За дюжину пустых бутылок и за гнилую лавку!?

Ну, ничего, кормилица, ты только знай:

Вот верю я, - удастся мне моя уловка,

А там карманы только подставляй!

Монеты посыплются в них звонко!

Кормилица

Да, что задумал ты, Альберто?

Зачем тебе костюм вельможи?

Альберто

Женюсь на Анджеле, кормилица,

И Бог, надеюсь, мне поможет!

Кормилица

Да, что я слышу, Альбертино?

Слова твои звучат наивно и порочно.

Анджелы не видать тебе, как своих ушей,

Ты в катакомбах капуцинов окажешься скорей,

Сомкнутся там уста твои досрочно.

Альберто

Но, нет, кормилица! О--о, нет!

Исходу не бывать такому!

Исходу быть - счастливому, иному!

Женюсь на Анджеле! Ах, вот!

Камзол вот этот подойдет,

Еще найди мне тот парик,

Что был потерян кем-то,

Кормилица, не вижу я его.

Ты прячешь его где-то?

Кормилица

Зачем его, Альберто, прятать мне?

Да вот же он лежит себе на дне.

Альберто

(примеряя камзол)

Ну, что ты скажешь?

Да не молчи!

Он впору мне?

Кормилица

Да, что тут скажешь?

Я думаю, вполне…

Альберто

Жаль, парик слежался, отпарить бы его макушку.

Еще, найди мне бархата черного кусок.

Лицу Я своему хочу придать немного сочных красок:

Я вырежу и вот сюда пристрою мушку

Кормилица

Ох, Мадонна! Мушку!?

Сошел с ума, Альберто, ты, видать!

Ты бесом околдован словно,

И ночь, смотри уж за окном давно,

Пора бы юноше ложиться спать.

Альберто

А ты всё о своём: "Всё спать, да спать!"

От слов твоих, кормилица, завоешь от тоски.

А я мечтаю, как нам сменить,

Вот эти ненавистные мне доски,

На мягкую с подушками кровать

Кормилица

Так это не любовь, Альберто!?

Так это чистая нажива!?

Альберто

Роза, вот обожаю я тебя,

Как быстро всё ты за меня решила.

Люблю Анджелу, я люблю!

И говорю тебе я честно и без смеха.

А что на счет монет,

Так ты спроси любого,

И нет тут мнения иного:

Для любящих сердец,

Набитый туго серебром карман, -

Удача, а вовсе не помеха.

Кормилица

Не знаю я, Альберто.

По мне так лучше без вранья,

Но, как говорится, Бог тебе судья.

Не буду вмешиваться я в это.



ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Школа Луизы Конти, класс оперного пения

Луиза Конти, Анджела, Альберто, Джузеппе Тотти

Анджела

(поет)

А-а-а! А-а-а!

Луиза Конти

Анджела, подойди.

Смотри, вот в этом месте,

Немного потяни: А-а-а!

А для глубокого звучанья,

Возьми и выпей деточка яйцо.

Да не криви свое лицо!

Анджела

Фу, мами!

Опять – яйцо!

Белок так вязок!

Луиза Конти

(строго)

Пей, я говорю тебе его!

Нет ничего полезнее для связок!

И, запомни: ты должна блистать,

Чтоб мужу твоему была под стать!

Ведь будущий супруг твой – Леопольд Мансиси,

Знаток классического пения.

И не ломайся, Анджела!

И не крути мне сцену!

Чтоб знала ты, больших трудов понадобилось мне,

В его глазах вспенить к тебе любовной страсти пену!

(ласково)

Ведь я желаю счастья твоего…

Анджела

Ну, мами! Я не хочу!

И я не выйду за него!

Луиза Конти

Что--о!? Бездушная, девчонка!

Я не желаю слышать слово: НЕТ!

Ведь толстый кошелек маркиза,

Нас оградит от разных бед.

(мягко и ласково)

Ну, хватит милая ломаться.

Я знаю, да я знаю, что Мансиси глуп,

Но деньги этот казус уберут.

(повелительно)

И вот еще:

Прилежной будь и Альбертино своего забудь!

Он не хватает звёзд с небес!

Не пара он тебе, котенок! Он балбес!

К тому же он безроден, нищ;

Его карманы состоят из вот таких дырищ!

Итак, продолжим наш урок.

(ласково)

Спой так, дитя мое,

Чтоб соловей умолк!

(Анджела поет песенку)



ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, Альберто, Джузеппе Тотти

(входит Альберто, одет, как знатный идальго,его совсем не узнать)

Альберто

БЕЛЛИСИМО!! Я ПОТРЯСЕН!

Какой у вас чудесный голос, синьорина.

В нем столько страсти и огня

(шепотом)

Прошу, любовь моя,

Не выдавай меня.

Анджела

(тихо)

Альберто, да ты сошел с ума...

Луиза Конти

Ми скузи, кто вы такой, синьор?

Что вам угодно?

Альберто

Буонасэра, синьора. Пер фавор!

Хотел увидеть я синьору Конти.

Луиза Конти

Вам повезло, синьор!

Луиза Конти это я!

А это дочь – Анджела, девочка моя.

Альберто

Мое почтенье вам - синьора Конти!

Луиза Конти

Прошу назвать себя, синьор!

От вашего бесцеремонного напора,

Я ошеломлена и столку сбита.

И объясните, наконец,

Причину вашего визита!

Альберто

Вот…

Это вам письмо, синьора.

Прошу, прочтите…

Луиза Конти

Вот как?

Письмо?

Знакомая рука…

Альберто

Рекомендация моя!

Луиза Конти

Сеньор Коломбо ре-ко-мен-дует Карло Понти.

О-у! Коломбо!

Его, конечно, знаю я,

Но--о…

Альберто

И я! А значит, мы уже семья!

Луиза Конти

Право, но это…

Какое то канфузо…

Альберто

Не беспокойтесь, синьора Конти.

Я тенор с голосом Карузо.

Я доказал бы вам сейчас, но вот беда, -

Мой голос холодом немного предрассветным снижен.

Зато я знаю вас и много лестного о вас наслышан...

Луиза Конти

Не может быть!?

Синьор Понти с голосом Карузо!

Как я могу служить для вас?

Альберто

Не вы, синьора,

А я готов служить для вас!

Могу ли я надеяться,.. просить?

Луиза Конти

Ну, что же вы?..

Просите...

Альберто

Просить дать шанс, синьора Конти,

Открыть у вас искусства оперного класс.

Луиза Конти

Свой класс!?

Но мест свободных нет,

И данных ваших я, пока не знаю,

(поправляя грудь)

И график мой сейчас загружен

Альберто

Так - значит, тенор вам не нужен?

Луиза Конти

Но, хорошо, синьор.

Я вас возьму.

Коломбо отказать я не могу.

Альберто

О, мама мия!

Мой голос Господом услышан!

Не верю я! Луиза Конти!

В душе моей вы разожгли огни!

Луиза Конти

Оставь Анджела нас с синьором.

Иди малышка, отдохни.

Анджела

Ну, мами!..

Луиза Конти

Не спорь дитя мое! Иди!

И мамочку свою не зли!

У нас с синьором важная беседа.

Сейчас не до тебя душа моя!

Сходи ты лучше в Риччи, пообедай.

(Анджела уходит)

Ну, признавайтесь же, сеньор.

Что вас привело в Палермо?

Ведь школа Конти не известная пока.

И вы, наверняка, в Неаполе,

А может быть, в Венеции

Смогли бы лучшие сыскать места.

Альберто

Я не могу, синьора Конти,

От вас скрывать причину вескую мою:

Зачем я здесь сейчас стою.

Хотите: верьте мне, или не верьте,

Но я давно влюблен!

Стрелою Купидона я сражен!

Луиза Конти

(в сторону)

Как скор же он?!

(Альберто)

Влюблен? Уже?!

Альберто

Огонь любви в моей душе!

(входит Джузеппе Тотти)

Джузеппе Тотти

А--а! Вот значит как, Луиза,

Время ты свое проводишь!

Разбила сердце мне, - теперь,

Другого за нос водишь!

Луиза Конти

Джузеппе Тотти, прекрати!

Глупы твои упреки!

Джузеппе Тотти

Сейчас, сейчас, Луиза,

Ты увидишь наяву,

Как этому щенку

Сломаю я поочередно ноги!

Альберто

(прячась под клавесином)

Вот право бес!

