Второзаконие. Глава 5. Часть 3

БИБЛИЯ. ВЕЧНЫЙ ЗАВЕТ.

ВТОРОЗАКОНИЕ.

АРИ НА РАДИО НОВА

ГЛАВА 5.

Часть 3. Возвратитесь в дома свои.

        Церковнославянский текст:
5:22 Сiя словеса глагола Господь ко всему сонму вашему на горе изъ среды огня: тма, мракъ, буря, гласъ великъ, и не приложи: и написа я на двоихъ скрижалехъ каменныхъ, и даде мне.

        Синодальный перевод:
5:22 Слова сии изрек Господь ко всему собранию вашему на горе из среды огня, облака и мрака [и бури] громогласно, и более не говорил, и написал их на двух каменных скрижалях, и дал их мне.

        Перевод на современный русский язык:
        5:22 Сiя словеса глагола Господь ко всему сонму вашему на горе изъ среды огня: тма, мракъ, буря, гласъ великъ, и не приложи: и написа я на двоихъ скрижалехъ каменныхъ, и даде мне.

        Эти слова глагола Господь ко всему сну, мыслящему устоями, вашему на горе из среды огня: когда тьма, мрак, буря и глас были великими, и не приложились (вниз на землю): и написал их на двоих скрижалях каменных, и дал (даст) мне.

        То есть, эти слова Господь давал человечеству в то время, когда человечество ещё спало – находилось в своём мыслящем устоями сне (сонм), когда человечество привыкло жить в тех устоях, в которых его душа не жила, а СПАЛА. Ибо и тьма, и мрак, и буря тогда были велики. И голос был великим, ибо все эти слова, имеющие вес, Господь давал на горе из среды огня – из среды того всепожирающего огня, который есть знак людям о том, чтобы они задумались над своей жизнью. Это время, когда на планете бушуют бури, мрак, тьма и масштабные пожары. Все страны мира захвачены этим процессом. И все люди страдают от этих бурь, вызывающих наводнения, от мрака из-за пылевых бурь и извержений вулканов, от тьмы, поглощающей и перемалывающей внутри себя души, а также от масштабных пожаров всепоглощающего огня, который борется с этой тьмой, уничтожая её.

        Бог видит всё, что происходит на планете и принимает решение дать людям свои новые заповеди – те законы, которые будут сдерживать потоки тёмной энергии, превратившей планету в сплошной природный катаклизм, разрушающий всё живое. И Господь написал все эти заповеди на двоих каменных скрижалях. Испокон веков все богословы и толкователи Библии представляют себе и слушающим их людям, что это были две каменных скрижали, на которых Бог написал свои главные 10 заповедей. Но о тех заповедях, которые написаны в четвёртой главе с 15-го по 24-й стих, и о которых сказано, что они тоже написаны на каменных скрижалях, богословы ничего не говорят. И поэтому люди, читающие Библию и разъяснения богословов, понимают, что на двух каменных скрижалях, как на двух каменных табличках, были написаны 10 заповедей, например, 5 на одной и 5 на другой. Но вот это слово «двоих» само по себе показывает: «ДВО-ИХ», то есть, двое их – этих каменных скрижалей. На одних скрижалях были написаны одни заповеди – на других – другие: те, о которых говорится в четвёртой главе.

        А теперь нужно понять очень важную вещь, а вернее, очень важное действие, которое запечатлено в словах этого стиха. Самая важная фраза написана в самой середине всего стиха перед двоеточием – «И НЕ ПРИЛОЖИ». Синодальный перевод написал это, как «и более не говорил». Но разве это одно и то же? Конечно же, нет. В этой фразе «И НЕ ПРИЛОЖИ» заключено действие, когда «сiя словеса», то есть, эти слова, имеющие вес – И НЕ ПРИЛОЖИ, то есть, они не должны были лечь на землю, как и все другие слова, слетающие из уст Господа, и которые преобразовываются в формы-сотворения на Земле. Ибо далее стоит двоеточие, после которого сказано: «и написа я на двоихъ скрижалехъ каменныхъ». То есть, эти слова не нашли своё отображение в формах-оправах слов для сотворения в пространстве твёрдой формы сказанного, а специально были начертаны на камне – на веки вечные, чтобы когда-то, по прошествии много-много времени, пришёл тот, кто их правильно прочтёт и сотворит в жизнь. Вот это слово «камен-ныхъ» в такой разбивке слова показывает камень Нашего Множества(Ы) путей пересечения. Именно поэтому эти слова множества, а не 10 заповедей, нашли своё отражение в пространстве спустя долгое время, и только в нашем современном настоящем времени отобразились во Второзаконии, когда пересеклись пути пересечения в одной точке.  И именно потому, что слова были вычерчены на камне, то есть, положены в письменность – именно поэтому эти пути пересечения пересеклись в конкретной точке.

