Сфера Луны

От Луны, 7-12 глава
Вячеслав Толстов
ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Смотровая площадка над полом музейного зала была завершена, и ученики Великого стали течь нескончаемым потоком. Для Андервуда это было отвратительное и отвратительное зрелище. Глядя на лица тех, кто приходил и поклонялся святыне, он видел их преображенными, как будто они видели какое-то великое видение. Они пришли с бременем заботы на лицах — всех возрастов, молодых и старых — и ушли с сияющими глазами и возвышенными лицами. Были даже больные и калеки, которые приходили и оставляли костыли, очки и бандажи.
Дважды в день Уильям Б. Хеннесси стоял на балконе и возносил молитву Великому, и поток фанатичных поклонников останавливался и кланялся.
Один из биологов Андервуда, Крейвен, был настолько очарован демонстрацией массовой истерии, что попросил разрешения провести ее исследование.
Андервуд выкинул это зрелище из головы. Он знал, что не вынесет пребывания в музее, если позволит своим мыслям сосредоточиться на упадке человечества.
Масса протоплазмы в питательной ванне все более и более становилась типичным зародышем млекопитающего, антропоморфным во многих отношениях, но с отличиями, которые Иллиа и Андервуд не могли приписать естественному развитию существа или необычным обстоятельствам его возрождения. потому что не было эталона, с которым его можно было бы сравнить.
Затем, в один прекрасный день ближе к концу четвертого месяца, Андервуд получил срочный звонок от Файфа.
"Приходи немедленно!" он сказал. «Мы нашли ответ в хранилище. Мы знаем, кто такой Великий».
"ВОЗ?"
«Я хочу, чтобы вы сами увидели».
Андервуд выругался, когда Файф отключился. Он передал свои наблюдения дежурному оператору и вышел из здания. Секции лексикографии и филографии института располагались в старом квартале, раскинувшемся через весь город рядом с космодромом; там же размещался семантический отдел. Хранилище было доставлено туда для дальнейшего изучения.
Дрейер и Файф встретили его. Старый археолог дрожал от волнения. «Я нашел мумию!» он сказал.
"Какая мумия?"
«Мумия того, кто в хранилище был убит удачливым».
"Кто это был?"
— Вот увидишь. Он оставил запись для первооткрывателей хранилища.
Они вошли в ограждение, которое было построено для размещения инопланетной структуры. Внутри хранилище выглядело во много раз больше, чем в космосе. Андервуд последовал за ними в знакомые проходы. Они спустились в главный зал, в котором хранилась протоплазма Великого. Затем Андервуд заметил отверстие, ведущее вниз.
"Вы нашли путь в остальную часть хранилища?"
«Да, и как же нам не повезло, что мы не нашли путь в эту часть первыми. Но пошли».
Файф скрылся в узком проходе, и они прошли три уровня, заполненных неизвестными артефактами. Наконец они подошли к самой маленькой камере, образованной изгибом внешнего корпуса. Он был слишком мал, чтобы стоять прямо, и быстро наполнялся сигарным дымом Дрейера.
«Вот оно, прямо там, где мы его нашли», — сказал Файф.
Андервуд посмотрел на существо, не узнавая его. Создавалось впечатление, будто в угол комнаты небрежно бросили довольно крупную высохшую летучую мышь.
«Абсолютно высох», — сказал Файф. «Он не оставался здесь достаточно долго между своей смертью и разрушением планеты, чтобы начался распад. Он просто высох, когда молекулы воды замерзли и рассеялись. Хотел бы я, чтобы биологи нашли способ восстановить Он такой бесформенный, что трудно сказать, как он выглядел».
— Но кто он?
«Вот запись, которую он оставил. Очевидно, у них был какой-то небольшой электрический инструмент, который они носили с собой, чтобы писать на металлических поверхностях. материал. Вот фотографии его послания, которые мы сделали видимыми».
Андервуд взял пачку фотографий. Они показали стены камеры, в том числе высохшую мумию, неподвижно лежащую там, где она упала от боли и смерти. Но четкими белыми буквами выделялась длинная надпись, написанная древним существом много тысячелетий назад.
"Можешь прочитать это?" — спросил Файф.
Андервуд просмотрел буквы и медленно кивнул. Он не мог так хорошо знать язык, как Файф, но теперь мог читать с достаточной легкостью.
Первая часть сообщения была кратким повторением истории злосчастных беженцев, которую он уже знал, но затем он перешел к новой части.
"Демарзул убил меня!" сообщение прочитано.
Слова были подобны ледяным шарикам, внезапно брошенным ему в лицо со скоростью пули. Он посмотрел на бесстрастные лица двух других мужчин и прочитал там решение, которое они приняли.
Потом медленно снова опустил глаза на лист и продолжил неторопливо читать.
«Я пытался добраться до главного зала и уничтожить оборудование для трансформации, но не смог. Демарзуле научился управлять этим оборудованием. Хотя в нем нет ничего творческого, и все его цели — завоевание и разрушение, у него все еще есть распоряжается огромными запасами сиренской науки.
«Я не воин и не умею сражаться. Демарзуле не составило труда победить меня. Я скоро умру, поэтому это для вас, кто может прочитать это в грядущих веках. Это мое послание вам, мое предупреждение: Уничтожайте содержимое камеры протоплазмы без пощады. Демарзуле там, и он будет бичом любой цивилизации, в которой возникнет. Он мечтает о завоевании и не успокоится, пока не станет хозяином Вселенной. Он уничтожил галактик; он уничтожит другие, если снова оживет. Убейте его! Сотрите все
знания об ужасной Сиренской Империи из своей памяти! войти в этот репозиторий можно только по минимуму. Это наименьший общий знаменатель нашей цивилизации. Поэтому убей…»
Запись заканчивалась последним нацарапанным предостережением древнего ученого, Тошмира.
На долгие мгновения в помещении хранилища царила тишина. Файф ничего не ответил, когда Андервуд закончил. пристальным взглядом, как будто он собирался проникнуть сквозь века своим невооруженным взглядом и попытаться представить себе умирающего ученого, нацарапанного на стенах камеры смерти. Тогда
Файф наконец сказал: Демарзуле, Дэл. Подумайте, что значит дать волю менталитету, владеющему такой высшей наукой. —
Мы не собираемся отпускать его, — защищаясь, сказал Андервуд. — У нас все еще будет контроль, когда он возрождается. Его можно содержать в соответствующем заключении и, наконец, избавиться от него, если это необходимо. Кажется, оно того стоило, если бы мы могли воспользоваться наукой, которую он знает. —
Ты забываешь, что мы не контролируем его ни в каком смысле этого слова? У учеников есть. Мы находимся под руководством Института, который может быть уничтожен в одно мгновение Комитетом по Науке. Они, в свою очередь, всего лишь марионетки Учеников, обладающих правом голоса. Когда Демарзуле воскреснет, у него будут готовые последователи, которые будут считать его не только императором, но и богом. Говорю вам, у нас нет другого выхода, кроме разрушения.
Челюсти Андервуда сжались еще больше. В его руках была наука, которая могла представлять собой тысячи лет нормального развития Солнечной системы. Он не мог отказаться от такого дара, как сиренская культура.
Затем его глаза нашли глаза Дрейера, который ничего не сказал, спокойно сидевшего на пятках в дымке дыма. И там он прочитал бесповоротный ответ. «Хорошо, — сказал он. — Вы
победили — вы и старый Тошмир. Давайте зайдем внутрь к телефону, и я дам команду выключить излучение.
Теперь они стремительно карабкались вверх по лестнице, словно спасаясь от какой-то вонючей могилы давно умерших. Они поспешили в здание и в кабинет Файф. Там Андервуд позвонил Илии.
Она ответила мгновенно, как будто ждала его сообщения, со страхом и без надежды.
«Это Демарзул, завоеватель, — сказал он. — Выключите излучение и опустошите резервуар. Мы потерпим последствия этого, но не смеем продолжать реставрацию.
Илья закусила губу и кивнула. «Возможно, это был великий шанс Земли», — сказала она, и в ее голосе было что-то похожее на рыдание. — Я сейчас же его выключу, —
сказал Файф, — Знаешь что, Андервуд? Из-за этого будут проблемы. Думаю, я попрошу о переводе обратно в экспедицию. Не хотите ли вы пойти с нами?»
«Полагаю, что да, но боюсь, Научный комитет не позволит нам уйти так просто. Мы с тобой расстались на всю оставшуюся жизнь. Ты не думал об этом, Файф? Нам повезет, если нам не придется провести остаток жизни в тюрьме. Но, Дрейер, тебе не нужно быть пойманным на этом. Убирайся, пока они не пришли за нами».
«Я не рассматривал это таким образом, — сказал Файф, — но я полагаю, ты прав. Ученики вряд ли отпустят нас так просто, не так ли?»
Прежде чем Дрейер успел заговорить, раздался звонок по интерфону в офисе. Файф включился, и появилось обезумевшее лицо Эсмонда, одного из младших археологов. "Файф! -
воскликнул мужчина. - Я не знаю, в чем дело, но полиция уже идет к вам в офис. У них есть ордера на арест вас и доктора Андервуда!
Файф кивнул. — Спасибо, Эсмонд. Я позабочусь о том, чтобы из-за этого у вас не было проблем. Я ценю это. Они не теряли времени, не так ли? - сказал он Андервуду. - Но пока Демарзуле уничтожен, мы достигли того, что пытались сделать
. Знаем ли мы, что Демарзуле уничтожен? Должно быть, что-то пошло не так; полиция прибыла слишком быстро».
«Смотрите!» Потеряв обычное спокойствие, Дрейер указал через окно на город.
Там, где, как они знали, находился «Карлсон», был большой сияющий пузырь света.
«Силовой снаряд» . — воскликнул Андервуд. — Как… —
Они, очевидно, давно готовились, — сказал Дрейер
. Ужасный страх застал Андервуда в своей турбулентности. Что с Иллией? С ней все в порядке?
"Каков бы ни был ответ, - воскликнул Файф, - десять к одному, что Демарзул не уничтожен. В таком случае лучше нас не брать!»
«Что же делать? Они окружат здание. Шансов выбраться не будет. —
Это старое здание. Есть комнаты и подвалы, о которых мало кто знает, а весь персонал - ученые. Они будут верны. Пошли!"
"Нет, подождите," сказал Андервуд. "Я ничего не получу, если буду прятаться в этом кроличьем логове под городом. Есть только один шанс уничтожить Демарзула: вернуться в музей и сделать это лично. —
Ты сумасшедший! Ученики никогда не позволят вам вернуться туда. Да ладно, чувак, мы зря теряем время!»
