Ещё раз к вопросу об этнониме Агъван
У нас нет никаких сомнений в парамонгольском происхождении этнонима Агъван/Албан. В ходе наших поисков мы получили дополнительный лексический материал, подтверждающий нашу позицию по этому вопросу.Это касается прежде всего причины чередования согласных gh-/l-. Отражение фрикатива -gh- как -l- нами зафиксировано в частности в дагурском языке. Таким образом, передача -gh- как -l- вполне возможна на собственно монг. почве.
ЭТИМОЛОГИЯ ЭТНОНИМА AGHOUAN/ALBAN: "CИЛА-CОЛЬ-БЕЛИЗНА"
1. "СОЛЬ"
Др.-греч. ALS (alios "морской"), арм. AGH (агъ) "соль"
2. "СИЛА"
Ав. АГЪ "cила", агълъизе "выйти из себя, терять самообладание" (т.е. "побелеть, находиться на грани физических и психических возможностей". Саидовой П. в 2008 г. введено в аварско-русский словарь неприемлимое и ошибочное дополнительное значение "дефкективное", которое никак не может быть принято и должно быть выведено из всех словарей. Вот её само по себе как ущербное, так и дефективное толкование аварского АГЪЛЪИ-ЗЕ "неполноценный, ущербный, ненрмальный, умственно отсталый". Подобного перечня нелепых значений нет в предыдущих словарях. От понятия "сила" "ущербность" и "неполноценность" не возникают, это ничто иное как домыслы женщины, плохо осознающей законы семантики. В данном случае ав. агълъизе следует переводить лишь как "психомоторное возбуждение", "впадение в крайнее состояние", в вовсе не "ущербность", "дефективность" и "неполноценность". Повторяем, что в аварском вообще нет подобного значения и все эти "ущербность" и "неполноценность"- женские домыслы автора, плохо разбирающейся в вопросах семантики. "Агъли-зе" - это производное от ав. АГЪ "сила", человек ощущающий прилив сил и психомоторное возбуждение не может считаться "дефективным", "неполноценным" и "ущербным". Следует также обратить внимание на совмещение подобного состояния с "побледнением", т.е и на этот раз можно заметить связь с понятием "бледный", "белый".
Халха-монг. ААГ I "крепость, настой, острота, горечь"; ААГ II "превосходство, сила, жар, пыл";"гордость, высокомерие"; ААГ III "промежуток времени". Вот это значение "промежуток" позволяет нам продвинуться в этимологическом анализе и выйти на дагурское АЛ "промежность", "шаг у штанов". Здесь мы видим сбой, чередование гъ-л. Почему "промежность", "шаг у штанов"? Потому что здесь речь идёт о "сочленении", "узле". Предоставим теперь проверочный материал, где можно выявить то же значение:
ОГУЗСКО-ТУРКМЕНСКОЕ НАРЕЧИЕ СРЕДНЕВЕКОВОЙ АНАТОЛИИ
АГЪ I "белый"; АГЪ II "часть штанины в области промежности", АГЪ III "насекомые, плетущие сеть".
Таким образом, наша этимология может считаться доказанной и перепроверенной.В античных источниках о Кавказской Албании как раз имеются странные упоминания о "множестве ядовитых пауков" в этом крае, которые якобы кусают местных жителей, что само себе является недоразумением если не принять во внимание наличие подобной этимологии в самой основе этнонима.
В халха-монг. мы видим дальнейшее продолжение темы "промежность, шаг у штанов":
алхаа "шаг, походка",а также и "сила, крепость"- алх "молот, молоток". Таким образом, в монг. язык прослеживается переход "гъ" а "л".
Можно также заметить перекличку между древнегреческим ALIOS "морской" (ALS "соль") и халха-монг. АЛС "даль, далёкий", дальний (алсаас "издали")- это обычное восприятие для монгололов больших водных пространств.
3. "ГОСУДАРСТВЕННОСТЬ" - УЛСЫН АЛБАН
Наличие государственности накладывает определённые обязательства на граждан. И в этом случае нам на помощь приходит монг. лексика:
ав. АЛАПА "жалование, зарплата". Этот термин никакой этимологии не имеет ни в самом аварском, ни в нахско-дагестанских языках, занимая совершенно изолированную позицию.
Халха-монг. АЛБА(Н) "служба, обязанность, миссия";"налог, повинность"; "официальный", улсын албан "государственная/общественная служба".
АЛБАТ "подданые, подвластные, данник", АЛБАРХАГ "проникнутый служебный формализмом"
ДАННЫЕ ДАГУРСКОГО ЯЗЫКА
АЛ "промежность", "шаг у штанов", АЛБЭ "долг", "служба, обязанность, работа", "налог, повинность", албэй дорон "печать", албэй кэс "сообщение, манифест",албэй хуу "государственный служащий". Албэдгу "вынуждать, заставлять, принуждать кого-л. к деятельности, исполнению чего-л."
Свидетельство о публикации №223040800878