Кто вы такой синьор!?

И почему рычите, словно лев?

Мне не понятен этот гнев!

Джузеппе Тотти

Гнев!? Ха! Видали!?

Какой наглец!?

А ну-ка вылезай оттуда!

Трус, подлец!

(пытается вытащить Альберто из-под клавесина)

Луиза Конти

(оттаскивает Тотти, усаживает в кресло и ногой придерживает)

Ты все превратно понял, милый!

Ведь Карло Понти всего лишь друг

И голоса моего поклонник,

И ревность гневная твоя –

Здесь не уместная, любовь моя!

Джузеппе Тотти

Порко кане! Кассо ди мерда!

Ти учидеро ди путтана!

Лашаме андаре Луиза! Ло чидеро!

Стронцо! Бастардо!

Луиза Конти

(Альберто)Вы остановились где, синьор?

Позвольте, я о вас замолвлю слово другу моему Лучано?

Альберто

О--о! Не стоит беспокойств, синьора Конти.

Я бросил вещи (остановился) в Понте дель Норманно.

Луиза Конти

Анджела!

Девочка моя!

(вбегает Анджела)

Анджела

Да, мами.

Ты звала меня?

Луиза Конти

Звала!

Сопроводи отсюда поскорее Карло Понти.

Все покажи и расскажи.

А вас, синьор, прошу без опозданий,

Явиться завтра, ровно к девяти.

Джузеппе Тотти

Ну, Луиза!

Как это понять!?

Луиза Конти

Ах, брось, Джузеппе, ревновать!

Синьор Карло Понти всего лишь друг.

Я же пред тобой невинная стою,

И говорю тебе: люблю тебя,

Лишь одного тебя люблю…

Джузеппе Тотти

Не верю я твоим словам Луиза.

Ведь он склонил колено пред тобой.

И если б я еще замешкался не много –

То вон диван! Туда вела его дорога!

Ум--м!

Луиза Конти

Джузеппе, Фи! Какой диван!?

Какая к дьяволу дорога!?

Ты в гневе так смешон!

Брось, милый, не ревнуй.

Тебе мой верный поцелуй…

Джузеппе Тотти

Ах, Луиза! Ты моя богиня!

Ты моя звезда!

Ты так, когда-нибудь,

Сведешь меня с ума!

Но все же, правду мне скажи!

Что было между вами!?

Не рви ты сердца моего!

Луиза Конти

Поверь Джузеппе ничего.

Он по протекции Коломбо.

Работать на меня пришел.

И все твои глупы ревнивые итоги.

Я умоляю, Джуззи, нам не нужны здесь

Чьи-то сломанные ноги!

Джузеппе Тотти

Пусть так! НО знай!

Клянусь небесными богами,

Я не позволю, чтобы ты

Оставила меня с ветвистыми рогами.

(руками изображает рога на голове)

Я всех, ты слышишь?

Я всех убью, любовь моя!

Ведь ты моя, моя, моя!

(обнимает Луизу за талию, а затем сползает на пол и залезает ей под юбку)

Луиза Конти

(хохочет)

(парочка поет, а потом смеясь, покидает сцену)



ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Центральное фойе школы Конти

Альберто, Анджела

Альберто

Анджела! Да, постой!

Не убегай и не маши рукой!

Анджела

Альберто, отпусти меня!

Что ты хотел!?

Да--а! Я вижу, на всей земле,

В интрижках равных нет тебе!

Ты явно преуспел!

Альберто

Любовь моя!

О чем таком ты говоришь?

Ты зря меня во всем винишь!

Я не могу быть в соре милая с тобой.

Прошу, Анджела, - восстанови

Душевный мой покой.

Анджела

Покой!!? ХА!

Теперь тебе он будет только сниться!

Ты сам затеял всё!

Осталось только веселиться!

Альберто

Не до веселья мне сейчас, любовь моя!

Я весь запутался.

Еще усатый этот грозит меня убить.

Ну, подскажи, Анджела,

Как мне дальше быть?

Анджела

Я не советчица тебе в таких вопросах.

Затеял сам ты всё!

Живи теперь в угрозах.

И вот еще скажи:

Откуда знаешь ты Коломбо?

Не мог барон тебе рекомендацию писать

Смотри в глаза мне, Альбертино,

И не вздумай врать!

Альберто

А что мне врать? Письмо мое!

Баронскою рукой начертано оно.

Услышал как-то голос мой Коломбо

Вручил он мне тогда письмо…

Быть может, сжалился…

Да я бы выбросил его!

Ненужно мне было от барона ничего,

Но вот не выбросил,

Оставил так, на всякий случай,

И случай сам собою подвернулся.

Анджела

Ну, хватит врать, Альберто!

Барон не мог писать тебе вот это.

Оставь меня и уходи!

Ко мне, не прикасайся!

И я тебя прошу, как друга,

Сюда ты больше не являйся!

(Анджела убегает, Альберто в сметении остается один. В класс входят певички Мария и Кармэла)

Мария

Кармела, посмотри!

Какой типаж!

Какой фасон!

Какие руки, ноги!

На вид хоть он,

Скорей всего, зануда,

Но мне, подруга,

По вкусу такого рода блюда!

Кармэла

Мария, да ты сошла с ума!

Скажи мне, птичка,

Ну, что ты в этом типчике нашла?

Очки, костюм, каретка!

Поверь, Мари,

Ты не его конфетка!

Мария

Ты думаешь?

Кармэла

Наверняка!

А мы с тобою, Мэри,

С другого поля два цветка!

Нам подавай мужчин попроще,

Чтоб в венах кровь бурлила,

Чтоб обнимал по жёстче!

Мария

Кармэла, я все же попытаюсь!

А если не удастся мне обворожить его,

То вдоволь позабавлюсь…

(Кармэла уходит, А Мария подходит со спины к Альберто)

Мое бонжорно вам, синьор учитель.

Вы здесь один? Как рада я была узнать,

Что вы теперь мой будите мучитель.

Альберто

Кто вы, прелестная синьора?

Прошу, меня простить,

Я с вами не знаком.

И от этого, признаюсь вам,

Я в разочаровании великом

Мария

Меня зовут Мари.

Я лучшая сопрано школы Конти.

Альберто

Мои вам поздравления, Мари,

Но я пока еще не приступил к работе.

Мария

Не стоит беспокоиться, синьор.

Ошибку эту мы сейчас исправим.

Вот здесь ваш класс

И я готова спеть для вас.

Альберто

Прошу прощения Мари,

Но я впервые вижу вас.

И нет ли здесь какого-то подвоха?

К тому же, я устал, расстроен я,

Мне не хватает воздуха для вдоха.

Мария

(в сторону)

Какой ранимый этот Понти.

Мне, кажется,

Что если вдруг поцеловать его,

Он тут же отдЕлится от плоти.

(к Альберто)

Вам распахнуть окно?

Альберто

Мари, поверьте,-

Мне уж все равно…

Мария

Ну, что, скажите, с вами происходит?

Здесь никого вокруг и мы одни.

И мы давно уже не дети…

Альберто

Вы правы. Мы не дети,

Но я попал, как говорится, в сети.

Меня покинула любовь, я одинок,

Мне даже не с кем спеть сейчас в дуэте.

Мария

О-у!

Как рада я всё это слышать!

Я помогу вам Понти!

Послушайте, как от желания спеть для вас,

Сердечко мое дышит!

(берет руку Альберто и прикладывает к своей груди)

Альберто

О-да! Я слышу стук его:

Тук-тук, тук-тук, тук-тук.

Еще немного и сердце ваше,

Выпорхнет в окно

Мария

Надеюсь, вы поймаете его?..

Альберто

Как вам сказать?

Ведь я не так уж ловок.

Боюсь не удержать его в руках и уронить,

Разбив на тысячи осколок.

К тому же, признаюсь вам,

Я должен срочно удалиться,

Чтоб завтра в девять,

Как приказала мне синьора Конти,

Снова появиться.

Прошу простить меня, МАри.

Сегодня вместе не споём.

Задерживаться я более не смею.

Поверьте мне, я очень, очень сожалею…

(Альберто уходит. Появляется Кармэла)

Кармэла

(веером по плечу)

Ну, что, подруга?

Убежал твой принц?

Не удержала ты его?

Мария

Ах, это ты, Кармэла!

Да это так,

Всего лишь - первая попытка.

Его побег еще не значит ничего.