«Вы двое идите и прячьтесь, Файф. Я попытаюсь обвинить вас и группу ученых и поклянусь в своей невиновности. Это единственный способ получить доступ к Демарзуле. Иди. Подождите, у вас есть горелка? -
Вон там, в ящике. Лучше возьмем его.
Андервуд рывком открыл ящик и нашел оружие. Затем он поднял дуло на небольшом расстоянии от плеча и выстрелил. Его лицо невольно скривилось от боли, и Файф в изумлении уставился на него. — спросил археолог.
Андервуд бросил ему оружие, и комната наполнилась зловонием его сожженной плоти. — Ты выстрелил в меня, когда я отказался приказать отключить радиацию. Это тонкая история, и если они не поверят, мне конец. Но если мы не будем рисковать, Демарзул станет следующим правителем Земли.
Дрейер кивнул. «Это шанс. Лучше возьми. Удачи.
Внезапная суматоха в коридоре за дверью предупредила о приближении арестовавших офицеров. Файф бросил последний отчаянный взгляд на Андервуда, который сжимал болезненный ожог на руке. Археолог повернулся и быстро метнулся к двери. в задней части офиса, за ним Дрейер.
Почти мгновенно главная дверь распахнулась, и в комнату ворвались два вооруженных до зубов офицера. Их импульсивная атака была остановлена, когда они уставились на стонущего физика
. "Мне нужно в музей. Возможно, еще не поздно, если доктор Моров выключит луч. Phyfe вынудил меня остановить его. Ученые не хотят возрождения Великого. Он застрелил меня, когда я отказался. Убил бы меня, если бы…
Андервуд перегнулся через стол и упал в обморок от боли, которую он больше не мог терпеть.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Крепкий председатель комитета смотрел на Андервуда в переполненном зале слушаний с самодовольным, беспристрастным гневом человека, который представляет примерно миллион избирателей. Он сказал Андервуду: «Отсрочка, которую вам предоставили, не дается, потому что ваше преступление считается менее тяжким. Поскольку ваш поступок угрожал владениям этого правительства, которое потенциально может изменить всю жизнь Земли к лучшему, ваше преступление считается наказуемым смертью.
«Однако вы единственный человек, способный руководить проектом. Поэтому ваш приговор смягчен и будет вынесен, если вы успешно завершите проект восстановления Великого. Только так вы сможете доказать свою невиновность. В случае неудачи три отдельных комитета компетентных ученых вынесут вердикт, который определит, будете ли вы жить».
— А доктор Илья Моров?
«Ее приговор — пожизненное заключение за попытку уничтожить Великого».
«Она подчинилась моим приказам, отданным под принуждением, как я уже объяснил. Я не могу нести ответственность за успешное восстановление, если мне будет отказано в квалифицированной помощи. Ее знания абсолютно необходимы для успеха работы».
Председатель нахмурился. «Гражданские суды вынесли решение. Возможно, она будет связана с нами, как и вы, но ее приговор не может быть смягчен, кроме как путем специального обжалования и повторного судебного разбирательства. Посмотрим, что можно сделать в этом вопросе».
Андервуд подавил взрыв, который он хотел выпустить, свое осуждение всего, что символизировало гнилую культуру, в которую он попал благодаря случайности рождения. Он смел надеяться только на то, что к Илье будет оказано снисхождение, что они каким-то образом придумают способ уничтожить пришельца.
Он заставил свой разум закрыться от всех возможностей антагонизма между культурой Сирении и культурой Земли. Теперь он осознавал все возможности разума, подобного разуму Демарзуля, вооруженного сиренианской сверхнаукой, свободно распространявшейся среди землян, и им двигало стремление к разрушению, столь же сильное, как и его прежнее желание спасти и восстановить. Земля была в достаточно плохом состоянии и без Демарзула.
Для себя и для Илии он почти осмелился надеяться, что они смогут найти убежище от гнева Апостолов — возможно, в венерианских колониях — ибо на Земле для них ничего не осталось.
Председатель добавил с убийственной многозначительностью: «Чтобы убедиться, что Великий не рискует, вас будет постоянно сопровождать вооруженная охрана. Вы будете тщательно объяснять каждое движение, прежде чем сделать его, иначе вас может не быть в живых». сделать это."
Это было все тогда. Под усиленной охраной Андервуда вывели между рядами наблюдателей, большинство из которых были учениками. Он почти чувствовал сомнение и ненависть, обращенные к нему.
Когда он вернулся в музей, повсюду стояла охрана Апостолов. Ученые работали с пустыми, невыразительными лицами и с оружием за спиной.
Крейвен, биолог, подробно изучивший Disciples, неуверенно оторвал взгляд от своего стола, когда вошел Андервуд. Он временно был назначен ответственным в отсутствие Иллии и Андервуда.
«Я сожалею обо всем, Дел. Особенно о докторе Морове. Когда я увидел, как она выключает излучение, я понял, что что-то не так, но когда она сказала, что это пришло от тебя, я понял, что это было неправильно». время для нас взять на себя. Я рад, что они обнаружили, что вы не симпатизируете ученым, которые хотели уничтожения Великого ".
Его слова отказывались укладываться в голове Андервуда, чтобы иметь смысл. Но через мгновение оно пришло — хотя к каждому другому ученому в этом месте была приставлена личная охрана, за Крейвеном не было ни одного дежурного. Итак, Крейвен был одним из них, учеником. А если Крэйвен, то почему не другие?
Но биолог изучал Disciples с научной точки зрения. Он погиб вопреки этому или из-за этого?
Это была проблема, не поддающаяся пониманию Андервуда. Он уклонился от ответа: "Как дела? Деление клеток усиливается? Интенсивность радиации и питательного раствора усиливается по нашим планам?"
Крэйвен кивнул. «Насколько я могу судить, Великий развивается должным образом. Конечно, вы захотите провести полную проверку. Ежедневные отчеты готовы для вашего просмотра».
Андервуд хмыкнул и вышел, сопровождаемый молчаливым, вездесущим охранником. Он вышел к испытательному стенду, где трое техников постоянно следили за процессами. Все функционировало в соответствии с инструкциями в репозитории — инструкциями, подготовленными Тошмиром.
Повсюду были охранники, а на балконе нескончаемый поток Учеников Великого. Для Андервуда это было похоже на кошмар. Как мог ускользнуть контроль над проектом? Это произошло так быстро и коварно, что он и не заметил. Но это было не так; правда заключалась в том, что он никогда не контролировал ситуацию. С того момента, как ученые принесли протоплазму Демарзула на Землю и раскрыли историю своей находки, это было неизбежно.
Это неизбежно, подумал Андервуд, и это величайшая семантическая ошибка, которую когда-либо совершали. Было бы хорошо, если бы это был Тошмир, а не Демарзуле. Целый век в мире не было лидеров, кроме неуклюжих политиков, покупающих голоса. Тошмир мог вернуть им видимость силы и инициативы, но что предпримет завоеватель и разрушитель Демарзуле?
На следующий день Илья вернулся. Андервуд был потрясен ее внешним видом. Она мечтала о новом и более разумном мире, который принесет инопланетянин из космоса, точно так же, как Андервуд мечтал о новом мире науки, который должен быть открыт. И теперь их мечты превратились в чудовище.
Хуже всего в их встрече было то, что они ничего не могли сказать друг другу. Илия попала в крошечный мир кошмаров под силовой оболочкой под охраной охранников, и один постоянно оставался рядом с ней, пока она возобновляла свои обязанности. Точно так же собственная охрана Андервуда никогда не покидала его. Андервуд должен был поддерживать претензию на невиновность перед ними.
«Это были Файф и Дрейер, — сказал он Илии. — Я рад, что тебе не удалось уничтожить Демарзула.
Она поколебалась мгновение, затем кивнула с пониманием. «Я не знал, что ты делаешь, но я полагал, что на то была какая-то причина. Я не подозревал об их злом замысле».
И это было все. Больше они ничего не могли сказать. Ничего из ее отчаяния из-за ее бледного, матового вида. Ничего из ее потерянной мечты.
Масса росла и приобретала форму. Конечности, голова и туловище отчетливо сформировались и потеряли свой устрашающий эмбриональный вид. Существо будет взрослой формы и облика, как понял Андервуд, и не будет возвратом к младенчеству. Он был целых восемь футов ростом и был гуманоидным, имея четыре конечности, голову и туловище, но рентген показал радикальные различия в строении костей и суставов. Один черепной и два брюшных органа были совершенно незнакомы и не могли быть идентифицированы ни одним из биологов проекта.
Какое-то время Андервуд лелеял надежду, что эти структурные различия могут сделать невозможным выживание Демарзула на Земле. Но чем дальше развивались легкие, тем очевиднее становилось, что сиренианец адаптируется к атмосфере. Что касается еды, то не было никаких сомнений, что с питанием проблем не будет. К шестому месяцу тоже было безнадежно предполагать, что что-то пойдет не так с процессом восстановления. Тошмир спланировал слишком хорошо.
Андервуд задавался вопросом, что стало с Файфом и Дрейером, были ли они схвачены и убиты, или они все еще жили в глубинах древних зданий под городом. Не было абсолютно ни слова. После их трагического провала его держали в полной изоляции. Он ни с кем не разговаривал, кроме молчаливых охранников и своих коллег-техников. Он не знал никого, кому мог бы доверять, потому что был уверен, что среди ученых, работающих рядом с ним, были те, чьей обязанностью было шпионить за ним. Крейвен, например, с каждым днем становился все более угрюмым, и теперь он почти постоянно избегал Андервуда, как будто стыдясь того, во что верил и что делал, но не в силах ни отречься от этого, ни помочь себе. Симптомы истерии становились все более очевидными.
Андервуд искал их у других ученых, но не был достаточно опытен, чтобы обнаружить все признаки. Единственным способом было перестраховаться и никому не доверять.
Жизнь продолжалась безвременно в мире кошмаров. Свет дня был полностью закрыт силовой оболочкой. Когда Андервуд вышел из здания музея и посмотрел на его черноту, он вспомнил, как он спас мир много веков назад, когда человечество когда-то было на грани самоуничтожения в смутном начале атомного века. Только открытие силовой оболочки, поля, непроницаемого ни для какой субстанции, ни излучения, ни силы, спасло людей от полного уничтожения.
Но теперь человек столкнулся с другой мощной разрушительной силой — его собственным желанием подчиниться любому лидеру, обещавшему освобождение от самостоятельной ответственности и действий. Инопланетянин, безусловно, смог бы выполнить это обещание там, где не смог бы ни один человек, но стоил ли он риска быть обремененным кровавой диктатурой?