        Письменное изложение слов – это метод закрепления слов в пространстве, метод усиленного воздействия на течение времени, в котором формируются события, положенные при письменном написании. Почему известная русская пословица гласит: «Что написано пером – не вырубить топором»? Потому, что письменные слова содержат в себе ПИ – константу мироздания во всём, особым образом закрепляющую то, что написано и измеряющую окружность круга, в который всё помещено. Внимательно смотрите на слово «ПИСЬМЕННО»: ПИ – СЬМЕН – НО. ПИ – здесь та самая константа, которая содержит в себе неисчислимое количество чисел, и, соответственно, букв, из которых складываются слова и это помещено в круг. И эта постоянная величина ПИ приводит к постоянству того, что заложено в письме, то есть, особым образом закрепляет это в постоянной величине, которая не может быть изменена произвольным образом, а только подчиняясь законам мерности Божьего Слова. И эта постоянная величина, помещённая в круг, где-то начавшись, обязательно придёт в ту же самую точку круга, которая будет последней и той самой, с которой начинался путь по окружности: последняя точка сольется с первой, завершив круг.

        Далее идёт слово «СЬМЕН», которое указывает на фразу «С МЕНОЙ» и, одновременно, «СМЕНА». То есть, то постоянство, которое закрепляет ПИ в начале слова «ПИСЬМЕННО», следует с меной НО – Нашего ОНъ, Она, Они. Таким образом, письменно – это та постоянная закономерность, которая следует со сменой нашего Я. И происходит СМЕНА всего – стран, цивилизаций, исторических циклов, поколений, жизней, пространства, миров. Именно потому, что в письменности заложена постоянная смена поколений, письменность доходит до будущих поколений, и будущие поколения видят в письменном тексте те события, которые отобразило прошлое. Поэтому ЧТО и КАК человек пишет – крайне важно для формирования самих событий того времени, которому обращено письмо – прошлому или будущему времени. А завершает слово «письменно» слово «НО», которое в себе, кроме смены Наших Онъ, Она или Они, содержит и РАЗЪЕДИНИТЕЛЬНЫЙ СОЮЗ – союз неких лиц, который разъединяет этот круг, не давая уйти цивилизации, стране, поколениям людей, жизням, мирам и пространству. Причем в русской грамоте есть правило, что этот разъединительный союз «НО» обозначает противопоставление или разъединение слов или частей предложения. Но, в русской грамоте есть и другое правило, что, НАЧИНАЯ собой предложение этот разъединительный союз «НО» вводит НОВУЮ мысль, противоположную последнему сказанному слову или предложению, а, следовательно, всему, что перед тем, где стоит «НО» в начале предложения. Вот что такое ПИСЬМЕННО, где добавляется СТЬ – Слово Твёрдо Богом данной жизни и получается ПИСЬМЕННОСТЬ, та самая письменность, что есть неотъемлемой частью русской грамоты, которая играет словами, закрепляя их в пространстве и бытии людей особыми химическими элементами, формирующими весь этот мир. И не забываем теперь, что эта русская письменность называется ВЯЗЬ.

        Церковнославянский текст:
5:23 И бысть яко услышасте гласъ изъ среды огня, и гора горяше огнемъ, и прiидосте ко мне вси началницы племенъ вашихъ и старейшины ваши,
5:24 и ресте: се, показа намъ Господь Богъ нашъ славу Свою, и гласъ Его слышахомъ изъ среды огня: во днешнiй день видехомъ, яко возглаголетъ Богъ человеку, и живъ будетъ:
5:25 и ныне да не измремъ, яко потребитъ насъ огнь великiй сей, аще приложимъ мы слышати гласъ Господа Бога нашего ктому, и умремъ:
5:26 кая бо плоть, яже слыша гласъ Бога жива, глаголюща изъ среды огня, якоже мы, и жива будетъ?