Узнает скоро этот Понти,

Огонь и страсть, пылающего сердца моего.

Кармэла

Так это не последняя попытка?

Мария

Конечно, нет!

Ведь это не инквизиторская пытка.

Хоть он и робок, но все же мил,

И ты бы видела, Кармэла,

Как страстно он меня за грудь схватил,

Ум-м-м….

(поют шуточную песню)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Лачуга Альберто

(Альберто, Роза-кормилица)

Кормилица

О-о, Мадонна!!

Мальчик мой!

Ты не поев совсем, -

Вот так в постель,

Не сняв, одежды!?

Альберто

Ах, Роза! Ведь на спасение у меня,

Поверь, нет ни-ка-кой надежды!

Кормилица, я по-ги-ба-ю!

Кормилица

О-о, Мамма Мия!

Я ничего не понимаю!

Ты что такое говоришь?

Побойся Бога, мой малыш!

И не отворачивайся к стене!

Ты хочешь разорвать больное сердце мне?

Альберто

Нет, нет, кормилица моя!

Ведь нет на свете никого,

Роднее для меня.

Кормилица

Тогда немедленно все расскажи,

И сердце ты мое не рви!

Альберто

Ах, Роза! Я люблю Анджелу.

Кормилица

Какая невидаль?! И что с того!?

Ты любишь Анджелу давно.

Чтоб так страдать, Альберто,

Тому должна быть веская причина.

К тому же, Конти никогда

Не выдаст дочь свою за человека,

Не имеющего чина.

Альберто

Опять я слышу: Не достоин!

Люби лишь ту, кому ты ровен!

Еще вдруг этот, как его, маркиз,

Очередной судьбы сюрприз,

Руки Анджелы неожиданный поклонник.

Ни помню имени его:

То ли Ми-си, то ли Си-си…

Кормилица

Ах, неужели, Леопольд Мансиси?

Альберто

Конечно он!

Черт бы побрал его монетный звон!

Кормилица

Вот Конти, вот змея!

Решила дочь свою сменить

На деньги этого пустого соловья.

Мой мальчик, я прошу тебя,

Чтоб избежать беды,

Найди себе ты девушку другую,

Найди ты равную себе, -

Красивую, но девушку простую.

Альберто

Нет, Роза!

Ты ме-ня не по-ни-маешь!

Кормилица

Куда уж мне? А много ль ты о жизни моей знаешь?

И я когда-то молода была.

Да, молода, и не хуже твоей АнджЕлы!

Как только наступала ночь,

Под звуки серенад,

Под окнами у зелени оград,

Рвя струны мандолин,

Мужчины страстные ловили Розалинны взгляды,

И лучше не было для них награды.

Альберто

Скажи, кормилица,

Ты знала моего отца?

Ведь матушка о нём

Мне ничего не говорила.

Кормилица

Вот мило. Она не говорила, а я - должна.

Чтоб пусто ему было!..

(пауза)

Отец твой был богат,

Да и хорош собой,

Хоть ростом и не вышел,

Однако знатным родом был возвышен.

А матушка твоя,

Пусть будет ей земля лебяжьим пухом,

Скрепив уста молчанием своим,

И мук сердечных преодолев всю силу,

Чтоб тень не навести на род их знатный,

Рожденья тайну твоего взяла

И забрала с собой в могилу.

Все спи, Альберто! Закрывай глаза!

Чтоб встретить утро завтрашнего дня,

Тебе необходимо выспаться,

Чтобы набраться силы.



ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Центральное фойе школы Конти

Альберто, Анджела

Альберто

Анджела, ангел мой, постой!

Моя голубка, я надеюсь,

От любви не улетает?

Анджела

Как ты посмел опять прийти сюда!?

А вдруг она тебя узнает?

Да—а, я не могу забыть твои намеки!..

О—о, этот страстный взгляд!

И это вот: Си-ньо-ра Конти!

Ты будешь труп, Альберто,

В цементе будут твои ноги!

Альберто

Анджела, я прошу тебя, ну перестань!

Я словно загнанная лань,

Я сам дрожу, как ветка.

Еще Джузеппе этот Бармалей!

Кто он такой?

Откуда ветер дует, детка?

Анджела

Ты лань!? Да нет!

Ты просто плут!

Альберто

В любви, Анджела,

И не на то идут!

Анджела

Вот как!?

Ты ради нас затеял это всё, Альберто!?

Альберто

А для кого еще, любовь моя!?

Мне мама не нужна твоя!

Анджела

Но, милый, не зная матушку мою,

А ты наверняка её не знаешь,

В сетях страстей ее ты заплутаешь!

Поверь, Джузеппе на куски тебя порвет.

Вонзит вот так тебе кинжал в живот

И трижды, трижды провернёт!

Альберто

Ну, если так - достигнется моя мечта?…

Тому и быть, любовь моя!

Я выдержу в цементе ноги,

Нож в животе и даже песен оперные слоги!

Анджела

Что!? Что ты сказал!?

Не смей, так говорить, Альберто!

Ты оперную классику не знаешь!

Ты неуч, ты,.. ты…хам!

Ты ничего не понимаешь!

Альберто

Я--я!? Я оперную классику не знаю!?

Скажи, кого тебе изобразить?

Желаешь, я исполню Паганини,

Царицу ночи, Кармен или «Турандот» Пучини!?

(входит Луиза Конти)

Луиза Конти

О-у! Синьор Понти! Бонджорно!

Вы все-таки пришли!

И, кстати, ровно к девяти.

Скажите: мне, показалось, или нет,

Вы с Анджелой здесь спорили о чем-то?

О чем ваш спор?

Наверное, о вашей будущей работе?

Альберто

О--о, нет, нет, нет!

Мое приветствие вам, синьора Конти!

(целует руку)

О том, о сём, о классике,

О верхней музыкальной ноте.

Всего лишь двух людей обычная беседа.

Здесь спора никакого нет,

Одни слова – один порыв души и вдохновенья.

Луиза Конти

Но если так - я рада это слышать.

Анджела, девочка моя, как ты сама?

Как у тебя здоровье? Как твой звукоряд?

Как твоя гамма?

Анджела

Все хорошо, все замечательно.

Не беспокойся дорогая мама.

Луиза Конти

Ну, вот и хорошо,

Что вы о классике вели беседы.

НО знаете, в ней столько спорного всего,..

В ней даже путаются

Великие мужи-музыковеды…

Итак, синьор, я предлагаю вам

Со мной экскурсию пройти.

По школе Конти походить.

Нам нужно с вами многое,

Как говорится, обсудить!

А ты иди, голубушка моя,

Урок на фортепиано у тебя…

(Анджела в обиде уходит)

(Альберто) Ну, что вы скажите мне, Карло Понти?!

Как вам спалось?

Не снился ли Джузеппе Тотти?

Альберто

О--о! Слава Богу, нет, синьора!

Мне снилась дивная Аврора!

Луиза Конти

Вот как?

И кто она, та ваша тайная Аврора?

Альберто

Я не могу пока открыться вам, синьора.

Все это глубоко в моей душе.

Луиза Конти

(в сторону)

Так много чувства в этом малыше.

(Альберто) Ну, откройтесь, друг мой.

Прошу, скажите мне.

Чужой секрет, поверьте мне,

Хранить умею я.

Откройтесь Карло,

Кто ваша Галатея?

Альберто

О-о, что вы, синьора Конти?

Секретов тут вовсе нет.

Вы знаете ее.

Но имени - пока,

Я вслух сказать не смею.

Я не уверен в ней теперь,

Теперь я ей не верю!

Луиза Конти

Но чем, синьор, скажите мне,

Она заслуживает недоверие такое?

Альберто

Ах! Наверняка, есть у нее другой.

И я не нужен ей…

Я так…

Я для нее - пустое!

(голос за сценой: Луиза, Луиза)

Луиза Конти

О-у! Опять ревнивого Отелло слышу голос я.

Джузеппе весь сейчас в огне.

И, кажется, друг мой,

Что в этот раз несчастной Дездемоны роль

Достанется сыграть совсем не мне.

Вернемся лучше мы к беседе нашей позже с вами.

Нам нужно уходить скорей,

А то придётся вам опять, синьор,

Стать соучастником семейной драмы.

Альберто

Синьора Конти, уж как вы правы.

Мне не хотелось бы опять

Накрыться волнами цунами,

И шею, нет желанья,

Подставлять ему свою.