Это фантастика, подумал Андервуд, что он никак не может ускользнуть от охраны и убить растущее чудовище. Изменения в силе излучения могли сделать это, но не было никакой возможности изменить излучение. Охранники, лидеры которых были технически обучены, имели доступ к записям ученых, которые не только сообщали детали предыдущей работы, но и описывали каждый шаг до восстановления Демарзуля. Андервуд не осмеливался отступать от процедур, написанных в письменных заметках. Сама ванна была окружена прозрачной оградой, непроницаемой для твердого дробового или радиационного оружия — даже если бы он мог его получить — и в питательный раствор нельзя было помещать яды.
Пока Демарзуле находился в питательной ванне, сделать было просто нечего. Но в день его возникновения? В уме Андервуда сформировался отчаянный, последний план.
Он объяснил своей страже: «Когда появится Великий, было бы хорошо, если бы кто-нибудь приветствовал его на его родном языке. Лишь немногие из нас, ученых, способны на это, а из тех, кто может, я здесь единственный. С вашего позволения, я буду рядом с ним и поприветствую его, когда он встанет».
Охранник задумался. «Я передам вашу просьбу Первому Верховному Пророку Хеннесси. Если она будет сочтена подходящей, вы будете назначены встречать Великого».
Андервуд пожалел, что не оказал Хеннесси более теплый прием в тот первый день, когда фанатичный пророк пришел к нему в офис, но Хеннесси немедленно дал разрешение. Андервуд представил себе, как Пророк получает большое удовольствие от того, что Андервуд первым приветствовал Великого.
Рядом с узким мостком между смотровой доской и ванной были установлены органы управления, которые должны были окончательно отключить излучение и слить питательный раствор, когда процесс восстановления подойдет к концу. Здесь также находились водяные клапаны, использовавшиеся для промывки бани, когда она была впервые построена.
В этом узком пространстве Андервуд мог на мгновение скрыться от бдительного взгляда своего охранника. Он надеялся, что сможет отключить радиацию и преждевременно осушить ванну. Если это невозможно сделать, он может наполнить ванну водой и утопить Демарзула до того, как охрана успеет вмешаться или добраться до запорного клапана. Андервуду удалось спрятать в кармане небольшой стержень, которым он надеялся сломать клапан после того, как его откроют.
Массивная фигура Демарзула уже несколько дней шевелилась, словно эмбрион, и Андервуд внимательно следил за первой попыткой подняться. Это был бы самый ранний момент, когда он мог надеяться предпринять попытку уничтожить сиренианца.
Он хотел бы довериться Илии, но шансов не было. Он боялся, что у нее может быть свой собственный отчаянный и опасный план.
Цвет кожи сиренианца стал темным, как темное красное дерево, и, похоже, это был ее естественный тон. Волосы на голове были медного цвета, темнее кожи. Весь облик Демарзуля был воплощением мощи и силы, даже когда он лежал неподвижно. Черты его лица были смелыми, с широко расставленными глазами и острым носом. Рот был суровым, почти суровым.
Истерия среди учеников нарастала с каждым часом. Вместо того, чтобы течь по всему зданию по балкону своим бесконечным потоком, они вливались и оставались, надеясь быть там для восхода Великого. Некоторые были опрокинуты и убиты падением на этаж ниже. Они хлынули в главный зал и роились вокруг массы оборудования. Это приветствовал Андервуд, который надеялся, что напирающая толпа может повредить часть оборудования и, таким образом, привести к концу Демарзула.
В любом случае, истерия повлияла на охранников, которые продолжали наблюдать за учеными. Их бдительность и эффективность уступали место тому же напряжению, которое наполняло толпы в зале подобно болезни.
Под конец Андервуд не спал два дня, не решаясь упустить свой единственный шанс. И сотни верующих, заполнивших зал, и еще тысячи ожидавших снаружи уже простояли так долго в ожидании чуда.
Было раннее утро, когда Андервуд уловил первое слабое движение, указывающее на то, что Демарзул вот-вот встанет.
Андервуд ткнул пальцем в сторону ванны и вопросительно посмотрел на охранника. Мужчина кивнул, и Андервуд помчался по узкому подиуму.
О преждевременном сливе раствора и отключении радиации не могло быть и речи. Настало время для этого сейчас. Демарзул с трудом поднимался вверх, его легкие задыхались от первого вдоха земной атмосферы, заполнившей верхнюю часть ограждения.
Ундервуд перерезал радиационный выключатель и закрутил вентиль на водопроводе могучим гаечным ключом, оторвав колесо от вала. Вода хлынула в камеру.
Демарзул с трудом принял сидячее положение и уставился на него, словно ошеломленный, его лицо устрашающе исказилось.
Ученики видели его. Крик восторга прогремел по большому залу и пустым комнатам музея. А потом, внезапно, появился новый звук. Один голос прозвучал выше всех остальных.
"Бей сейчас!" оно кричало. «Сразите захватчика. Уничтожьте богохульство Великого!»
У Андервуда закружилась голова. Там, на балконе, на том месте, которое недавно занимал Пророк, Хеннесси, стоял Терри Бернард!
На мгновение Андервуд не мог понять смысла этого. Пистолет в руке Терри вспыхнул красным. Охранник Андервуда поник в своей убийственной спешке и упал с подиума. Он один видел внезапный подъем воды и понял его значение.
Крики, проклятия, вопли и молитвы, наполнявшие зал, по контрасту сменяли предыдущую суматоху гробовой тишиной. Внезапно воздух пронзили лучи смертоносного огня, и Андервуд не мог ничего понять.
Стороны в конфликте стали появляться. Андервуд увидел, что у некоторых техников и ученых было оружие, и они избавились от своих охранников. Теперь они осторожно стреляли в толпу около оборудования, отстреливая вооруженных главарей.
Внутри непроницаемой ограды гигантская сиренианка неуверенно шаталась, словно оглушенная. Вода быстро поднималась вокруг его бедер. Воздух, выбрасываемый через кислородную трубку, позволял воде подниматься в герметично закрытой камере.
Еще несколько минут, и Демарзуле будет отрезан от подачи воздуха. Сколько времени потребуется, чтобы его утопить, Андервуд не знал. Это во многом зависело бы от его нынешней скорости обмена веществ, что было большой неопределенностью. Но можно ли было сдерживать толпу так долго? Они должны были быть! Он наклонился и схватил пистолет, который выронил преследующий его охранник.
На заднем плане своего разума он задавался вопросом, что означала эта внезапная атака. Насколько сильно она была организована и кто за ней стоял? Очевидно, Терри дал сигнал к нападению, и многие ученые, участвовавшие в проекте, были к этому готовы, однако Андервуду не было дано ни малейшего намека на то, что такое нападение произойдет. Он недоумевал, почему его оставили в стороне.
Крики истеричных Апостолов были оглушительны, поскольку те, кто впереди, пытались прорваться назад с линии боя, а те, кто в тылу, пытались продвинуться вперед, чтобы мельком увидеть Демарзула.
Андервуд спрыгнул на пол в море беспорядка и обнаружил, что не может определить, в какую сторону движется конфликт. Никого из ученых рядом с ним не было, только обезумевшие, неразумные Апостолы. Он решил остаться возле водяного клапана, чтобы убедиться, что его не перекрыл ни один из охранников.
Затем к нему подскочили две фигуры, и одна схватила его за руку. "Дель! Давай, пойдем отсюда!"
Он повернулся. Окровавленное лицо Терри было почти неузнаваемо. Другая его рука сжимала руку Ильи.
— Вы двое, продолжайте, — крикнул Андервуд. — Убирайся, если сможешь. Я должен остаться — убедиться, что он утонул.
— Воду перекрыли! Разве ты не видишь?
Андервуд в ужасе обернулся. Уровень воды падал, а не поднимался. Кто-то перерезал его на одном из других клапанов дальше по линии и открыл слив. Через него прокачивали воздух, потому что Демарзул теперь стоял неподвижно, глядя вниз на вздымающуюся массу, словно размышляя об их судьбе. Ожесточенная животная борьба за выживание теперь исчезла с его лица, и только насмешливое презрение было на нем, когда толпа сражалась перед ним.
"Мы потерпели неудачу!" — воскликнул Андервуд. «Должно быть, Крейвен перекрыл воду. Теперь у нас нет шансов».
«Нет, если мы останемся здесь. Пошли. Мы можем затеряться в этой толпе и пробраться наружу. Там ждет корабль, чтобы переправить нас на Файф. «Лавуазье» укомплектован и готов к отплытию».
— Лавуазье! Где?..
"Кто знает? Иди!"
Безнадежно Андервуд позволил обезумевшему Терри толкнуть себя в гущу толпы. Признаки вооруженного конфликта исчезали. Андервуд предположил, что ученые были подавлены, так как теперь зал был полностью заполнен учениками. Невозможно, подумал он, чтобы они когда-нибудь смогли уйти, не будучи задержанными. Но даже когда подошли сомнения, он знал, что должен выбраться. Он должен был выжить, чтобы еще раз выстоять против сиренианца.
Он оглянулся. Теперь Демарзул стоял прямо. Медленно поднялись его огромные руки и протянулись вперед, как бы в благословении и приветствии, и стоны восторженных учеников разошлись в диком диссонансе.
Затем из этих чужих губ, тысячекратно усиленных аудиосистемой, установленной в зале, чтобы уловить любые произнесенные слова, раздался чужой голос, который мог понять только Андервуд. И когда странные слова лились потоком, он вздрогнул от их значения.
"Мои люди." — сказал Демарзул. "Мой великий и могучий народ!"
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Андервуд повернулся, словно отброшенный силой побеждающего голоса грома, вырвавшегося из горла Демарзула.
Теперь никто не обращал внимания на троих ученых. Лица учеников были обращены к Великому, ожидая дальнейших заявлений.
Андервуд, Терри и Иллия протиснулись через широкие двери зала против напирающей снаружи толпы. Пока они боролись, громадный голос продолжал атаковать их уши.
«Я победил смерть», — воскликнул Демарзул. «Я победил века, и теперь я иду к вам, мой народ. Я пришел, чтобы привести вас к звездам и к Галактикам за звездами, где одно ваше имя заставит трепетать существ далеких миров».
Каждое слово было подобно ножу, вонзающемуся в Андервуда, поскольку они показывали, что Демарзул уже понял ситуацию и овладел ею. И хотя люди не понимали слов, тон его голоса почти одинаково хорошо передал смысл, и не было никого в этой массе поклоняющихся Учеников, кто сомневался, что для Земли наступил новый день величия.
Всякое подобие организации при мелких пророках и жрецах, таких как Хеннесси, исчезло. Особой организации никогда не было, потому что люди не доверяли никому в достаточной степени, чтобы создать очень сплоченную или эффективную организацию.
Это пошло на пользу ученым. Демарзулу потребуется время, чтобы осознать оппозицию и личность ученых. Но он наверняка знал о покушении на свою жизнь, подумал Андервуд, если только полное сознание не вернулось до тех пор, пока вода в камере не начала спадать, а Демарзул не осознал значения этого.