        Синодальный перевод:
5:23 И когда вы услышали глас из среды мрака, и гора горела огнем, то вы подошли ко мне, все начальники колен ваших и старейшины ваши,
5:24 и сказали: вот, показал нам Господь, Бог наш, славу Свою и величие Свое, и глас Его слышали мы из среды огня; сегодня видели мы, что Бог говорит с человеком, и сей остается жив;
5:25 но теперь для чего нам умирать? ибо великий огонь сей пожрет нас; если мы еще услышим глас Господа, Бога нашего, то умрем,
5:26 ибо есть ли какая плоть, которая слышала бы глас Бога живаго, говорящего из среды огня, как мы, и осталась жива?

        Перевод на современный русский язык:
        5:23 И бысть яко услышасте гласъ изъ среды огня, и гора горяше огнемъ, и прiидосте ко мне вси началницы племенъ вашихъ и старейшины ваши, (Втор.5:23)
        5:24 и ресте: се, показа намъ Господь Богъ нашъ славу Свою, и гласъ Его слышахомъ изъ среды огня: во днешнiйъ день видехомъ, яко возглаголетъ Богъ человеку, и живъ будетъ: (Втор.5:24)
        5:25 и ныне да не измремъ, яко потребитъ насъ огнь великiйъ сейъ, аще приложимъ мы слышати гласъ Господа Бога нашего ктому, и умремъ: (Втор.5:25)
        5:26 кая бо плоть, яже слыша гласъ Бога жива, глаголюща изъ среды огня, якоже мы, и жива будетъ? (Втор.5:26)

        А теперь прочтите этот же текст с пониманием его в прошлом времени и будущем времени – так, как написаны глаголы, и с применением мужского и женского рода этих глаголов, которые одновременно показывают и разные роды – не только женский и мужской или средний, но и разные человеческие роды в поколениях людей:

5:23 И было и будет, как услышали и услышите глас из среды огня, и гора, которая горела и будет гореть огнем, и пришли и придёте ко мне все начальники и начальницы племен ваших и старейшины ваши, (Втор.5:23)
5:24 и скажете: вот, показал, показала и покажет нам Господь Бог наш славу Свою, и глас Его слышали и будем слышать из среды огня: во сегодняшний день видели и будем видеть, как возглаголет Бог человеку, и жив будет: (Втор.5:24)
5:25 и ныне да не вымрем, как истребит нас огонь великий этот, если приложим мы слышать глас Господа Бога нашего ктому, и умрем: (Втор.5:25)
5:26 какая потому плоть, что слышала глас Бога жива, глаголюща из среды огня, как и мы, и жива будет? (Втор.5:26)

        Вы видите, люди, как здесь Бог обращается и к людям ветхозаветного времени, и к вам – современным людям, живущим в нашей современной действительности? И, опять же, главным пониманием этой группы стихов является стих 5:25, который закручен в круг пятёрками вокруг двойки: «и ныне да не вымрем, как истребит нас огонь великий этот, если приложим мы слышать глас Господа Бога нашего ктому, и умрем», которым люди начинают задавать свой главный вопрос, суть которого продолжается после двоеточия в следующем стихе 5:26: «какая потому плоть, что слышала глас Бога жива, глаголюща из среды огня, как и мы, и жива будет?». А ключевое слово в понимании этого вопроса людей находится в середине фразы этих двух стихов – это слово «ктому». Детальное разъяснение этого слитно написанного слова «ктому» я давала вам в первой книге «Бытие» (32:28, 35:10, 37:30, 38:26). Это то самое слово «ктому», что означает находящуюся внутри тела человека тёмную энергию или сидящую в нём тёмную сущность, руководящую человеком. Поэтому ответ на этот вопрос содержится внутри самого вопроса – если люди приложат к себе, к той тёмной сущности, что сидит внутри почти каждого человека на Земле, всё, что слышали в голосе Бога, который глаголет вам из среды огня, то есть, приложат все те слова, которые изложены в этой и предыдущей 4-й главе Второзакония, где тоже изложены заповеди Бога и тоже сказано, что Бог глаголет из среды огня, то любая душа, увидевшая Бога живого и услышавшая его слова, имеющие вес, останется жива.

        Вы, люди, только поверьте и приложите эти слова к себе – поместите их – эти слова заповедей Бога, изложенных в этих двух главах, 4 и 5, в вашу душу и выполняйте так, как написано, и вы обязательно останетесь живы.

        А ещё вы обязательно останетесь живы, потому что я поместила эти стихи в этом вопросе, содержащем ответ – в двойные числа каждого числа:
5:23….(Втор. 5:23)
5:24….(Втор. 5:24)
5:25….(Втор. 5:25)
5:26….(Втор. 5:26)

        И таким образом, я замкнула в круг всё то, что спрашивается и отвечается в этих стихах. И из этого круга всё сказанное здесь уже не не изменится, ибо помещено в замкнутую сферу круга.