Пока я ей, еще пою

Луиза Конти

Идем те же скорей, синьор, сюда!

Вот в этот класс балетной труппы.

А то Джузеппе сделает из нас,

Двух молодых, два свежих трупа!

Ха-ха!

(бегут в балетный класс)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Класс балетной труппы

Луиза Конти, Альберто, Рита Галло, танцоры...

Луиза Конти

Синьор Понти!

Хочу с великой радостью представить вам

Непревзойденную синьору Риту Галло!

В балетном танце ей равных нет, синьор!

По всей Италии, да что там говорить,

По всей Европе гремит её неувядаемая слава.

Альберто

Бонжорно, Белла донна!

Рита Галло

Бонжорно! Грацие, синьора!

Да верно...

Я танцу отдала и годы, и здоровье.

Но вот беда,

Как не печально для меня,

С годами путаться все чаще стали мои ноги.

Альберто

НЕТ! Что вы, донна Галло!?

Я вам не верю!

(подходит ближе, как бы к уху)

Признаюсь вам, вчера, тайком,

Подсматривал за вами я,

Сквозь щелочку, как вор,

Стоя, за дверью.

(громко, пугая Риту Галло)

Фантастика! Белиссимо, я вам скажу!

Полет кометы!

У вас лучший в мире «пируэт»,

А «кабриоле» - О, Мадонна!

Прыжок за грань планеты!

Рита Галло

(в сторону)

Вот плут!

Его уста так сладко лгут.

НО право, сердце от чего-то бодро застучало…

Еще влюбится мне на склонность лет,

О, Мамма мия, не хватало…

(Альберто) Вы верно, может быть,

Знаток балетной школы?

Альберто

О-о, нет! Донна Галло!

Что вы!?

Я страсти отдан пению всецело.

Но некоторым, признаюсь вам,

Я в танце все же фору дам.

Танцую я умело!

Луиза Конти

Я вижу, вам есть о чем поговорить.

Тому я очень рада.

Прошу друзья меня простить.

Мне срочно вас покинуть надо

Рита Галло

Ну, синьор.

Напомните мне ваше имя?

Альберто

Карло Понти.

Рита Галло

Да, да - Понте.

Что нового вмиру?

Что там, на танцевальном фронте?

Альберто

Ну, то да сё. И, кстати,

Французского балета школа в моде.

Рита Галло

Ах, нет, синьор! Французики!

ЭТИ выскочки балета!

Прошу, синьор!

При мне о них не говорите!

Я школу старую люблю!

Балет Италии я признаю!

Все лучшие танцоры и певцы,

Ведь это правда, - все отсюда.

А лягушатники фигляры!

Ничтожные любители «Этюда»!

Вы только вот взгляните.

(обращается к одной из танцовщиц)

Елена, душенька моя,

«ОПЛОМБ» изобразите!

(танцовщица исполняет некоторые «ПА»)

Как вам: «ОПЛОМБ»?!

Каков: «ЭТЮД»?

Французики, я заверяю вас, синьор,

Такой «Балонн»… не пе-ре-жи-вут!

Альберто

О, как вы правы, донна Галло.

Парижу этого не доставало.

Но вам, по правде, я сказать хочу,

Я в танце новостей, страстей любви ищу!

Рита Галло

Новостей, страстей любви?

О чём таком вы говорите?..

Альберто

А вот!

Маэстро, я вас прошу,

В любезности своей не откажите!

Смотрите же, донна Галло!

Вот этого мне в вашем танце не хватало!

(заходит Луиза Конти)

Что?! Как это понять?!

Что я глазами вижу?!

Ведь знаете же Вы, синьора!

КАк Я эти танцы ненавижу!

(Рита Галло в обмороке падает в кресло)

Что с Вами, Рита Галло!?

Синьор, ну что же вы, как истукан, стоите!?

Ну, помоги те же вы ей!

Ну, там,.. куда-нибудь, нажмите!

Альберто

Чем я могу помочь, синьоре!?

Я полностью в отчаянье!

Луиза Конти

Подуйте в рот вы, что ли ей!

Прошу вас, Карло!

Восстановите ей дыхание!

Рита Галло

Ну вот. Я была права.

Влюбился все же плут.

И стоило глаза сомкнуть,

А он смотрите: тут, как тут…

Альберто

Прошу прощения, донна Галло.

Как чувствуете вы себя?

Вам лучше - стало?

Рита Галло

Да уж – стало!

Хочу признаться, вам синьор,

Что кровь свою

Я так, давно не разгоняла!

Луиза Конти

Донна Галло!

Я требую вас объясниться!

Альберто

Синьора Конти!

Я умоляю вас не злиться.

Здесь Рита Галло вовсе ни при чем.

Моя была во всём уловка.

Луиза Конти

(в сторону)

И она влюбилась в Карло?..

Вот старая плутовка!

(Альберто)Вы виноваты, хорошо!..

Но все же знайте, Карло Понти!

Подобным танцам, здесь места нет!

Ах, вы расстроили меня, сеньор!

Как мне пережить такой позор!?

Вы подрываете с таким трудом,

Накопленный годами, авторитет.

Альберто

Синьора Конти, прошу простить меня,

И не воспринимать все только в черном свете.

Ведь танцы разные есть на планете

Луиза Конти

Ну, хорошо, синьор.

На первый раз я вас, прощаю.

Пойдемте Понти. И я хоть на диете,

Но, чтобы успокоиться сейчас,

Мне срочно нужно что-то съесть в буфете!





Занавес…





ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Явление первое

Улица у входа в школу Луизы Конти

Мансиси, слуга Франческо, потом Луиза Конти, Анджела, Альберто

Мансиси

Палермо, вот дыра!

Не будь на то моя судьба,

Не будь на то отцовья воля,

Сюда бы я и не заехал никогда.

Франческо

Мой господин, напрасно вы бранитесь,

Ведь тут не так уж плохо.

Осмелюсь вам сказать, тут даже мило.

Какие здесь аллеи, парки,

Какие фикусы, пинии.

Тут даже, если беден ты,

Садись на землю смело ты,

И угощай свой голод

Под тенью кипарис

Поспелым мандарином.

А какие тут, мон синьор, красотки!

Да, если я не прав,

Пусть рыбья кость застрянет в моей глотке

Допустим та, что направляется сюда.

Прошу вас, - отдельно,

Обратить свой взор на её походочку.

Она напоминает мне,

Средь волн, бушующих, у скал,

Очаровательную лодочку,

Которая, по гребням волн,

Плывет, плывет себе вот так,

Охваченная пенной струей,

И чтобы не пораниться

Своей пленительной ногой,

Так ловко огибает клумбы

И белые из мрамора статуи.

Вы только оцените, мон синьор,

Вот бестия, вот чертовка!

Тут стоит особо присмотреться вам,

Тут чувствуется и опыт, и сноровка.

Мансиси

Ты прав, Франческо,

Она обворожительно мила,

Я начинаю задыхаться от предчувствий;

Франческо, у меня стучит в висках,

Я слабость чувствую в ногах,

Франческо, я становлюся ею болен.

А посмотри, а дышит она как,

Да прекрати глазеть так на нее, дурак,

(бьет слугу)

В ее груди, наверняка, кипит Везувий!

(к Марии)

Прошу постойте, сеньорита, и не судите строго!

Корабль мой заблудился среди скал,

Прошу вас, всех женских - лучших качеств идеал,

Прошу вас, укажите к Луизе Конти мне дорогу…

Мария

Синьор, здесь суша, а не море,

А вы не капитан и я вам не маяк,

Чтоб останавливать меня на улице вот так!

Я не желаю участвовать в подобном разговоре!

Мансиси

Простите, сеньорита, я обратился неумело:

У ваших ног маркиз Ломбардии - Холла!

Леопольд Мансиси - патриций из Милана!

Мария

Вот как?! Но это же, синьор, меняет дело!

Так вы тот самый, маркиз Мансиси из Милана?!

Мансиси

Для вас я просто - Леопольд!

Луны богиня, дивная Диана!

И, кажется, что мы встречались с вами где-то:

Быть может, вы являлись мне во снах,

А может, я встречался с вами в сказочных мирах

Вся жизнь моя, о море мио,

Была до вас во мраке!

Я вашей красотою ослеплен,

Я околдован! Я влюблен!

Я, словно в солнечных лучах рассвета!

Мария

Меня зовут Мария Бьянки!