Но Андервуд не верил этому. Демарзул продемонстрировал такое быстрое понимание позиции Апостолов, что, вероятно, обладал семантической точностью в своем мышлении, которая посрамила бы лучшее на Земле. с учеными.
Теперь все трое продвигались быстрее, проталкиваясь в ту часть толпы, которая не могла видеть Демарзула. Под черным куполом силовой оболочки, насколько они могли видеть, пространство между зданием и внешним краем оболочки было заполнено борющимся человечеством. Слова Демарзуля можно было расслышать лишь еле слышно.
— Северные ворота, — сказал Илия. «Это самое широкое место. Может быть, система охраны полностью вышла из строя…»
Терри кивнул. "Похоже на это. Во всяком случае, это ближе всего к нашему флайеру. Если нам бросят вызов, давайте понесем Иллию и объясним, что она была ранена в толпе. Это может помочь нам пройти. Если нет, держите свое оружие наготове".
Андервуд согласился. Ему казалось, что это какой-то кошмар, от которого он безуспешно пытался проснуться. Ему было интересно, что случилось с другими учеными проекта и с теми, кто пытался штурмовать здание. Неужели все они погибли в короткой и бесполезной битве?
Он должен был признаться себе, что время от времени, в течение тех долгих дней под наблюдением охранников-учеников, он задавался вопросом, не было ли какой-нибудь возможности использовать науку Демарзула без опасности. Эта надежда, однако, была окончательно и полностью разрушена появлением Демарзуля. Сирениан не изменился за полмиллиона лет.
Пока они яростно прорывались вперед, Андервуд обдумывал курс, по которому, вероятно, пойдет Демарзул. Он соберет вокруг себя марионеточную организацию администраторов, которые примут священническое освящение перед народом из-за их близости к Великому. Организация сомкнется вокруг Земли, охватывая желающих преданных, безжалостно уничтожая небольшие очаги оппозиции, которые могут возникнуть.
В распоряжении Последователей будет мировое оружие и фабрики. К этому добавятся страшная наука и неизвестное оружие сиренианцев.
Какая сила могла сдержать эту лавину?
Ответ был: нет. Не было силы, которая могла бы коснуться его, ученые ничего не могли сделать, чтобы помешать высвобожденным силам Земли захлестнуть Галактики.
Полет. Это был единственный выход для тех, кто хотел избежать фиаско. Но это должно быть больше, чем полет. Каким бы безнадежным это ни казалось, те земные ученые, которых удалось собрать, должны были посвятить себя свержению Демарзула, спасению землян от безумного пути завоевания.
Ближе к северным воротам искажающая энергия силовой оболочки направлялась по части пространства, образуя отверстие в стене. Слухи о восстании Великого распространились, как вирус, и тысячи людей собрались вне скорлупы, тщетно пытаясь пробиться внутрь. Казалось, все подобие попытки охранять входы исчезло, когда троица прорвалась через туннель. открывался и выходил на солнечный свет, который казался совершенно ослепляющим Иллии и Андервуду, которые не видели его так давно.
На мгновение Андервуд задумался, а не могли ли они остаться внутри «Карлсона» и рискнуть застрелить Демарзула, когда он вышел из-под защитного экрана вокруг ванны. Но он знал лучше. Демарзул не выйдет, пока комната не будет очищена и верующие не будут стоять на страже с оружием, готовым взорвать любого потенциального убийцу.
Нет, они были на единственном открытом для них пути. Теперь они были привержены этому; не было пути назад.
Наконец они вышли на относительно свободное пространство, где можно было быстро передвигаться. Андервуд заметил небольшой летательный аппарат, рассчитанный на трех человек, на вершине невысокого холма, в миле от музея.
— А как насчет остальных? — сказал Андервуд на бегу. — Никто из них не ушел?
— Я так не думаю, — ответил Терри. — Мы этого не ожидали. Нашей целью было уничтожить Демарзула, а если это не удастся, то заполучить вас двоих.
Двое бегущих мужчин, один с перебинтованной рукой, другой с окровавленным лицом, и бледнолицая девушка привлекали к себе нежелательное внимание, но, наконец, добрались до возвышения, где лежал летчик, и забрались внутрь. сработало управление, и они закружились в воздухе.
С их возвышения Андервуд оглянулся на музей, святое святилище учеников. Дороги, ведущие к этому месту, были черными от людей, когда верующие устремились к зданию, чтобы увидеть Великого и услышать его голос.
Он повернулся к Терри. «Введи меня в курс дела».
«Они связались со мной — вы знаете, меня не подозревала полиция — и мы организовали небольшую группу ученых, которым, по нашему мнению, мы могли доверять. Мы рассказали им все о Демарзуле и о нашей ошибке в его возвращении. целью уничтожить его любыми возможными способами, но, конечно, у нас не было средств. Силовой снаряд предотвратил прямую атаку на «Карлсон», поэтому мы попытались просочиться через учеников. Четверо из нас были пойманы и убиты. «Мы не
пытались общаться с вами, потому что мы чувствовали, что это слишком опасно, и знали, что вы сделаете все возможное. Нам удалось набрать достаточное количество людей для окончания шоу и передать оружие некоторым ученым проекта, но мы, очевидно, потеряли всех наших людей, не причинив вреда Великому. Только то, что мы заблудились в этой толпе, спасло нас троих. Я подозреваю, что теперь они чувствуют себя в такой безопасности под защитой Демарзуля, что это единственная причина, по которой они не усыпили газом всю толпу, чтобы заполучить нас
.
для поставок. Большая часть экипажа на нашей стороне, а остальных уже нет. Файф и Дрейер уже на борту, как и остальные ученые нашей группы. Все, что мы можем сделать, это поднять нос и двигаться так быстро, как только можем. Может пройти всего несколько часов, прежде чем Демарзул узнает о нас и отправит флот в погоню. После того, как мы выберемся в космос, остальное зависит от босса. — Он ткнул большим пальцем в сторону Андервуда. — Что ты
имеешь в виду? — спросил Андервуд.
Невоюющие археологи и семантики, понимающие сиренский жаргон, не говоря уже о вашем знакомстве с Демарзулем, вы добились избрания главой этой делегации. Андервуд коротко
и горько рассмеялся. один ответственный за поиск выхода. Это все? -
Мы передадим вас в психиатрическое отделение, если вы не прекратите это, - мрачно сказал Терри.
- Извините. Я, конечно, благодарен, что остальные из вас думают, что я могу быть полезен, но, боюсь, мой мозг совершенно не знает, как выбраться отсюда
. - сказал Терри. - Но вы лучше всех умеете распознавать способ лизать Демарзуля, когда видите его
. Ученики. Он пытался представить себе, чем были для них последние месяцы, но он никогда не мог знать сотни отчаянных побегов и стычек с охраной и офицерами, и быстрых убийств в недрах под городом
. , Лавуазье, лежали на экспериментальной площадке, сияя ранним рассветом. Внезапно на поле появились яркие вспышки света. Первым это увидел Илья. «Стрельба!» — воскликнула она
. Нам нужно спуститься туда, иначе им придется уйти без нас. Достань пару тяжелых пушек из-под твоего сиденья, Дел. Придется стрелять. Андервуд вытащил
оружие, а летчик стремительно метнулся к полю. корабль, но другие офицеры окружили корабль за экраном далекого кустарника.
"Я пролетю над ними," сказал Терри. "Дай им хороший выстрел из обоих орудий."
Андервуд открыл иллюминатор против ветра и указал носы смертоносных орудий наружу. Он нажал на спусковой крючок, и нескончаемый поток огня устремился к земле, пронзая ряды нападавших, притаившихся за кустами и заборами. Затем Терри быстро развернул корабль, чтобы избежать столкновения со зданием. и они устремились вверх. В этот момент снизу ударил калечащий луч.
«Мы попали!» воскликнул Терри. «Это заглушило мотор. Дождитесь аварийной посадки. Я попытаюсь добраться до порта корабля».
Андервуд снова обратил внимание на пушки, как будто ничего не произошло. Когда нос опустился, он выстрелил в здание, из которого раздался выводящий из строя выстрел. Ему показалось, что он услышал крик. боли, хотя это мог быть только звук ветра, ударяющего о корпус маленького летательного аппарата.
Теперь они быстро падали, направляясь к открытому порту большого космического корабля. оружие, готовое защитить их приземление. Они набрали скорость ниже уровня верхней части корпуса, и огромные листы стали, казалось, текли мимо левого борта летательного аппарата, как стальная река. Она перестала течь. Они сильно ударились, и
Терри рванул дверь. Они вывалились среди своих защитников, в то время как всплески пламени освещали все вокруг них.
«Входите!» — крикнул один из мужчин. «Нам чуть не пришлось уйти без вас. Они пришлют подкрепление. Это был Мейсон, физик.
Андервуд кивнул: «Мы готовы. Все остальные на борту, кто уходит? -
Да.
Рядом с Андервудом внезапно раздался крик, и один из матросов выронил ружье и схватился за руку от боли. Мейсон и Терри схватили его поддерживающими руками и втащили в судно. Андервуд сжал руку Илии и поспешил через порт. Позади них последние люди захлопнули дверь и крепко ее заперли.
«Файф ждет вас в диспетчерской, — сказал Мейсон. — Мы позаботимся о Питерсе здесь. Терри тоже лучше остаться на лечение.
Андервуд кивнул и помчался по коридору с Иллией. Они миновали других мужчин, занятых своими делами. Некоторых из них он знал, других он никогда раньше не видел. Он надеялся, что Файф и Терри выбрали осторожно. Ему на ум пришло воспоминание о биологе Крейвене. Они подошли к входу в рубку управления. Капитан Доусон был техническим командиром, ожидая указаний на взлет. Голос раздался через аудиосистему, когда Андервуд вошел. Файф кивнул в знак согласия капитану Доусону. «Возьмите его!»
Почти мгновенно корабль взмыл вверх.
«Подождите!» воскликнул Андервуд, входя в диспетчерскую.
Файф и Доусон посмотрели дверь. «Не может быть никакого ожидания, — сказал Файф. — Мы почти отказались от тебя, Терри и Иллии. Полиция разыскивала нас несколько недель, и теперь, когда мы вышли на открытое пространство, они не пожалеют сил, чтобы схватить нас». «
Мы не можем обойтись без записей Строидов, — сказал Андервуд. Меня избрали главой этого отряда. Если это так, то мой первый приказ — собрать все обрывки записей и артефактов Строидов, которые когда-либо были найдены, прежде чем мы взлетим.
Дрейер вошел и с интересом посмотрел на Андервуда, но ничего не сказал.
«Почему?» Файф: «Я не понимаю.»