        Вот такая волшебная русская грамота. Если вы хотите, что-то закрепить особым образом, вы должны поместить это в круг, и тогда слова не выйдут за пределы этого круга, и когда-то, в строго закономерное время, обязательно придут к той точке круга, в которой начиналась речь. И поэтому следующий стих 5:27, который завершается после двойки защитной семёркой, говорит о том же – о том, что нужно сделать, чтобы остаться жить. Задавая себе вопрос, помещённый в круг, вы всегда найдёте на него ответ. Вот он – ответ на вопрос, заданный в выше расположенном стихе 5:26. Читаем.

        Церковнославянский текст:
5:27 Приступи ты, и послушай вся, елика къ тебе речетъ Господь Богъ нашъ, и ты речеши къ намъ вся, елика речетъ Господь Богъ нашъ къ тебе, и услышимъ, и сотворимъ.

        Синодальный перевод:
5:27 приступи ты и слушай все, что скажет [тебе] Господь, Бог наш, и ты пересказывай нам все, что будет говорить тебе Господь, Бог наш, и мы будем слушать и исполнять.

        Перевод на современный русский язык:
        5:27 Приступи ты, и послушайъ вся, елика къ тебе речетъ Господь Богъ нашъ, и ты речеши къ намъ вся, елика речетъ Господь Богъ нашъ къ тебе, и услышимъ, и сотворимъ. (Втор.5:27)

        Слово «приступи» нужно увидеть внутренним зрением, для этого после приставки «при», показывающей присутствие где-то поблизости, в русской грамоте мысленно ставится тире – вот так: «при - - ступи». Вот такое образное понимание слова с приставкой «при» показывает, что нужно подойти поближе и послушать всё, что к тебе речет в реке энергии и времени Господь Бог наш. Нужно приблизиться к источнику этой реки, чтобы лучше услышать то, что говорит Господь Бог ваш. И тогда ты речеши к нам всё, что речет Господь Бог наш к тебе, и услышим, и сотворим.
        Нужно только приблизиться к тому, что говорит Господь, а не отдаляться от него. Тогда и ты всё услышишь, и ты всё поймёшь, и сможешь сказать другому то, что к тебе сказал Господь, и поэтому ты останешься жив. Приблизься – приступиши, а не отдаляйся. Ибо смысл стиха, заложенный в числа, завершающиеся семёркой, защищает тебя.

        Церковнославянский текст:
5:28 И услыша Господь гласъ словесъ вашихъ, глаголющымъ вамъ ко мне, и рече Господь ко мне: слышахъ гласъ словесъ людій сихъ, елика глаголаша къ тебе: право вся, елика глаголаша:
5:29 кто дастъ еже быти тако сердцу ихъ въ нихъ, яко боятися Мене и хранити заповеди Моя во вся дни, да благо будетъ имъ и сыномъ ихъ во веки?

        Синодальный перевод:
5:28 И Господь услышал слова ваши, как вы разговаривали со мною, и сказал мне Господь: слышал Я слова народа сего, которые они говорили тебе; все, что ни говорили они, хорошо;
5:29 о, если бы сердце их было у них таково, чтобы бояться Меня и соблюдать все заповеди Мои во все дни, дабы хорошо было им и сынам их вовек!

        Перевод на современный русский язык:
        5:28 И услыша Господь гласъ словесъ вашихъ, глаголющымъ вамъ ко мне, и рече Господь ко мне: слышахъ гласъ словесъ людій сихъ, елика глаголаша къ тебе: право вся, елика глаголаша: (Втор.5:28)
        5:29 кто дастъ еже быти тако сердцу ихъ въ нихъ, яко боятися Мене и хранити заповеди Моя во вся дни, да благо будетъ имъ и сыномъ ихъ во веки? (Втор.5:29)

        И услышал Господь голос слов, имеющих вес, ваших, которые говорили вы мне, и сказал Господь ко мне: слышал голос словес людей этих, которые обращались к тебе: право всё, что было сказано:
        кто даст, чтобы было так сердцу их в них, чтоб боялись Меня и хранили заповеди Мои во все дни, да благо ли будет им и сынам их во веки?