Ах! Все ваши речи так туманны!

(слегка от чувств пошатнулась)

Мансиси

(удерживая Марию руками)

Сеньорита, что с вами?

Мария

От ваших слов, Маркиз,

В груди моей так нежно заиграли струны,

И вот тут...

Мансиси

Тут?

Мария

Нет, маркиз, немного ниже.

Мансиси

Здесь?

Мария

Да

Мансиси

И что случилось там?

Мария

А там: па-ра-па-ра-па-ра-па-пам,

Вспорхнули бабочки, похоже.

Мансиси

О--о да!

Теперь я с вами, синьорита,

Не расстанусь никогда!

Мария

Синьор, прошу вас, отпустите!

Недолго так и задохнуться!

Мансиси

Не мог же я так безнадежно обмануться!?

Мария, я встречу вас еще, скажите?!

А где же школа Конти, подскажите!?

О, Бог ты мой, Мария, да постой!

Мария

Она у вас, маркиз Мансиси, за спиной!

Вам стоит, только оглянуться!

(Мансиси, преследуя девушку, заходит в школу Конти, Франческо без разрешения следует за ним)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Фойе школы Луизы Конти

Мансиси, Франческо, Луиза Конти, Анджела, Альберто и другие...

Мансиси

Вот же дуралей!

Куда ты тащишь мои вещи!?

Мозгов, что ль нету у тебя!?

Я приказал в карете ждать меня!

Да хоть возьми тебя сейчас и тресни!

Луиза Конти

Ах, маркиз! Неужели это вы!?

Любезный мой, любезный друг!

Анджела, девочка моя, – встречай!

Поклонника небесной красоты твоей –

Сам Леопольд Мансиси!

Альберто

Как? Мансиси здесь уже?

Я думал, он приедет позже.

Да лучше б он пропал, сгорел,

И превратился в пепел.

Глупей его, нет никого, похоже.

Анджела

Альберто, держи себя в руках,

Чтоб самому не оказаться в дураках.

Всё это мамочки моей коварные проделки.

Решила поскорее выдать за него,

А, если правду говорить, то за его монетки.

Мансиси

Луиза Конти, вы как всегда на высоте!

И не сочтите вы за лесть,

Я преклоняюсь перед вами,

И отдаю вам по заслугам честь!

Я много, много повидал красивых дам,

Но пальму первенства, клянусь,

По праву только вам отдам.

И нет хвалебных слов уместней:

Как то, что нет на свете никого,

Чтоб были вас прелестней!

Луиза Конти

Я благодарю вас Леопольд,

Вы как всегда галантны.

Все ваши речи ушам моим милы,

И сердцу моему пикантны.

Дитя моё, ну, что же ты стоишь!?

Пойди сюда, Анджела!

Даю тебе одну секунду!

Простите, мон синьор, её.

Она не верит чуду.

Мансиси

Прощаю! Я всё прощаю!

Ведь я о девушке такой,

С пелёночек мечтаю!

Луиза Конти

С пелёночек?

Вы право баловник, синьор.

Альберто

О-о, Боже!

Он несет, какой то вздор!

Мансиси

Вы ангел, Анджела!

Белиссимо!

Вы просто чудо!

(в сторону)

Лицом бог наградил ее,

Но эти косточки повсюду.

Луиза Конти

Вы правы, Леопольд! Анджела хороша!

Все в дочери моей умело сочтено и тело и душа!

Ах, что же я!? Прошу, маркиз, меня простить!

От неожиданности и радости такой,

Я позабыла, как полагается учтивой быть.

Скажите мне, синьор,

Где вы решили приземлиться?

Мансиси

Пока не знаю, прелестная Луиза.

Палермо я обычно проезжаю.

Мне не знакомы здешние места,

И лучших ваших мест, увы, но я не знаю.

Луиза Конти

Позвольте, Леопольд,

Вам предложить мои пенаты,

Где вы могли бы рядом быть,

И не понесете лишние растраты.

Мансиси

Да, но не стесню ль я вас?

Луиза Конти

Ах, бросьте, мон синьор!

Ведь это честь для нас.

(уходят)

Альберто

Вот же - фрукт!

Так вот каков твой будущий супруг?

Анджела

Альберто, а если он придёт ко мне тайком?

Альберто

Тогда зажги свечу и оповести меня о том.

Таких он после испытает мук,

Я покажу ему, как уводить чужих подруг.

Луиза Конти

(за сценой)

Анджела, АнджЕла!

Ну, где же ты, дитя моё!?

Анджела

ОХ! Как надоело мне её нытьё.

Альберто

Беги, любовь моя, и не грусти.

И знай, хоть сердце злобою мое пылает,

И кровь от ревности отравлена змеиным ядом,

Любовь моя, я буду рядом.

Анджела

О--о, милый мой, Альберто!

Препятствие в любви, надеюсь,

Мы преодолеем это!

(убегает)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

(там же)

Альберто, Кармэла, Джузеппе Тотти

Кармэла

Да право! Этот типчик очень странный.

Опять один, опять молчит;

И вид туманный, и печальный,

И глаз его, мне кажется, слезит.

Но все же, какую тайну в нём открыла

Подруга милая Мария?

По мне так он чурбан, осел,

Однако, тут я соглашусь с Марией,

Лицом и статью вышел он…

И все же любопытства зуд по телу пробегает,

И зависть сердце мне до боли обжигает…

Ах! Все-таки, рискну и я!

За слабость женскую,

Бог не осудит ведь меня?

Синьор!! Спасите мою душу!

(падает в объятия Альберто)

Альберто

Надеюсь, подхватив на руки вас,

Я вашей чести не нарушу?

Кармэла

Вы - гадкий, ненавистный искуситель!

Нет больше сил моих, держать все в тайне

Проникли вы без спроса в сердце мне,

Нарушили покоя моего обитель.

Альберто

Я!? Я, синьора, никуда не проникал!

Кармэла

Как вам не стыдно?

Мне даже чуточку обидно,

Какой же вы, синьор, нахал!

Альберто

Но, прошу простить меня, синьора,

Такого в адрес свой - укора,

Еще я в жизни не слыхал!

Кармэла

Так, слушайте, синьор!

Как только переступили вы порог,

Я сердце вам своё взяла и отдала в залог.

Вы разожгли в душе моей, синьор,

Любви пылающий костёр!

Альберто

Вот так спела!

Скажите мне, синьора, не таясь,

У вас ко мне есть дело?

Здесь скрыт обман?

Иль напустить решили вы туман?

Да, не молчите же! и говорите смело!

Как вас зовут, синьора?

Кармэла

Меня зовут Кармэла…

(снова смыкает глаза)

Альберто

О--о, Бог ты мой!

Она опять без чувств!

Сойду с ума сейчас, клянусь!

Куда же положить?..

О-о, горе ты мое!..

Еще не много, и я уроню ее.

На кресло, может быть на клавесин?

Чтоб долго так держать,

Мне не хватает сил.

Кармэла

Карло!..

Альберто

Кармэла, не умирай!

Не может быть!?

Лицо похолодело!..

(появляется Джузеппе Тотти)

Джузеппе Тотти

А--а! Убил, злодей, теперь, мерзавец,

Пытаешься от глаз скрыть тело?

Альберто

Что--о!!!? Я никого не убивал!

Она вошла, вот так взглянула,

И, не сказав мне ничего,

Упала и глаза свои сомкнула!

Джузеппе Тотти

Так она жива!?

Альберто

Синьор, тот факт есть достоверный,

Девицы, пытаясь одурачить нас,

Порой ведут себя подчас,

Что позавидует хитрец безмерный.

Джузеппе Тотти

(разглядывая лицо и грудь Кармэлы)

Так значит, говорите:

Вошла, на вас взглянула,

И не сказав вам ничего,

Упала и глаза свои сомкнула?

Альберто

Да!

Кармэла

(очнувшись)

Так, значит, ДА!

Так, значит, тропинку к сердцу вашему, синьор,

Огонь любви моей костёр расплавил ото льда,

И нет ему теперь ни капельки следа?

Альберто

О--о, Бог ты мой! Какой костёр!?

О чем ты говоришь, Кармэла!?

Джузеппе Тотти

А--а! Вот в чём значится тут дело!

Сначала приставал к моей Луизе,

Колено, приклоняя в антрепризе.

Теперь свои поганые ручонки,

Вы тянете к вот этой вот девчонке!?