«Было оружие, — сказал Андервуд, — оружие, которого боялись сирены, и которое, по-видимому, было ответственно за власть Драгбора над ними. Если во Вселенной останется хоть какой-то след этого оружия, наша цель — найти его. Возможно, это наша единственная надежда победить Демарзула.
Остальные смотрели на него так, будто сомневались в его здравом уме, но все же надеялись, что он на пути к разгадке.
«Но это было пятьсот тысяч лет назад! мы надеемся найти такое оружие, которое исчезло так давно? У нас нет зацепок…»
«У нас есть записи Строидов. Вот почему они мне нужны. —
Но сиренианцы, похоже, ничего не знали о природе этого оружия. —
Мы в этом не уверены. Но даже если это так, существовала великая цивилизация Драгбора. Мы не знаем, что он вымер, и ничего не знаем о его местонахождении, но оружие может быть там. И ключ к его местонахождению может быть в записях Строидов.
Дрейер кивнул и сильно выпустил дым. «Он прав, Файф. Мы не думали об этом, но это может быть наш единственный шанс. По крайней мере, это дает нам цель вместо того, чтобы просто броситься в бесцельное бегство. —
Полагаю, да, — с сомнением сказал Файф. — Но я не понимаю, как… —
Я позабочусь об этом. Покажи нам, где записи. Однако сначала мы получим репозиторий; Я хочу, чтобы все это было доставлено на борт».
Андервуд быстро повернулся к Доусону и приказал спустить корабль рядом с временным сооружением, в котором находится хранилище возле здания музея строидов. Затем он подошел к переговорному устройству корабля и объяснил их маневр. самокаты и оружие, чтобы прикрыть тех, кто должен был передать записи.
Под ними, на земле, полицейские, наблюдавшие, как убегает их добыча, озадаченно стояли, когда «Лавуазье» повернулся, медленно пересек группу зданий и снова начал падать. Три смертоносных Полицейские летчики парили в воздухе вокруг огромного космического корабля.
Андервуд внимательно и внимательно наблюдал за ними. Двадцать человек, которых он выбрал из числа добровольцев, собрались вместе с ним вокруг смотровых площадок.
«Первой задачей будет сбить эти летуны. — сказал Андервуд. — Тогда вы будете постоянно прикрывать тех из нас, кто покидает корабль, чтобы вернуть записи. Идите к назначенным шлюзам. Я дам сигнал, когда летуны окажутся в наилучшем положении для атаки одной из вас».
Байерс, инженер-механик, назначенный капитаном группы, кивнул.
«Они не узнают, что их поразило», — пообещал он. "Надеюсь на это, - сказал Андервуд. - Хорошо, займите
свои посты и подайте сигнал, когда будете готовы".
со смертельной любознательностью. Затем внезапный сигнал от Байерса показал, что люди заняли позиции и готовы.
Андервуд наблюдал за летчиками. Один был вне поля зрения двух других возле носа Лавуазье. Андервуд резко крикнул: «Номер три, в атаку!»
Почти мгновенно за ничего не подозревающим полицейским летательным аппаратом открылся шлюз, и оттуда выскочили три скутера, их водители выпустили смертоносную струю, которая сфокусировалась на хвосте летательного аппарата. носом к Земле, и его пассажиры не знали, что произошло
. Полиция открыла огонь, и один скутер пропал из виду.
"Номер семь!" — приказал Андервуд.
Замок в верхней части корпуса открылся, и оттуда выскочила вторая тройка скутеров. Летчик был под ними, и его пилоты успели поднять голову и увидеть взрывной огонь, лившийся над ними через прозрачный пузырь. Но они не успели отомстить.
Теперь со стороны наземных сил начал подниматься огонь, и водители скутеров были вынуждены уворачиваться и извиваться, чтобы избежать попадания. При этом они пикировали близко к земле и опрыскивали нападавших.
Однако сверху с разрушительной яростью присоединился третий летчик. Еще два скутера упали. Андервуд приказал оставшимся мотороллерам идти в атаку. Одновременно они хлынули с корабля, волной разрушения захлестнули оставшийся летательный аппарат и сбросили его на наземные войска.
Последние теперь рассредоточились и искали укрытия перед растущим уничтожением водителей скутеров.
— Выровняйте грузовой люк номер один по укрытию хранилища, — проинструктировал капитана Андервуд. "Мы загрузим это в первую очередь."
Корабль опустился на поверхность без тряски. Территория вокруг убежища была расчищена. Мейсон, взяв на себя ответственность за погрузку, приказал открыть люк. Переносные грузовые единицы были переданы и привязаны к периферии огромного граненого артефакта, объем которого почти заполнил люк.
Скрытая полиция продолжала спорадический огонь, но водители скутеров сдерживали огонь ниже эффективного уровня, не теряя больше своего числа.
Мейсон направил поток на грузовые единицы, и огромная масса медленно поднялась с того места, где она покоилась. Затем привязанный к нему трос начал наматываться, притягивая хранилище к кораблю.
Когда люк с лязгом закрылся, Андервуд тяжело выдохнул. «Это основная часть нашей работы! Еще полчаса, чтобы собрать записи в здании, и мы закончим».
Илья издал внезапный пронзительный крик. — Дель! Здание — оно в огне!
Мужчины уставились. Из музея, где хранились записи Строидов, поднимались клубы дыма и лижущее пламя.
«Должно быть, они знали, что мы ищем, — сказал Файф, — и подожгли здание. Сейчас нет никаких шансов заполучить кого-либо из них».
«Да, есть! Большинство пластинок металлические». Андервуд подошел к переговорному устройству. «Каждый мужчина, кроме взлетной команды, в скафандрах. Берите с собой личное оружие и будьте готовы немедленно войти в музей».
"Чем ты планируешь заняться?" Илья заплакал.
Он уже был у ближайшего шкафчика, пытаясь влезть в неуклюжий скафандр. «Этого будет достаточно для защиты от огня, чтобы каждый человек мог вынести по одной ноше».
Старое здание, словно символ времени, охотно отдавалось огню. Его древняя, лишь частично противопожарная конструкция прогибалась, а система противопожарной защиты полностью вышла из строя.
Андервуд быстро пробежался по плану, который дал ему Файф, по поиску большей части записей, а затем помчался к грузовому отсеку, где остальные были почти готовы. Он приказал каждой паре мужчин буксировать грузовой корабль.
Это была причудливая процессия неземных фигур, которые неуклюже шли от корабля к ступеням горящего здания.
Андервуд и Мейсон вместе тащили свою тележку, которая стояла в футе от пола. Почти ослепленные дымом, они прошли через залы к стеллажам, где на полках лежали пластинки полумиллионной давности.
«Заряжай! Вот оно, — крикнул Андервуд. Словно существа в каком-то фантастическом аду, он увидел, как остальные заходят в большую комнату позади него. Они начали опустошать полки, наполняя тележки всем, что попадалось под руку.
Деревянные балки, поддерживающие высокую архаичную конструкцию крыши, были сухими и полыхали пламенем. Где-то вне их поля зрения балка рухнула, и воздух наполнился дождем из штукатурки и кирпичной кладки.
— Больше ни на что не будет времени, — сказал Мейсон. «Наш перевозчик полон. Поехали».
Андервуд подтолкнул тележку к дверному проему, через который они вошли. Его инерция была его единственным противодействием.
"Тащите перевозчика," сказал Андервуд. "Я возьму еще охапку."
Пока Мейсон исчезал в пелене дыма, Андервуд зачерпнул еще одну охапку материалов. Затем, почти вслепую, он искал выход.
Почти все остальные уже были загружены и тащили свои тележки. Андервуд оглянулся. Какие тайны могут скрываться здесь, среди записей, которые они должны оставить после себя! Он надеялся, что боги случая были достаточно милосердны, чтобы направить свои руки на какую-то запись, которая направит ученых к древнему врагу Империи Сирен, Драгборам, чье ужасное оружие так боялось сиренианскими ордами.
Вернувшись на корабль, Андервуд с тоской оглянулся на охваченное пламенем здание. Было бесполезно предпринимать еще одну попытку.
Полиция, очевидно, надеялась, что огонь помешает ученым, но после успешного спасения множества записей и артефактов они возобновили атаку с нарастающей яростью.
Андервуд позвал Байерса и водителей скутеров, чтобы они вошли. Силы защиты медленно отступили к кораблю, и в это время полиция начала стрелять в открывающиеся порты. Скутеры влились в корабль, на нескольких из них был смертельно ранен член экипажа.
Всего вернулось только четырнадцать.
— Вот и все, — мрачно сказал Байерс. «Остальные мальчики не вернутся».
В момент резкой неуверенности Андервуд задумался, стоит ли его требование пластинок такой жертвы. Так и должно быть, сказал он себе. Без надежды на оружие, способное победить сирениан, не было смысла в полете в космос.
Он вернулся в рубку управления и отдал приказ поднять корабль.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Сквозь иллюминаторы Андервуд смотрел, как близлежащие здания исчезают. Солнечный диск взлетел над горизонтом и залил их золотым сиянием. Затем пилот отрегулировал органы управления, и кораблю был придан внезапный сокрушительный разгон, но для пассажиров это было незаметно.
Как усталый старик, Файф рухнул на мягкое сиденье рядом со столом штурмана.
«Вы выглядите так, как будто с тех пор, как я видел вас в последний раз, вы пережили довольно тяжелые времена, — сказал Андервуд.
Файф пренебрежительно улыбнулся. «В течение пятидесяти лет я был ученым и археологом. Слишком поздно оказаться в эпицентре планетарного кризиса и надеяться, что смогу справиться с ним».
«Вы проделали прекрасную работу до сих пор».
«Я никогда не смог бы даже удовлетворительно возглавить экспедицию, и уж точно не группу такого рода. Терри мог бы, но ему не хватает физических знаний, которыми вы обладаете. Мейсон мог бы, но он ничего не знает о сиренианцах. нас всех за работу».
«Я хочу быть уверен, что остальные думают так же. Возможно, неплохо было бы провести выборы».
— Все равно надо собрать всех. Многие ученые недостаточно знакомы с проблемой. Их надо организовать по своим специальностям, а мы должны подготовить какую-то систему защиты.
Когда корабль находился не дальше орбиты Луны, было созвано совещание ста двадцати пяти ученых и членов экипажа «Лавуазье». Файф, как номинальный председатель, официально представил Андервуда как лидера группы. Принятие было единодушным и восторженным, поскольку Андервуд был известен почти всем из них по репутации, если не лично.
Вкратце он изложил события, связанные с открытием и восстановлением Демарзула, тщетные попытки ученых противостоять требованию человечества о новом боге. Затем он призвал Дрейера описать характеристики противника, который противостоял им.
