Арабизированная в ав. монг. лексика

Арабизированная в ав. монг. лексика

В аварском языке представлена искусственно подогнанная под арабский язык лексика явно совпадающей с монгольской. Кроме того, в халха-монг. общих с семитскими слов, не меньше, а скорее даже больше чем в нахско-дагестанских языках.

Формально выглядещее как "заимствование из арабского" явл. ТIАЛАБ "требование, спрос, забота". Мы уверены, что этой арабской по-происхождению лексемой было вытеснено собственное аварское слово, близкое по смыслу и звучанию.Оно сохранилось в халха-монгольском:

1. ТАЛ 4 "друг, приятель, симпатия", ТАЛАРХАЛ "благодарность, признательность, дружелюбие, быть приветливым", ТАЛАРХУУ "дружески расположенный, признательный, благодарственный". Сюда же монг. ТАЛЛАХ "делить пополам, разделять", "познакомиться, подружиться".

2. Ещё одной подобной подменой чужой (общемусульманской) лексикой своей собственной явл. ав. НУР "свет,луч, сияние".

См. халха-монг. НУЬУЬР "лицо, лицевая сторона, фасад", НУУР "озеро", НАРЛАГ "солнечный", НАР(АН) "солнце, солнечный".

3. Ав. НАСЛУ "потомство, потомки, поколение"

Ср. халха-монг. НАС "возраст, годы, лета, жизнь"

На этих приведённых примерах заметна сознательная фальсификация собственной лексики в угоду общемусульманской терминологии, когда своя лексика подменяется похожей, но чужой.


Рецензии