Альберто

Я ни к кому не приставал, синьор!

Все это враки, все это воспаленный вздор!

Все это злое наважденье и ошибка!

Джузеппе Тотти

А вот сейчас узнаю я!

Когда, достану шпагу я!

И поглядим, как задрожит,

И поглядим, куда сбежит

С лица надменная ухмылка.

Так защищайтесь же, синьор!

Узнаю я сейчас, какого цвета ваша кровь!

Кармэла

О--о, Мама мия! Синьоры!

Из-за меня все ваши споры?

Желаете на шпагах драться за меня?

Джузеппе Тотти

Кармэла, уж извини! сейчас не до тебя!

Прошу вас, отойдите вы в сторонку!

Не стоит прикрывать собой его никчёмную душонку!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Там же...

Луиза Конти, Альберто, Джузеппе Тотти, Анджела, Рита Галло, Мансиси и другие..

Луиза Конти

Джузеппе, что означает эта шпажка!?

Вы всех пугаете: меня, Анджелу, Риту Галло.

Да остановитесь же, синьор, вы так убьете Карло!

Он весь дрожит, он бледен. Ах, бедняжка!

Рита Галло

Опять туман, опять дурман,

И кровь в висках толчками,

Мне, кажется, я влюблена в него,

Моя душа опять наполнилась мечтами.

Джузеппе Тотти

Дрожит!? Вот это хорошо!

Ведь знает кошка, чьё мясо, съела!

Сначала, он у ног твоих,

Теперь, в руках его Кармэла.

Сейчас, сейчас Луиза, откроется тебе секрет,

Получишь однозначный ты ответ:

Какую подлую змею

Ты на своей груди пригрела!

Анджела

Альберто, как это понимать!?

Правдивы ли слова Джузеппе Тотти!?

Джузеппе Тотти

Вот так он приступил,

К порученной ему работе!

Луиза Конти

(в сторону)

Он - Альберто!? Какой скандал!

Как я могла в нем так жестоко ошибиться!

Еще немного, О-о, Мадонна!

И я могла б в него влюбиться.

Такой истории финал

Палермо еще пока не сотрясал.

(Альберто) Всё! Баста!

Я не позволю вам интрижки грязные плести, синьор!

Из уст своих нести любовный вздор!

Узнаешь ты сейчас, фальшивый Понти,

Как в ярости опасны и страшны Луизы когти!

Альберто

Прошу простить меня, синьора Конти!

Обман мой продиктован лишь одним желаньем,

Быть не обделенным с вашей стороны вниманьем.

Ведь я прикован к Анджеле сердечной страстью,

Как Прометей к скале, божественной, любовной властью.

Луиза Конти

Ничтожны ваши все признанья.

Подите вы, отсюда прочь!

Не станет вам супругой – дочь!

Я не желаю слушать ваши оправданья!

(появляется Мансиси)

Мансиси

Луиза Конти, что я слышу!?

У меня соперник!?

Луиза Конти

Да, что вы, Леопольд!

Всего лишь смертник!

Джузеппе Тотти

(снова достает шпагу)

Ну, что, фальшивый Понти!?

Давай, теперь молись!

Анджела

О-о мами, прошу тебя, не злись!

Ведь ты же знаешь,

Не жить мне без него!

Луиза Конти

Анджела, замолчи!

Джузеппе, убей же ты, наконец, его!

Мансиси

Ах, какое милое в любви признанье!

От чувств, переполняющих меня,

Теряю я сознанье…

Луиза Конти

О, Леопольд! О мон синьор!

Что с вами?!

Джузеппе Тотти

Вы, что не видите, Луиза?

Он перед вами на полу.

И будьте осмотрительны,

Не наступите на него ногами.

Луиза Конти

Маркиз! Маркиз!

Джузеппе Тотти

Ваш Леопольд, живее всех живых!

Не стоит убиваться так о нём,

Забылся он лишь легким сном;

Лежит себе тихонечко, притих,

Такой себе, скажу я вам, жених!

Руки Анджелы - достойная кандидатура!

Луиза Конти

Вам не понять его, Джузеппе!

У Леопольда тонкая натура.

Джузеппе Тотти

Ну, вам, синьора, куда видней.

А--а, порка мадонна!

Где этот, пакостный мальчишка!?

А-га! Не изведав даже сапога,

Сбежал опять, злодей!

Мансиси

Луиза, а почему я на полу,..

И в голове туман, рука дрожит,

И слабость в теле,..

Парик мой на боку,..

В ушах поют свирели?

Луиза Конти

Маркиз, еще немного, и я бы умерла!

Но слава небесам, вы живы!

Всего лишь легкий обморок у вас,

Не стоит беспокоиться сейчас.

Вы, Леопольд, целы и невредимы!

Мансиси

А что соперник мой?

Где этот мальчик?

Джузеппе Тотти

Конечно, увидев вас,

Он струсил и сбежал, синьор!

Луиза Конти

Не выдержал разоблачения позор,

Пустился наутёк, трусливый зайчик.

Мансиси

Да, я в гневе очень строг!

Луиза Конти

Он больше не посмеет беспокоить вас,

Он полный получил отказ,

Его не пустим больше на порог.

Мансиси

Ах, Луиза! Я право так устал.

Мне нужно срочно отдохнуть.

От холостяка до жениха,

Признаюсь вам, не легок путь,

Не каждому подвластен этот пьедестал.

Луиза Конти

Ах, как вы правы, Леопольд!

Позвольте, я вам помогу,

Вот вам моя рука,

Сюда поставьте вашу ножку.

Пойдёмте, дорогой!

Я покажу дорожку.

Вначале, мы омоем ваши ручки розовой водой,

Затем, я вас угощу вином Верначче из самой Тосканы,

А после предложу вам ассорти из голубей и ветчины.

Синьор, вас ждет великолепнейший обед,

Испробуем мы финики, фрукты, и прочий десерт...

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Лачуга Альберто

Альберто, Кормилица

Альберто

Кормилица, я всеми проклят, нашла гроза!

Мой план любовный полностью раскрыт!

Луизой изгнан я, и Анджелой забыт!

Я стал посмешищем в глазах маркиза!

Кормилица

О-о, Мадонна!

Альберто, тут нет твоей вины ни в чём,

Ведь я должна тебя оберегать во всем.

Запутался, мой мальчик, ты с любовью этой,

Увлекся ты несбыточной мечтой.

Альберто

Мечтой? Да! АнджЕла моя мечта!

Тебе лишь я одной, кормилица, признаюсь:

Когда не вижу глаз ее,

То жадно в них нуждаюсь,

Когда же вижу их лучезарный свет,

То страстно им я упиваюсь;

Когда не слышу голоса её,

Охвачен трепетной тоской,

Когда же слышу, закрыв глаза,

Стою с улыбкою немой;

Мне разум запах Анджелы пьянит цветочным ладаном,

А уловив его, бегу, бегу за ним стремглав,

Как околдован магом я,

Когда рука ее касается моей,

То словно ярким светом я сражён,

От пальцев на руках до маковки.

Такой, должно быть, при встрече излучают свет,

Объятые любовью, две галактики.

Всем сердцем я Анджелу люблю!

Кормилица

Альберто, я тебя молю!

Чтоб не обзавестись заклятыми врагами,

Полезно хоть иногда смотреть на девушек открытыми глазами

Недаром крылатый Купидон изображен слепым,

Ведь от того, что без разбору стрелой любовной пронзает он

сердца мужам и зрелым, и юнцам младым.

Ему нет дела до того,

Что принесет любовь несчастная его.

Альберто

Так что же делать мне, скажи!?

Как мне вернуть любовь Анджелы!?

Как выпутаться из этой лжи!?

Кормилица

Вот, что я скажу тебе на это:

Уж если любишь - тогда беги!

Спасай любовь свою, Альберто!

И пусть сопутствуют вам Боги,

Надеюсь, снизойдут они с небес,

Помогут вам в итоге.

Альберто

Бегу, кормилица, бегу!

Ведь жить без Анджелы я не могу!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Школа Конти

Мансиси, Анджела потом Кармэла

Мансиси

Вот это чудо! Она одна..

Стоит и плачет у окна…

Мой ангел, ради Бога, не пугайтесь...

Ведь это я, ваш будущий супруг,

С любовной страстью к вам - готов,

Я вылечить любой ваш недуг.

Прошу, меня вы не стесняйтесь.

