Удушение в петле. Монг. -ав. соответствия
Древнеегипетский фараонский АНГХ - реально знак "петли" с соответствием как в нахско-дагестанских, так и монгольских языках. В аварском др.-егип АНГХ соответствует числительному "семь" (анкь).
Мы даём лексическую реконструкцию общего для монгольских и нахско-дагестанских народов охотничьего раздела "СИЛОК. ЗАХВАТ/УДУШЕНИЕ В ПЕТЛЕ".
У доктора филологических наук, профессора Джидалаева Н.С. (мы не признаём его научные регалии) в монографии "Тюркизмы в дагестанских языках" содержатся совершенно ошибочные утверждения якобы о заимствовании из тюркских языков некоего ANG, которое означало якобы мелкого зверька. Быть доктором филологических наук - это не карт-бланш для псевдонаучной деятельности в области лингвистики. Все до единого исследования Джидалаева мы расцениваем как ошибочные и псевдонаучные. Мы считаем саму идею о подобном заимствовании - бездоказательным вздором. И кроме того, семантика не совсем точная- дело вовсе не в "мелком зверьке в алтайских языках",а в ДОБЫЧЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СИЛКОВ, ПЕТЛИ. Т.е. это категория объектов охоты, котороые можно взять при помощи различных приспособлений с КРЮЧКАМИ и ПЕТЛЯМИ, В ТОМ ЧИСЛЕ МОНГ. УРГИ.
ОБОСНОВАНИЕ
1. Ав. ГIАНКI ['ANK'] "заяц", ГIАНКIУ/ГIАНКIО "курица" (изначально птица, похожая на курицу), ав. диал. АНХIА "куропатка", ГIУНКI "мышь" (изначальное объекты охоты, внешне схожие с мышинными). Ср. халха-монг. АНГААХАЙ "птенец, птенчик".
Фиксируем первое уверенное соответствие в виде ав. ГIАНКI ['ANK'] "заяц", ГIАНКIУ/ГIАНКIО "курица" (изначально птица, похожая на курицу), ав. диал. АНХIА "куропатка": халха-монг. АНГААХАЙ "птенец, птенчик". Никаких "алтайских заимствований" здесь нет, потому что аварская и монгольская форма родственны. Халха-монг. АНГАХАЙ "щель, расселина, расстворённый, разинутый" это монг. соответствие ав. АНКЬ, лексемы, смысл которой утрачен в ав. языке, сохранилось лишь числительное "семь". Предположительная реконструкция ав. АНКЬ "петля, силок" и т.п., далее от этого значение идёт ав. ГЪАНКЪИ [ghanqi] "душение, удушение".
Фиксируем ещё одно соответствие в виде ав. ГЪАНКЪИ [ghanqi] "душение, удушение" и халха-монг. АНГАА "жажда" (т.е. "пересыхание в горле"). Нем. haengen "вешать" также указывает именно на удушение. Др.-греч. ANGKAS "на руки, в объятия",ANGISTRON "крючок", ANGKYLE "ремень в виде петли на копье" (соответствует по смыслу монг. урге).
Лат. ANGUSTUM "тесное место, затруднительное положение", ANGO "сжимать, сдавливать, душить", ANGOR "СТЕСНЕНИЕ В ГОРЛЕ, УДУШЬЕ".
Таким образом, перед нами-вопреки Джидалаеву Н.С. и всем его научным регалиям- вовсе не "алтайское заимствование" со значением "маленький зверёк", а СТЕСНЁННОЕ СОСТОЯНИЕ, СИЛОК, УДУШЬЕ
Свидетельство о публикации №223040700449