        Бог вначале говорит, что слышал, как люди говорили мне, а затем спрашивает – а благо ли будет тем людям и их потомкам в веках, которым дано сердце в них, и которые боялись бы Бога и хранили заповеди Бога во все дни? Понимаете? Бог задаёт здесь вопрос, а синодальный переводчик пишет предложение, оканчивающееся на восклицательный знак. Синодальный переводчик не понимал Бога и не понимал текст, который переводил. Бог, передавая речь тех людей, которых услышал, передаёт и следующий вопрос тех людей, которые спрашивают - КТО? Кто тот человек, который сделает так, чтобы в сердце этих людей было бы всё только правое, и чтобы они хранили заповеди Бога во все дни, и благо ли будет им и их потомкам? И далее Бог отвечает на этот поставленный вопрос.

        Церковнославянский текст:
5:30 Гряди, рцы имъ: возвратитеся вы въ домы своя:
5:31 ты же здесь стани со Мною, и возглаголю къ тебе вся заповеди и оправданiя и суды, еликимъ научиши ихъ: и да сотворятъ сице въ земли, юже Азъ даю имъ въ жребiй:
5:32 и сохраните творити, якоже заповеда тебе Господь Богъ твой: не совратитеся ни на десно, ни на лево,
5:33 по всему пути, егоже заповеда тебе Господь Богъ твой ходити въ немъ, да тя упокоитъ, и благо тебе будетъ: и многи дни будете на земли, юже наследите.

        Синодальный перевод:
5:30 пойди, скажи им: «возвратитесь в шатры свои»;
5:31 а ты здесь останься со Мною, и Я изреку тебе все заповеди и постановления и законы, которым ты должен научить их, чтобы они [так] поступали на той земле, которую Я даю им во владение.
5:32 Смотрите, поступайте так, как повелел вам Господь, Бог ваш; не уклоняйтесь ни направо, ни налево;
5:33 ходите по тому пути, по которому повелел вам Господь, Бог ваш, дабы вы были живы, и хорошо было вам, и прожили много времени на той земле, которую получите во владение.

        Перевод на современный русский язык:
        5:30 Гряди, рцы имъ: возвратитеся вы въ домы своя: (Втор.5:30)
        5:31 ты же здесь стани со Мною, и возглаголю къ тебе вся заповеди и оправданiя и суды, еликимъ научиши ихъ: и да сотворятъ сице въ земли, юже Азъ даю имъ въ жребiйъ: (Втор.5:31)
        5:32 и сохраните творити, якоже заповеда тебе Господь Богъ твой: не совратитеся ни на десно, ни на лево, (Втор.5:32)
        5:33 по всему пути, егоже заповеда тебе Господь Богъ твой ходити въ немъ, да тя упокоитъ, и благо тебе будетъ: и многи дни будете на земли, юже наследите. (Втор.5:33)

        Итак, эта пятая глава Второзакония завершается тем, что Бог говорит сказать им – тем людям, которые спрашивают, а останемся ли мы живы (?) и кто тот, кто сделает так, чтобы в сердце этих людей было бы всё только правое, и чтобы они хранили заповеди Бога, сомневаясь, а благо ли будет им и их потомкам (?) – ВОЗВРАТИТЕСЬ ВЫ В ДОМА СВОИ. Задумайтесь, раз Бог говорит «возвратитесь вы в дома свои», значит, эти люди сейчас находятся ВНЕ своих домов. И в наше смутное время войны с тьмой на земле, где идут военные действия и бушуют природные катаклизмы, действительно многие люди покинули свои дома – кто-то ушёл воевать на фронт; кто-то покинул свой дом, сбежав от мобилизации в другую страну; кто-то уехал из своего дома из-за непонимания всего происходящего и считая, что его страна не права; кто-то просто уехал в поисках лучшей жизни и заработка; кто-то вынужденно покинул свой дом из-за природных катаклизмов, думая, что дальше в нём невозможно будет жить. Всем людям, кто по той или иной причине покинул свой дом, Бог говорит – возвратитесь вы в дома свои. Слушайте, люди Бога – вернитесь в свои дома и слушайте того, кто будет вещать вам слова Бога, который и говорит об этом, продолжая свою речь в стихе 5:31 – а ты же здесь стань со Мною и скажу тебе все заповеди и оправ дания и с уды, которым научишь их: и будут сотворять это в земле, которую им дал в жребий: и сохраните всё, что будете творить, как заповедал тебе Господь Бог твой: не сверните ни направо, ни налево: по всему пути, что заповедал тебе Господь Бог твой, который ходит в нём – этом пути, и в нём же да успокоит тебя, и да благо тебе будет: и многие дни будете жить на земле, которую наследите.


Рецензии