«В веках прошлой истории Земли, — сказал Дрейер, — были завоеватели, императоры, диктаторы и тираны, но никогда не было Демарзула, сиренианца. Для сиренианцев завоевание и лидерство были так же важны, как пища. Только одно решение для них по мере их расширения в Галактике, и это было полное господство над Галактиками — или вымирание. Несомненно, для
нашего собственного мира повезло, что Драгбора преуспели в их уничтожении. у народов Земли идея их полного превосходства над всеми другими расами во Вселенной. Они созрели для принятия такого учения. Он будет использовать сверхъестественный аспект Своего появления среди нас и поощрять благоговейное отношение. Тогда, я думаю, он обязательно приступит к строительству боевых флотов и сбору оружия и армий — не тех кораблей и оружия, которые мы знаем, а лучшего, что сиренская наука могла произвести полмиллиона лет назад.
«Через несколько часов он обязательно узнает о нашем побеге и о том, что мы являемся врагами. Невозможно поверить, что он не отправит корабли преследования, чтобы уничтожить нас. Наш единственный шанс — быть слишком далеко, чтобы они могли догнать нас. По крайней мере, на земных кораблях. К тому времени, когда будут построены сиренианские проекты, у нас должен быть ответ.
«Такова природа проблемы, с которой мы сталкиваемся. Наша единственная надежда — и она весьма призрачна — это обнаружение оружия, с помощью которого Драгбора давным-давно одолели полчища сирен. Если мы останемся ограниченными рамками нашей собственной науки, я убежден, что проблема безнадежна, хотя я знаю, что, к счастью, есть те из вас, чей ум радикально отличается от моего, и они не признают поражения даже при таких ограничениях»
. Некоторые из вас возражали против нашего бегства, аргументируя это тем, что мы должны остаться и вести подпольное оппозиционное движение. Вы были теми, кому не хватило правильной оценки нашего врага. Я хочу, чтобы вы поняли, что такое движение было бы абсолютно бесполезным. Успешное подпольное движение должно быть движением угнетенного большинства против правящего меньшинства. Человечество хочет Демарзуля. Никогда не забывай этого. Вот почему мы бежим.
«Но наша битва не с нашими ближними; их недостатки коренятся в темных процессах эволюции и расового развития. Однако появление Демарзуля — посторонний фактор, которого эволюция не допустила. Без него люди в конечном итоге достичь зрелости и уравновесить конфликты своей расовой юности. С Демарзулом в качестве бога и лидера поколения развития могут быть уничтожены. «
Вы должны помнить, что мы выбрали единственно возможный путь — бегство. Мы всего лишь дети рядом со старым в расовом отношении Демарзулом. Он супермен из суперрасы, которая опередила нашу задолго до того, как наш первый пещерный предок открыл огонь. Будем надеяться, что мы найдем оружие Драгбора, чтобы наш вид мог подняться по длинной эволюционной лестнице, на которой они так жестоко споткнулись».
После речи Дрейера перед Андервудом стояла торжественная группа мужчин. большинство из них впервые осознали безмерность угрозы, с которой они столкнулись.
Затем они приступили к организации большой группы на более мелкие единицы в соответствии с их специальностями. Андервуд обнаружил, что преобладают физики и биологи. Тридцать физиков были сгруппированы под под руководством Мейсона. Им досталась задача исследовать возможные виды оружия и средств защиты, которые можно было бы использовать против нападений, которые непременно будут совершены. Для
работы с группой Мейсона были назначены люди со строго инженерной квалификацией.
Биологическая группа включала дюжину хирургов. и четыре психиатра под руководством Илии.Дрейеру и его коллегам-семантикам было поручено вместе с археологами изучить записи, которые они спасли от огня, в надежде найти ключ к миру Драгбора и оружию, которое могло быть там.
Большинство ученых-физиков имели разную степень навыков работы со станками и оборудованием и могли помочь в изготовлении вооружения для корабля.
Первая задача состояла в том, чтобы оснастить корабль поглощающими экранами, чтобы предотвратить радиолокационные эхо и свести на нет эти средства их обнаружения с Земли. Это был относительно простой проект, и он был завершен к концу их первых двадцати четырех часов пребывания в космосе. Оставались только астрономические средства, с помощью которых их можно было обнаружить с Земли, и с каждым часом эта возможность становилась все более отдаленной. Андервуд, однако, не мог избавиться от беспокойства, охватившего его перед лицом преследования, которое, как он знал, обязательно должно было произойти.
Через шесть дней и в сотне тысяч световых лет от Земли Файф обнаружил первое доказательство того, что им сопутствовала удача.
Он и Дрейер, а также Терри, Андервуд и другие семантики и археологи работали в одной большой комнате, предназначенной для изучения записей. Внезапное восклицание Файфа нарушило тишину комнаты. Он поднял небольшой металлический рулон, оплавленный снаружи, но развернутый в виде спирали там, где он оторвал расплавленные части.
«Похоже, это мог быть бортовой журнал одного из кораблей с беженцами», — сказал он. "Посмотри на это."
Андервуд склонился над маленькой машиной, которую они разработали для подачи корректирующего излучения, которое должно было делать символы видимыми. Обычно они выделялись на тускло-металлическом фоне, как белое пламя, но сейчас они были тусклыми почти до полного исчезновения. Он читал медленно, вслух.
"Митс. 2192903. Одна детела с тех пор, как покинула Сирению. Смотровая служба доложила о драгборских кораблях в пределах досягаемости. Их тысяча, а это означает, что мы превосходим численностью в десять раз. Полетный пеленг 3827..." Андервуд посмотрел вверх
. Он не мог читать дальше. «Эти последние цифры…»
«Могли ли они быть отношениями между его собственным флотом и родной планетой?» — сказал Файф.
«Более вероятно, что это были бы пеленги драгборанского флота по отношению к сиренианцам. В любом случае, такие цифры были бы ключом к расположению миров, потому что они были бы связаны с их галактическими отсылками. Вот в чем загвоздка, однако , нахождение этих ссылок. Для нас они были бы совершенно произвольными. Но если это журнал, он может дать расположение планет и их Галактики, которые мы можем идентифицировать. Если мы сможем определить изменения в астрономических положениях, которые происходят через пятьсот тысяч лет».
Он взял рулон из машины и рассмотрел его более внимательно. «Было почти безнадежно получить от этого что-то еще.
Есть ли какой-нибудь другой образец, который был найден в том же месте? Файф проверил записи и покачал головой. — Он был найден прилипшим к полностью расплавленной массе железа, по-видимому, части корабля, в котором он лежал, когда Драгбора ударил. Мы можем также отправить его в лабораторию для восстановления. Если появится возможность прочесть, это может помочь».
Через четыре часа дубликат записи вернулся, максимально восстановленный, но с длинными неразборчивыми пробелами. Андервуд включил максимальное излучение, которое помогло выявить символов, но и быстро сжигал их, если оставлять их слишком долго. Внезапно у него перехватило дыхание.
«Послушайте вот это: «Наши ориентиры теперь 6749367 Сирения, проехав 84 тре-дома, Сирения. Через два те-ела приземляемся. Возможно, в последний раз…»
«Вот оно! — воскликнул Файф.
— Все, кроме ключа к их системе координат, — сказал Андервуд. — Ты видишь возможность интерпретировать ее, Дрейер?»
Семантик покачал головой. «Это должно быть основано на совершенно произвольных ориентирах, как и у нас. Я не вижу надежды на интерпретацию с цифрами, которые у нас есть сейчас. Возможно, наши астрономы могли бы что-то подсказать».
Мастерсон и Эберт, два астронома, входившие в группу, были призваны с работы по составлению звездных карт Вселенной полмиллиона лет назад. Они рассмотрели факты, представленные Андервудом.
Мастерсон сказал: «Боюсь, пеленг, данный сиренианцами, не очень поможет. Расстояние имеет значение. Это показывает нам, что у нас есть оболочка на радиальном расстоянии примерно в девяносто миллионов световых лет от Солнечной системы. В лучшем случае мы имеем эту оболочку толщиной в несколько тысяч световых лет, в которой можно искать. Драгборы и сирены принадлежали друг другу, но без возможности сузить возможные сектора этой оболочки это становится невыполнимой задачей. Возможно, всего одна ссылка на какую-то островную вселенную, которую мы могли бы идентифицировать».
Андервуд и Дрейер были вынуждены согласиться. Они что-то приобрели; если бы они могли просто получить еще один обрывок астрономической информации, это могло бы дать им ключ.
Поиски этого ключа продолжались среди записей и артефактов. Само хранилище было обыскано дюйм за дюймом, и до сих пор почти ни один из найденных артефактов не мог быть идентифицирован или объяснен. Помимо хранилища, большая часть материала, который у них был, была родом с планеты, на которой высадились сиренианцы.
К восьмому дню команда Мейсона успела сконструировать оборудование для метания боевого снаряда по «Лавуазье», и Андервуд вздохнул значительно легче. Они могли путешествовать бесконечно под защитой этого непроницаемого щита. Данные для навигации были получены через почти бесконечно малые контрольные устройства, установленные вне оболочки и соединенные тонкими проводами, проходящими через такие же маленькие отверстия в ней.
Андервуд гордился этим достижением. Имея ограниченные возможности для производства, было почти чудом, что они смогли произвести массу сложного оборудования за столь короткое время. Почему-то это показалось ему символичным, как будто существуют определенные законы, способствующие их успеху — успеху Земли.
И вот в тот самый восьмой день, когда они уже почти вышли за пределы, при которых можно было опознать такие маленькие, темные объекты, дежурный дозорный наблюдатель подал сигнал предупреждения в диспетчерский пункт.
— Флот отбывает с Земли. Двадцать военных кораблей. Тип «Кориус». Видимый курс 169 46 12 и 48 19 06. Скорость… Андервуд
посмотрел на Файфа, который в это время находился рядом с ним. — Вот оно, — сказал он.
Предупреждение разнеслось по всему кораблю, и люди на мгновение оторвались от своих задач, а затем продолжили с более мрачными глазами и более твердыми ртами. Группа Мэйсона работала над проблемой, которая поколениями ставила в тупик специалистов по вооружению, проблемой запуска «Атомного потока» через силовую оболочку. У Андервуда было мало уверенности в том, что они решат проблему, но на самом деле у них не было никаких обид.
Когда Андервуд и Файф подошли к штурманскому столу, чтобы проверить свой курс и курс преследующего флота, он сказал: «Интересно, как они нас заметили. Наш эхолот не мог сломаться. их по нашему следу».
Лейтенант Уилсон, штурман, нахмурился, указывая на их карты курса. «Я не верю, что этот флот преследует нас», — сказал он. — Если это так, то они летят в обход, потому что их курс в настоящее время отклоняется от нашего более чем на четырнадцать градусов.
Файф и Андервуд изучали траектории, проецируя их в космос, оценивая скорость, с которой флот приблизится, учитывая его превосходящую скорость и расходящиеся курсы.