Скажите, у вас случилася беда,

А может быть событий неприятных череда

Смочили вам очаровательные глазки?

Молю вас, примите от меня

Вот этот шелковый платок,

Остановите драгоценных капелек поток,

Утрите бриллиантовые слезки.

Анджела

Ах, что вы? Что вы?

Вам всё привиделось, маркиз.

Всего лишь легкий девичий каприз,

Всего лишь одинокая слезинка.

Виной тому скорей всего сквозняк,

В глаз наверняка попала мне соринка

Мансиси

Позвольте, я взгляну,

И с трепетом душевным помогу!

Поверьте мне, я дока в этом деле,

Чтоб не соврать, на той неделе,

Помог родной сестре я, Габриэле.

Доверьтесь смело мне! Я смогу!

Анджела

Грацие, синьор! Но все уже прошло.

Не стоит утруждать, маркиз, себя,

К тому же боль в глазах покинула меня

Да и закат потух, уже довольно поздно,

И я должна к себе идти,

Чтоб честь семейства Конти, соблюсти.

(Анджела уходит)

Мансиси

Ушла!? А что же делать мне!?

Скучать и оставаться в тишине!?

Нет! Так рано спать я не могу!

(входит Кармэла)

Кармэла

Я в этом деле, вам с охотой помогу,

Не стоит оставаться вам, синьор,

С самим собой наедине,

Ведь, как и вам, не спится мне.

Мансиси

Кто вы, прелестная дитя?

Вы мне ниспосланы судьбой,

За то, что я так часто

Обращался к небесам с мольбой?

Поверьте, сказал я это, не шутя!

Кармэла

Ну, значит, я пришла не зря.

Молитву, синьор, услышал Бог!

Но путь ваш был ко мне - так нестерпимо долог

И я, маркиз, всем небесам молилась...

И вот вы предо мной,

Надеюсь, я в вас не ошиблась!

Мансиси

Нет-нет! Что вы, синьора?

Вы не ошиблись!

Вы чудо! Вы просто диво!

Все для меня в вас так мило,

Так выпукло, и так божественно красиво!

Ах, что за щечки! Что за носик!

И этот чудный лобик!

Волшебно, смотрится на гордом профиле парик,

Теперь я ваш, звезда моя,

Теперь я ваш, до смерти, узник!

Кармэла

Грацие, синьор.

Да, Я - хороша! Я это знаю!

А что касается, невесты вашей,

Так она еще дитя

С улыбкой глупой до ушей…

Что вы нашли в ней, Леопольд?

Я выбор ваш, не понимаю…

Мансиси

Синьора, я перед вами должен объясниться,

Чтоб случай этот вот, с женитьбой, прояснился.

Луиза Конти знала моего отца,

И были те отношения благими,

Но мы оставим эту тайну между ними.

Так вот, пред тем, как в мир отцу уйти иной,

Они сговорились меж собой,

Что дети будут их обязаны жениться,

Чтоб род Мансиси долго длился,

Ведь род наш древний, знатный род,

И это я, скажу вам, веский довод,

Обязан я с семейством Конти породниться.

И что по вашему, синьора, оставалось делать мне?

Чтоб выполнить обещание отца и не перечить старине,

Я вынужден, был дать согласие жениться.

Кармэла

Вот, значит, как? Я вам не пара?

Не вынесет, моя душа такого вот удара.

Мансиси

Ах, что вы!? Что вы, дивная синьора?!

Мы будем счастливы! Даю вам слово!

Мы обойдем все эти старые законы,

Ведь чувства к вам мои бесспорны.

Даю я слово кабальеро, вам!

Эй! Что вы заскучали в яме там!

Вы слышали, что требует моя принцесса!?

Сыграйте арию любви, маэстро!

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Там же

Джузеппе Тотти, Мансиси, Кармэла

Джузеппе Тотти

А--а! Вот еще - один сюрприз!

Что делаете вы так поздно здесь, маркиз?

Мансиси

Мне не спалось, Джузеппе Тотти,

Решил я свежим воздухом немного подышать.

Ведь от вечернего по саду променада,

Уставшему мужчине крепкий сон в награду,

Чужая становиться мелей кровать.

Джузеппе Тотти

Вам пора идти к себе, синьор,

Ведь для ночных прогулок

Не подходит этот двор.

Вокруг здесь камни, ветки;

Ходить тут нужно осторожно,

Опасно тут, тут оступиться, ненароком, можно.

Мансиси

Спасибо, синьор, что вы меня предупредили.

Вы правы, мне ложиться спать пора,

Я ухожу к себе, прелестная синьора,

(в сторону)

Глаза мои совсем от сонности заплыли

Джузеппе Тотти

Постой, Кармэла, не уходи!

И всё, как есть, мне расскажи!

Что делала ты тут в ночную пору,

О чём вы тут шептались,

С вот этим вот синьором!?

Кармэла

Я не обязана вам говорить.

К чему, синьор, допросы?

Я, может быть, немного вышла погулять,

Да и не привыкла я ложиться рано спать.

Люблю я перед сном морского воздуха озон

И аромат кустов мимозы

Джузеппе Тотти

Аромат мимозы, говорите?

Я вам, синьора, тут ни какой-нибудь осёл!

Что шел, да шел и в сад забрёл!

Со мной, Кармэла, не шутите!

Кармэла

Ай, больно мне!

Синьор, прошу вас, руку отпустите!

Джузеппе Тотти

Я жду, Кармэла! Ну!..

Кармэла

Что ну?!

Джузеппе Тотти

Я руку вам еще сильней прижму!

Кармэла

Мне не спалось, синьор.

Хотела я всего лишь развеять скуку.

Ну, отпустите же, синьор, мне руку!

Мне больно и я вам не рабыня!

Мне не приятен этот разговор!

Джузеппе Тотти

На первый раз я вас прощаю,

Но если я узнаю, что вы солгали мне,

Спрошу я с вас тогда в двойне!

На страже буду я!

Я вам, синьора, это обещаю!

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Комната Анджелы

Анджела

Аве, Мария! Матер диа! Дай совет!

Как жить мне без любимого Альберто?

Как вынести жестокую разлуку эту?

Заступница Святая, дай ответ…

(поет грустную песню)

Альберто

Померк уж свет. Какая темень, хоть глаз долой,

Ограда с виноградною лозою за спиной,

Теперь балкон, тут я подпрыгну,

Чтоб дотянуться до него рукой.

И вот я на балконе той,

Судьба, с которой,

Меня связала нитью золотой.

(попадает по ошибке в комнату Мансиси)

Анджела, ты спишь? Вот это нервы…

Пойди вот, вразуми,

Ты эти женские резервы…

Таких я не видывал еще чудес,

Чтоб за какие-то три часа,

Так выросла любовь моя,

Вот это масса...

Любовь моя проснись, открой свой ясный взор…

Мансиси

Кармэла, звезда моя!

Однако, как крепка рука, твоя

О-о, Бог ты мой! Кто вы, синьор!?

Вы может быть убийца или вор!?

(понимает что это Альберто)

А--а, это вы!? Тот самый мальчик!

Который от меня сбежал, как зайчик.

Как вы вошли ко мне трусишка?

Быть может, вы пробрались через щелочку, как мышка?

Альберто

Прошу вас встать, синьор!

Берите вашу шпагу, и продолжим разговор!

Мансиси

Вы что убить меня хотите?

Альберто

О, да! Покончу с вами раз и навсегда!

Вы перестанете, быть для меня помехой!

(получает по голове палкой)

Мансиси

Как хорошо, Франческо, ты ему заехал!

Он жив, надеюсь?

Франческо

Конечно, мон синьор,

Ведь это палка, не топор,

Уж в этом я, синьор, ручаюсь…

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Комната Анджелы

(входят Луиза Конти, Анджела, Рита Галло, слуги потом Кормилица)

Луиза Конти

О--о, боже мой, маркиз!

Что здесь произошло!?

Я так за вас волнуюсь!

Анджела

Альберто, милый мой!

Луиза Конти

Анджела, стой!

Анджела

А--а, мами!

У него там что-то с головой!

Луиза Конти

Да я сказала, стой на месте!

К нему не подходи!

Ведь не пристало так вести себя невесте!

Мансиси

Прошу простить меня Луиза,

За то, что я невольно прервал ваш драгоценный сон,

Но главным здесь виновником был не я, а он.

