Притча о тондырщике Ибрагиме

Уважаемые читатели! Эта притча написана исключительно для тренировки вашей внимательности. Прочитайте первый отрывок из единого текста. Посмотрите, что в нём не так? Что вам кажется странным? Знакомым? Может быть, какие-то несостыковки? Если вы дочитали до конца, но так и не узнали, кто скрывается под именами героев, то из вас аналитики так себе. Читайте медленно, вдумчиво. Вспоминайте, где вы всё это уже слышали.


Велик аллах! Поистине велики деяния Его!

Однажды халиф Гарун-аль-Рашид, переодевшись в простое купеческое платье, гулял возле арыка в тенистом саду Аль-Идриси. И вдруг, он увидел, что некий дехканин, привязав своего старого осла к шелковице, рубит молодое персиковое дерево топором.

А рубил то дерево Ибрагим ибн Мухаммед, известный на всю округу длинною бороды, в которой, как гласит народная мудрость, вплетены деяния Пророка. Старый Ибрагим, кроме бороды, был известен тем, что мог делать всё, отчего местные декхане часто обращались к нему, чтобы тот починил им ту или иную вещь в хозяйстве. Но больше всего Ибрагиму удавалось лепить тондыры. Лепёшки из тондыров, слепленных почтеннейшим Ибрагимом, были вкуснее всех других лепёшек, продававшихся на базаре, что снискало Ибрагиму славу искусного ремесленника. На беду Ибрагима, у того сломалась арба и ему ничего не оставалось, как найти ближайшее подходящее для починки дерево в чужом саду.

И вот, как я уже сказал выше, Ибрагим ибн Муххамед рубит дерево топором, как вдруг слышит, что его окликает некий купец.

- Салям аллейкум!

Ибрагим оглянулся, но ничего не сказал окликнувшему его, продолжая рубить персиковое дерево. Лишь непочтительно кивнул головой в ответ.

- Почтеннейший, - вновь воскликнул халиф, - Да будет ли тебе известно, что сад Аль-Идриси не твой сад? Зачем же ты рубишь тут дерево?

- Твоя ли это забота, путник? - Дерзко ответил Ибрагим, - Есть нужда рубить дерево и я его рублю.

Ничего не сказал Гарун-аль-Рашид и удалился молча.

Через некоторое время, через три или четыре луны, халиф Гарун-аль-Рашид опять переоделся в простое купеческое платье и пошёл гулять вдоль арыка, в то место, где зелёная и мягкая трава, словно шёлк, покрывает землю. Утомившись, халиф присел на эту траву, чтобы дать ногам отдых. Вдруг он услышал, как его кто-то окликнул. Навстречу шёл тот самый декханин и, преисполнившись дерзости, кричал Гаруну-аль-Рашиду:

- Уважаемый! Зачем ты сидишь на этой прекрасной траве и мнёшь её? Разве тебе неизвестно, что это не твоя трава? И что за сено из этой травы, на базаре её хозяин мог бы получить не один дирхем? Знаешь ли, почтеннейший, сколько стоит сейчас сено?

Халиф поднялся и молча пошёл к своему дворцу.

А с Ибрагимом в ту пору была его сестра. Она узнала халифа и сказала брату:

- О, дорогой мой брат! Несчастные мы! Покарает нас Аллах! Зачем ты, дорогой брат, так грубо кричал на этого прохожего? Да знаешь ли ты, кто это был? Это сам халиф Гарун-аль-Рашид! Звезда мира и защитник веры! О, горе нам!

Ибрагим испугался и побежал домой. А дома и говорит жене, праведной Фатиме: Эх, Фатима, разгневался Аллах на меня за мою глупость! Пришла беда. Второй раз встречаю одного человека и с ним грубо разговариваю, а это оказался сам Гарун-аль-Рашид, звезда мира и защитник веры! Что мне теперь будет, не могу представить. О, я несчастнейший из смертных!

Между тем ничего не случилось ни в тот день, ни через день, ни через месяц. Как вдруг, через два месяца в дом к ремесленнику Ибрагиму приходят два стражника из дворца халифа. У Ибрагима задрожали колени от страха.

- Ты ли тот известный тондырщик Ибрагим?

- Я.

- Собирайся! Едем во дворец халифа!

Плач раздался на женской половине дома Ибрагима. Фатима, не помня себя от горя, царапала своё лицо и рвала волосы. Выла собака, ишак, перестав жевать, заорал так громко, что на окраинах предместья откликнулись верблюды.

- Прощай, моя любимая Фатима! Не увидимся мы более! Такова воля Аллаха, покаравшего меня за мою грубость и глупость. Прошу тебя, перед моей казнью подойди к зиндану, перед смертью я хочу услышать твой голос и голоса моих детей. Саида, Джафара и красавицы Гузель.

И вот вместе со стражниками Ибрагим входит во дворец халифа. Стражники приводят Ибрагима в просторную комнату. И навстречу ему из кресла поднимается Гарун-аль-Рашид.

И говорит Гарун-аль-Рашид:

- А, старый знакомый. Помню, помню, как ты меня на покосе испугал. И как дерево рубил.

Ибрагим задрожал, когда услышал эти слова. Стоит перед халифом, мнёт чалму в своих руках и бормочет:

- Простите меня, старого дурака...


Тут мой рассказ обрывается.

Впрочем, дочитать его можно в оригинале у Михаила Зощенко. А хотите, можете в стихах у Твардовского. Но если вы и сейчас не поняли, о ком речь, то всё очень и очень плохо.


Рецензии
Вадим Станиславович, прочитала вашу притчу, и сначала даже не сразу поняла, о чем речь. А потом — будто свет озарил! Узнала эту историю, просто под другими именами и декорациями. Это же точно из наших школьных программ! Вы мастерски переиначили известный сюжет, и я, как только дошла до конца, сразу всё вспомнила. Зощенко и Твардовский — конечно же! Удивительно, как легко узнаются такие простые и остроумные рассказы, даже в другом обрамлении. Спасибо за этот урок внимательности и тонкий юмор!

Ольга Сулоева   18.09.2024 08:32     Заявить о нарушении