«Достаточно легко определить, следят они за вами или нет», — сказал Андервуд. — Мы могли бы просто изменить свой курс на девяносто градусов. Возможно, они все-таки не обнаружили нас, а просто стреляют вслепую в том направлении, в котором мы могли бы двигаться, основываясь только на наблюдениях полиции, когда мы взлетали. В этом случае они могут надеяться просто подойти достаточно близко, чтобы получить адекватные радиолокационные эхосигналы».
Дрейер услышал новости по внутренней связи и вошел в навигационную камеру. Он подслушал последнее заявление Андервуда.
«Демарзул не стал бы отправлять простую экспедицию на рыбалку», — сказал он категорически.
"Тогда каков ответ?" — спросил Андервуд, но в своем уме он развивал дикую теорию. Ему было интересно, подтвердит ли это Дрейер.
«Если бы мы просто слепо летели в космос, чтобы сбежать, Демарзуле не беспокоился бы о нас, но если бы мы направлялись в пункт назначения, где наше прибытие было бы для него злонамеренным — тогда он был бы обеспокоен».
Глаза Андервуда загорелись. Он прочитал на лице Дрейера те же выводы, к которым пришел.
«И Демарзуле пошлет свой флот не конкретно за нами, а в тот пункт назначения, чтобы убедиться, что мы его не достигли. Следовательно, этот флот направляется в мир Драгборан!»
"Не так быстро!" — возразил Файф. «Демарзул предположил бы, что мы знаем, где он находится. У него нет никаких оснований для такого предположения».
Дрейер покачал головой. «Он не знает, знаем ли мы дорогу или нет. Он знает только, что ее нужно охранять от любой возможной эксплуатации с нашей стороны. Если мы не пойдем туда, мы не будем для него угрозой. здесь, чтобы позаботиться о нас».
Файф задумался, затем медленно кивнул. "Ты прав."
— А Демарзуле покажет нам путь к драгборанскому оружию! — свирепо сказал Андервуд.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Курс был изменен, так что полет «Лавуазье» прошел параллельно полету земного флота. Ускорение было увеличено до двадцатипроцентной перегрузки инерционных единиц, что сделало необходимым для каждого человека использовать небольшую несущую единицу против собственного возросшего веса.
Флот продолжал подкрадываться, сокращая расстояние между ними, но Андервуд был уверен, что расстояние между их параллельными курсами достаточно велико, чтобы предотвратить обнаружение любыми средствами флота.
На корабле кипела новая жизнь, так как периоды работы и сна пролетали быстро. Сосредоточиться на работе было легче теперь, когда каждый чувствовал, что идет к определенной цели, — они не смели сомневаться, что эта цель даст то, на что они рассчитывали.
Под руководством Файфа проводились ежедневные занятия по сиренской культуре. Каждый факт существования они пытались рассматривать с точки зрения сирен и предвосхищать его семантическое значение для этой древней расы завоевателей.
Поездка была рассчитана примерно на три месяца. Небольшая импровизированная вечеринка была устроена, когда флот прошел мимо них на полпути. С тех пор это была отчаянная гонка за тем, чтобы другие корабли не выходили за пределы досягаемости инструментов «Лавуазье».
В последнюю неделю третьего месяца у кораблей линейного флота наблюдалось внезапное резкое торможение. Андервуд предупредил всю свою команду. Если их выводы были верны, они находились в нескольких сотнях тысяч световых лет от мира Драгбора.
Когда «Лавуазье» несколько замедлил свою огромную скорость, открыв рассеиватели энтропии, появился флот, направляющийся к небольшой галактике с группой желтых звезд у ее внешнего края.
Андервуд позволил их кораблю несколько сократить огромную брешь между ними и врагом, но он хотел сохранить разумную дистанцию, потому что флот наверняка начнет прочесывать небо чужой планеты, когда они прибудут и обнаружат, что Лавуазье не высадился.
Наконец было замечено, что флот приблизился к одному из желтых солнц, в системе которых было пять планет. Это была четвертая планета, к которой направлялся флот. Андервуд наблюдал, как на него приземлились шесть из двадцати кораблей.
«Давайте выстроимся за одной из других планет», — сказал он Доусону. «Второй кажется ближайшим. Затем мы можем развернуться и войти за луну номер четыре. Мы, вероятно, приземлимся на этой луне и осмотрим флот, прежде чем принять решение о наших следующих действиях».
Единственным недостатком маневра было то, что они не могли достаточно тщательно контролировать флот. Они вышли из тени планеты на два часа, а затем их затмила луна четвертой планеты. Все это время они находились в свете солнца и не видели никаких следов присутствия флота. Фотографы занялись съемкой драгборанского мира.
Как и вторая планета, Луна на первый взгляд казалась бесплодной сферой, но по мере того, как они приближались и продвигались дальше по окружности в шесть тысяч миль, они обнаружили участок с пышной растительностью, занимающий примерно восьмую часть поверхности.
Это была ночная сторона в момент их приближения. Никаких признаков жилья не было видно, хотя Андервуду на мгновение показалось, что он заметил столб дыма, поднимающийся вверх по спирали в ночи, когда они падали на поверхность. Потом оно исчезло, и он не был уверен, что действительно что-то видел.
Лавуазье остановился на травяном полу поляны в заросшем растительностью уголке бесплодного мира.
В этот момент Мейсон вошел в диспетчерскую. «Я не знаю, что вы ожидаете найти на этой планете внизу», — сказал он. Он передал Андервуду партию фотографий. «Наверное, мы где-то промахнулись».
Андервуд почувствовал укол опасения. "Почему в чем дело?"
«Если там и есть жилье, то оно под бутылками. На всей планете нет ни пылинки атмосферы».
«Тогда это определенно делает археологическую проблему», — сказал Файф. «Надеяться на то, что развитая цивилизация, подобная драгборанской, могла просуществовать еще полмиллиона лет, было слишком много. Но фотографии — что они показывают?»
Он взглянул поверх руки Андервуда. «Есть города! Несомненно, планета когда-то была заселена. Но похоже, что эти города были заселены только вчера!»
«Это можно объяснить отсутствием атмосферы», — сказал Андервуд. «Города не были бы погребены под дрейфующими насыпями в безвоздушном мире. Какой-то великий катаклизм должен был одновременно удалить с планеты и атмосферу, и жизнь. разрушение произошло достаточно скоро после того, как Драгбора победили сиренианцев, среди руин может быть достаточно доказательств их оружия».
Когда Дрейер, Терри и Илия после приземления вошли в диспетчерскую, был проведен импровизированный военный совет.
«Придется подождать, пока флот не сдастся и не вернется», — сказал Терри. «Мы не можем надеяться войти и взорвать их с дороги».
— Откуда мы знаем, что они сдадутся? — спросила Илья. «Они могут быть постоянной охраной».
«Мы не знаем, что они будут делать, — сказал Андервуд. — В любом случае, они могут остаться на несколько месяцев, а ждать для нас слишком долго. Даже двадцать кораблей — небольшая сила на планете такого размера. Мой план — совершить ночную посадку в какой-нибудь бесплодной местности, а затем медленно продвигаться вперед. до одного из крупных городов и спрятать корабль. Мы можем провести разведку с помощью скутера, чтобы определить, есть ли в городе кто-либо из флота. Если есть, мы можем двигаться дальше, если нет, мы можем начать поиск. нет никакой разницы, с чего начать, пока мы не получим хоть какое-то представление об истории и культуре Драгбора».
"Это так безнадежно!" Файф отчаянно замотал головой. «Тысяче археологов сто лет стоило бы исследовать и анализировать такие руины, как те, что там внизу, а сто из нас предлагают сделать это за недели — и при этом спрятаться от смертельного врага! Это совершенно невозможно. ."
"Я так не думаю," сказал Андервуд. «Мы ищем только одно. Мы знаем, что это оружие. Вполне разумно полагать, что оно может широко упоминаться в писаниях и истории Драгбора, поскольку оно было средством уничтожения их соперничающей империи. Единственная реальная трудность связана с флотом, но я думаю, что мы можем работать у них под носом достаточно долго».
«Ты неисправимый оптимист, — сказал Терри.
«Как и остальные из вас, иначе вы бы никогда не отправились в эту поездку».
— Я согласен, — сказал Илья. «Есть только одна вещь, которую я хотел бы предложить. Если эта луна вообще пригодна для жизни, я думаю, мы должны взять отпуск на день или два и размять ноги на свежем воздухе на солнце».
Возражений против этого не было.
Рассвет на луне драгборанского мира почти совпал с окончанием периода их сна. Был проведен анализ внешних условий. Атмосфера оказалась подходящей, хотя и разреженной. Температура наружного воздуха оказалась высокой, как и ожидалось, учитывая их близость к солнцу.
Затем, когда Андервуд приказал поднять силовой снаряд и открыть порт, он испытал шок от неожиданности, заставивший его громко воскликнуть. Илья, не отставая, прибежал.
— Что такое, Дел?
Его палец указывал на группу фигур у основания корабля. Внешне они были вполне человечны — точно так же, как и Демарзул. Более высокие, чем земляне, и с медной кожей, они наблюдали за открытием порта и низко кланялись Андервуду и Иллии.
Их было четверо, и они сгруппировались около пятой фигуры, лежащей на носилках.
— Может быть, нам следует забыть о том, чтобы покинуть корабль, — с сомнением сказал Андервуд. «Нет смысла связываться с суеверными туземцами. У нас нет на это времени».
«Нет, подожди, Дел. Тот, что на носилках, ранен», — сказала Илия. «Я полагаю, что они привели его сюда, чтобы увидеть нас. Может быть, мы сможем что-то сделать для него».
Андервуд знал, что бесполезно сопротивляться ее желанию помочь. Он сказал: «Позовем Дрейера. Может быть, он сможет с ними поговорить».
Дрейер, Файф и Николс уже вместе шли к порту. Они были взволнованы докладом Андервуда.
«Это может быть ответвление либо драгборанской, либо сиренской цивилизации», — сказал Файф. "В любом случае мы можем найти что-то полезное для нас."
«Они думают, что мы боги. Они хотят, чтобы мы вылечили одного из их раненых», — сказал Андервуд. «Мы не можем надеяться на что-то полезное в таком примитивном обществе».
Семантики посмотрели на небольшую группу. Внезапно Дрейер издал звуки, которые напоминали серию ворчаний с меняющимися интонациями. Одна из туземцев, женщина, встала и произнесла перед Андервудом длинную, совершенно бессмысленную речь. Но Дрейер стоял с напряженным вниманием, как будто с трудом понимая каждое значение этого чужого языка.