Мальчишка тот, что был сегодня днем, залез в мое окно,

Должно быть, он убить меня хотел,

Но, слава Богу, не успел

Франческо, верный мой слуга,

На помощь вовремя поспел.

Джузеппе Тотти

Он жив?

Мансиси

Конечно, да!

Луиза Конти

Всё! Баста!

Всему здесь нужно положить конец!

Ох, как он мне надоел уже!

Эй, слуги! Его за двери тотчас же!

А вас маркиз с Анджелой завтра под венец!

Рита Галло

Меня с Альберто под венец?

Нежданно, вот уж, привалило счастье,

А где мне взять, скажите, свадебное платье?

Джузеппе Тотти

О--о, об этом не волнуйтесь, донна Галло!

Мы ваши беспокойства понимаем,

И свадьбу вашу мы обязательно сыграем,

Жених вас подождет, ваш будет Карло!

Альберто

Я под венец с ней не пойду!

Идеи я не встречал безбожней!

Джузеппе Тотти

Тогда я вас, синьор, сейчас убью!

Мансиси

А я вас, зайчик, доколю,

Чтоб было понадёжней!

(входит Кормилица)

Кормилица

Остановитесь, синьоры!

Прошу вас опустите шпаги!

А если нет, я тут же замертво пред вами лягу,

И вас – за то, что женщину своим бесчувствием убили,

Ждет божья кара и несмываемый людской позор!

Джузеппе Тотти

О, черт возьми! Кто вы такая!?

Мансиси

Немедленно, нам имя назови свое!

Кормилица

Розана Ричи!.. так меня с рождения назвали!

И род простой мой и не знаменит.

Я мать Альберто, хоть и не по крови,

Но вот в чем вся правда состоит:

Я молоком родную кровь ребенку заменила

И это нас теперь с Альбертиком роднит,

Ведь молоко кормилицы, чего то стоит!?

И только смерть нас может разлучить!

Джузеппе Тотти

Розанна Ричи!? Это ты!?

Ты что, не узнаешь меня Розанна!?

Кормилица

А--а, Джузеппе Тотти!

Тебя я узнаю, хоть бородой ты скрыл свою личину,

Ведь это ты злодей,

Предательством своим убил Софию,

И вот теперь готовишь смерть родному сыну!

Джузеппе Тотти

Какому сыну, Роза!?

О, черт возьми!

О ком ты говоришь!?

Мир не слыхал еще навета злобней!

Луиза Конти

Джузеппе Тотти, замолчи!

А вас я, женщина, прошу,

Вот в этом месте, давайте поподробней.

Кормилица

Я все вам расскажу, синьора,

Скрывать от вас, Луиза Конти, - правду

Не вижу я причины,

Все женщины мечтают о благородном рыцаре на белом скакуне,

Но среди них встречаются порой, бесчестные мужчины

Луиза Конти

Бесчестные мужчины, говорите?!

Ну, Джузеппе Тотти, что же вы,

Как будто в рот набрав воды,

Стоите и молчите?

Прошу вас, будьте же смелее,

И в оправданье свое мне что-нибудь скажите!

Джузеппе Тотти

Да, что тут скажешь, на такой-то бред!?

Луиза, ведь минуло уж двадцать лет.

Да, да - я помню некую Софию

Но заверяю, это клевета!

К тому же все, давным-давно, Луиза, кануло в лета,

Не стоит, милая, предавать ее словам глубокий смысл

И делать столь поспешный вывод.

То был лишь жизни краткий эпизод

Луиза Конти

Да уж, так краток,

Что появился плод!

Джузеппе Тотти

Луиза, да посмотри ты на меня и на него!

Ты что различия не видишь!?

Ты что безумной этой веришь!?

Со мной тут сходства никакого нет!

На все на это мой тебе ответ!

Тут близко нету ничего!

Луиза Конти

Да не скажи, Джузеппе Тотти!

Уж я-то вижу любовной связи результат:

Такой же нос, такой же взгляд,

Одно лицо, особенно при повороте!

Джузеппе Тотти

Нет, Луиза! Она же нищенка!

Да ее же зависть гложет!

Кормилица

Синьора Конти, не верьте, вы ему,

За это бог его накажет!

Луиза Конти

Розанна, а я вам верю!

Хоть эта новость для меня и шок.

Альберто, что же ты сидишь, сынок?

Бросайся папочке на шею...

Рита Галло

Вот так судьба!

Я для себя отмечу:

Он молод и богат,

Не муж - находка, просто клад!

Как замечательно я старость встречу...

Джузеппе Тотти

Да замолчите вы донна Галло!

А то возьму вас и случайно покалечу!

Луиза! Луиза! Не верь ты ей!

Ведь я же не какой-то там злодей!

Да если б только знал я, что София

Ждет от меня.... Ай, черт возьми!

Клянусь я небесами!

Я не оставил бы ее,

Своими я клянусь усами!

Луиза Конти

Вот как!?

Так значит, ты любил ее!?

Джузеппе Тотти

Луиза, я был молод и беспечен!

Луиза Конти

Ты что мозгами ограничен!?

Да ведь не в молодости твоя вина,

А в том, что не признаёшь родного сына!

Джузеппе Тотти

Я не признаю!?

Вот запустила ты в меня снаряд!?

Я признаю, Луиза! Я только рад!

К тому же я и сам все вижу,

Что здесь и нос мой, и как ты там сказала:

Взгляд...

Мансиси

А я?

Анджела

Мами! А я!?

Луиза Конти

Постой, Анджела. Я с маркизом разберусь,

Вот только перед этим немного отдышусь...

Маркиз, любезный мой маркиз,

Тут видите, как повернулось дело,

Мне говорить об этом вам, конечно, тяжело,

Но, что же делать мне?..

Скажу вам смело:

Альберто с Анджелой друг в друга влюблены давно

Ведь чувства их я не замечать не смею,

Да и вообще, маркиз, я лицемерить не умею!

К тому же свадьба без любви была б фальшивой,

А я, как истинная мать, хочу, чтоб дочь моя была счастливой!

Мансиси

Вот этот зайчик и супруг!?

Луиза Конти

Да, что же вы волнуетесь , мой друг!?

Мансиси

Да он же нищ! К тому ж босой!

Вы верно шутите, Луиза, надо мной,

Луиза, вы пожалеете об этом,

Я вас заверить смело смею в этом,

Поступком вашим я, Луиза, возмущен!

Луиза Конти

Мой дорогой маркиз,

Альберто под счастливою звездой рожден,

К тому же, к великой радости моей,

Что подтверждает этот искуситель змей,

Как оказалось, совсем не беден.

Мой милый, ты ведь это подтверждаешь!?

Джузеппе Тотти

Куда ж деваться мне?

Как говорится, не отнимешь, не прибавишь.

Луиза Конти

Так, доченька!

Я выбор, солнышко, твой принимаю,

Альберто нам подходит!

Дай руку мне, сынок!

Я с радостью вас дети обвенчаю!

Альберто

Синьора Конти и вас друзья!

Прошу простить меня,

Но Анджелы руки я недостоин!

Джузеппе Тотти

Что значит, недостоин, сын!?

В тебе же говорит сама порода,

Ты сын семейства знатного

Ведь в венах у тебя кровь Тотти рода!

Альберто

Тому есть несколько причин.

Во-первых, я проник обманом в этот дом

Луиза Конти

Альберто, ты был любовью окрылен

Альберто

А во-вторых, деньгами был я вашими прельщён

Мансиси

Я убью мерзавца!

Джузеппе Тотти

Но перед тем, вам все-таки придётся

Переступить через его законного отца

Луиза Конти

Джузеппе, успокойся!

Не доставало нам еще, печального конца!

Ты был прельщён деньгами, Альбертино?

Так я тебя заверить смею: Это не грешно!

У нас, что бедный, что богат

Эскудо лишней будет только рад

Ведь если бы считалось это преступленьем

Тогда бы не осталось никого,

Всех перевесили б давно!

На все века, покрыв себя забвеньем

(пауза)

Теперь, надеюсь, это все, Альберто?

Альберто

Все.

Луиза Конти

Тогда преград не вижу я!

Отметим свадьбу весело, друзья!

Джузеппе Тотти

Ух, какие будут внуки, я предвижу

Ритта Галло

А я тебя, Альберто, всё-таки люблю,

Но за измену ненавижу…

(Целует Альберто в щечку)

ЗАНАВЕС…


Рецензии