Затем Андервуд вспомнил заявление Дрейера о том, что истинный семантик должен уметь понимать любой чужой язык и разговаривать на нем с первого раза, когда он его слышит. Во всех языках есть звуки и интонации, имеющие основное и одинаковое смысловое содержание. Их, как утверждал Дрейер, можно было бы идентифицировать и использовать для реконструкции языка в готовом потоке разговора, если бы кто-то был достаточно искусным. Андервуд всегда считал, что это не более чем хвастовство, но теперь он увидел это в действии.
Две женщины из группы и один из мужчин казались совершенно потерянными в своем поклонении, но другая фигура, стоявшая немного в стороне, выглядела почти мятежно. Он говорил резко и коротко.
«Этот парень — здоровый скептик, — сказал Дрейер. «Он готов принять нас за богов, но хочет доказательств того, что мы ими являемся. Он может пойти на хитрость, чтобы выяснить это».
"Мы не можем возиться с ними," сказал Андервуд. — Здесь для нас ничего нет.
«Возможно, — сказал Дрейер. «Мы должны позволить Илии посмотреть, что она может сделать».
Андервуд не настаивал на своих протестах. Он позволил Дрейеру приказать туземцам привести своего товарища на корабль. Там, в операционной, Илья осмотрел травмы. Раненый выглядел постаревшим, но его лицо выражало радость и жизнерадостность, которым Андервуд почти завидовал.
Но Илья покачал головой. «Это безнадежно», — сказала она. — Мы ничего не можем для него сделать.
Она включила флюороскоп, чтобы Андервуд увидел. Он пошевелил ею, а потом воскликнул: «Иллиа! Эти странные органы под диафрагмой…»
У нее резко перехватило дыхание. «Такие же, как в Демарзуле. Они должны быть одной расы!»
Дрейер разговаривал с товарищами пострадавшего, объясняя, что спасти жизнь пожилого человека невозможно.
Ответом мятежника было почти дикое рычание в его горле. Тогда он говорил с раненым тише, как бы объясняя. Безмятежное выражение лица не изменилось, но глаза тихо закрылись, и земляне поняли, что он мертв.
Быстро мятежный вытащил из ножен стеклянный нож и с небрежным мастерством полоснул труп. Он извлек один из чужеродных органов и поместил его в контейнер, который нес. Не говоря больше ни слова, он ушел, и две женщины печально и медленно последовали за ним. Они отказались говорить дальше.
Андервуд смотрел, как они уходят. «Кажется, мы нашли труп», — сказал он. — Позови парочку мужчин, чтобы они вынесли его и закопали, ладно, Терри? Интересно, что все это значит? Это остатки сиренской культуры?
Его размышления внезапно прервал рев переговорного устройства. «Доктор Андервуд, дозорные докладывают, что весь земной флот покидает планету Драгборан!»
Группа в хирургии переглянулась во внезапной тишине.
— Это не имеет смысла, — наконец сказал Терри.
— Да, — медленно сказал Андервуд. «Если они нашли и уничтожили то, что мы надеялись найти».
«Также если бы они хотели выманить нас из укрытия», — добавил Дрейер.
«Нам лучше подождать пару дней и посмотреть, что они сделают. Если они, похоже, намерены продолжить свой полет, мы можем переместиться на планету с солнцем позади нас, и они его не обнаружат. Но я думаю, что мы должны подождать, по крайней мере, два дня, так что если кто-то хочет осмотреться на этой луне, у него есть шанс».
Терри был в восторге от исследования Луны. Казалось, здесь может быть живой осколок тысячелетней цивилизации, которая при нормальном ходе событий должна была бы давно погибнуть, но каким-то образом пережила катастрофы, уничтожившие родительские цивилизации.
Илья тоже очень хотел уйти с корабля. Вместе они убедили Андервуда присоединиться к ним в исследовании окрестностей на скутере. Файф и Дрейер уходили, но Мейсону было необходимо остаться на корабле в качестве технического командира.
За травянистой равниной лежал густо заросший лесом участок. Группа скутеров поднялась высоко в воздух, чтобы очистить лесистую местность, и скрылась из поля зрения тех, кто находился на борту «Лавуазье».
Долгое время они ехали на уровне верхушек деревьев, глядя вдаль, на бесплодные песчаные пустоши, которые касались дальнего горизонта.
Внезапно Терри указал вниз. "Дорога!"
Мерцающая лента проходила через лес почти под прямым углом к линии их полета. Они спустились в лесной каньон, чтобы осмотреть его. Андервуд остановился прямо над поверхностью. Затем он наклонился и коснулся его.
Дрейер смотрел на его озадаченное лицо, не останавливая столб сигарного дыма. — Стекло, да?
«Выглядит так и ощущается, но стеклянная дорога!..»
«Ограничение материалов», — сказал Дрейер. «На Луне явно не хватает полезных ископаемых, поскольку она состоит в основном из неметаллических силикатов. Стеклянный нож, который наш друг использовал на трупе, указывает на недостаток металла; эта дорога доказывает это, потому что показывает, что у них высокоразвитая технология обработки стекла. Следовательно, мы совершенно определенно не находимся в присутствии примитивной цивилизации, как мы предполагали. Нам лучше быть осторожными, потому что наш друг, похоже, разочаровался в том, что мы не смогли спасти его раненого товарища».
Они выбрали направление вдоль шоссе и преследовали его в нескольких футах над поверхностью. Они ехали минут двадцать или около того без перерыва ни в лесу вокруг них, ни на сияющем шоссе внизу.
Внезапно вдалеке показалась фигура. Он двигался быстро. Терри прищурился и вдруг воскликнул: «Мы проходим сколько световых лет, чтобы найти сверхцивилизацию, и мы находим велосипедистов!»
Файф сказал: «Я не вижу в этом ничего странного. Определенно, велосипед - очевидный способ передвижения в умеренно механической культуре. Это может подразумевать или не подразумевать отсутствие самодвижущихся механизмов».
— Узнаете этого парня? — спросил Андервуд.
Они дрейфовали вперед, когда всадник быстро приблизился. Наконец они смогли ясно разглядеть его черты и узнали в нем бунтаря из их утренней встречи.
«Интересно, он собирается вернуться, чтобы увидеть нас снова», сказал Терри.
«Нашей встрече повезло, — сказал Дрейер. «Я хочу знать, что он сделал с тем органом, который он извлек из трупа. Я никогда не сталкивался с чем-то подобным во всех своих этнологических исследованиях. Я подозреваю, что это может быть какой-то обряд, связанный с верой в этот орган как местонахождение жизни, как когда-то считалось у нас сердце».
Они замедлили шаг, подойдя к мужчине, потому что именно так они и думали о нем в своих собственных умах. Он тоже остановился и злобно посмотрел на них. Затем яростная речь сорвалась с его губ. "Шазер на журли!"
Дрейер нахмурился и медленно пробормотал несколько слогов. Незнакомец повторил яростное утверждение.
«Он говорит, что мы не боги, — сказал Дрейер.
"Мы могли бы сказать ему это," сухо сказал Андервуд.
Разговор на незнакомом языке продолжался до тех пор, пока Дрейер снова не повернулся к своим спутникам. — Этот парень называет себя Джандро, и тот факт, что у нас есть металлы, все еще не убеждает его в том, что мы боги, а это мнение противоречит мнению его товарищей. Тебе это понятно?
Файф воскликнул: «Это имеет прекрасный смысл! Планета, лишенная металлов, но населенная высокоразумной расой. Они наилучшим образом используют имеющиеся в их распоряжении материалы, но каким-то образом они знают о существовании и свойствах металлов. для них более естественно, чем строить религию о более удачливых богах, использующих металл?»
Дрейер сказал Джандро: «Мы не боги. Мы пришли к вам не как боги, а как гости. Мы из места, называемого Землей».
Признание показалось Джандро большим потрясением, потому что выражение его лица заметно изменилось. «Извините, — сказал он, — если я обвинил вас в том, чего вы не делали. Но я не понимаю, что вы говорите. Если вы пришли из Небесного мира, отведите меня туда и помогите мне вернуться с секретами». поднять мой народ».
"Небесный мир?" Дрейер нахмурился.
Джандро указал на горизонт, где серебряным диском висела планета Драгбора.
"Почему ты называешь это Небесным Миром?"
Прежде чем заговорить, Джандро поднял взгляд с тоской и горечью. "Вы не пришли оттуда?" -"Нет." -"Но вы можете пойти туда в вашем металле?" -"Да." -
— Ты возьмешь меня? - «Это не мне говорить, но, возможно, я могу повлиять на других. Скажи мне, почему ты хочешь пойти и почему ты называешь это Небесным Миром».
«Давным-давно, — сказал Джандро, — до того, как люди жили на Треаре, они жили с богами в Небесном Мире, но за мятеж и неповиновение они были низвергнуты и сосланы. Триар был бесплодной луной без жизни и материалов. Он преуспел в том, чтобы вырастить крошечные семена жизни, которые он принес, и вырастить великие леса. Они дали нам древесину, а пустыни дали нам стекло. Итак, мы построили мир на бесплодном Трире и ожидали того времени, когда боги поднимите нас снова в Небесный Мир.
"Это история, которую рассказали отцы, но я не верю в нее, - закончил Джандро. - Я не знаю, чему верить, кроме того, что я хочу, чтобы наследие нашего родного мира было восстановлено". Дрейер
рассказал эту историю своим товарищам. «Похоже, что предки Джандро были какой-то группой беженцев, бежавших с планеты до разрушения, поглотившего атмосферу». «Итак, он хочет пойти с нами, — сказал Андервуд. «Интересно, может ли он быть нам полезен в раскрытии секретов планеты.»
«Я хотел бы использовать эту просьбу, чтобы поторговаться с ним», сказал Дрейер. «Я очень хочу знать, почему он вырезал этот орган и что он с ним сделал. Хирургическое мастерство, которое он продемонстрировал, появилось не инстинктивно».
"Это все в порядке со мной," поддакнул Андервуд.
Дрейер снова обратился к Джандро. «Это то, что вы можете отправиться с нами на планету. Взамен мы хотели бы только одного — информации о том, почему вы вскрыли труп и удалили орган».
— Для дискара, конечно. О! Вы хотите представить апологетику? Внезапное выражение понимания и крайнего недоумения смешалось на его лице.
Дрейер на мгновение задумался. «Апологетика? Да, конечно! Мы хотим представить апологетику».
"Очень хорошо. Вы гости моего дома. Мой отец будет доволен."
Джандро развернул свой велосипед и помчался по дороге. Дрейер рассказал остальным о том, что произошло, и двинул свой скутер в направлении, выбранном незнакомцем.
Терри был взрывным в комментарии. "Какие, черт возьми, апологетика?" — спросил он. «Мы не знаем, как их предлагать и кому предлагать. Вы запутаете нас, если мы лезем в религиозные обряды этих хирургов-любителей!»


Рецензии