Второзаконие. Глава 6. Оружие мира

БИБЛИЯ. ВЕЧНЫЙ ЗАВЕТ.

ВТОРОЗАКОНИЕ

АРИ НА РАДИО НОВА

ГЛАВА 6. ОРУЖИЕ МИРА.

        Церковнославянский текст:
6:1 И сiя заповеди и оправданiя и суды, елика заповеда Господь Богъ вашъ научити васъ творити тако на земли, въ нюже вы входите тамо, наследити ю:
6:2 да боитеся Господа Бога вашего, хранити вся оправданiя Его и заповеди Его, яже азъ заповедаю тебе днесь, ты и сынове твои, и сыны сыновъ твоихъ, во вся дни живота твоего, да многи дни пребудете.

        Синодальный перевод:
6:1 Вот заповеди, постановления и законы, которым повелел Господь, Бог ваш, научить вас, чтобы вы поступали [так] в той земле, в которую вы идете, чтоб овладеть ею;
6:2 дабы ты боялся Господа, Бога твоего, и все постановления Его и заповеди Его, которые [сегодня] заповедую тебе, соблюдал ты и сыны твои и сыны сынов твоих во все дни жизни твоей, дабы продлились дни твои.

        Перевод на современный русский язык:
        6:1 И сiя заповеди и оправданiя и суды, елика заповеда Господь Богъ вашъ научити васъ творити тако на земли, въ нюже вы входите тамо, наследити ю:
        6:2 да боитеся Господа Бога вашего, хранити вся оправданiя Его и заповеди Его, яже азъ заповедаю тебе днесь, ты и сынове твои, и сыны сыновъ твоихъ, во вся дни живота твоего, да многи дни пребудете.

        Итак, пятая глава Второзакония завершилась тем, что Господь велит людям возвратиться домой и слушать того, кто встанет с Ним. И Господь говорит, что скажет все заповеди и оправ дания и с уды, которым надо научить других: и они будут сотворять это в земле, которую им дал в жребий. И Бог научает сохранить всё, что будете творить, как заповедал тебе Господь Бог твой: и чтобы вы не свернули ни направо, ни налево: по всему пути, что заповедал тебе Господь Бог твой, который ходит в нём – этом пути, и в нём же да успокоит тебя, и да благо тебе будет: и многие дни будете жить на земле, которую наследите.

        И теперь в шестой главе Бог говорит – и эти заповеди и оправ дания и с уды, которые заповедал Господь Бог ваш, чтоб научить вас творить так на земле, в которую вы входите там, чтобы наследить её: и вы должны бояться Господа Бога вашего, хранить все оправ дания Его и заповеди Его, которые я заповедаю тебе здесь и сейчас, ты и сыновья твои, и сыновья сыновей твоих, во все дни жизни твоей, да многие дни пребудете. Зачем «бояться» Господа Бога вашего? А затем, что люди должны бояться нарушить все заповеди, законы и запреты Бога, чтобы жизнь на Земле больше не вернулась в такие же страшные времена, в которые сейчас живёт современное человечество, чтобы больше, трясясь и стеная, не проживать свою жизнь в боли, тяжком труде, насилии и разврате, а войдя в новую землю, которую даёт Бог, уже не возвращаться в тёмное прошлое.
 
        Церковнославянский текст:
6:3 И послушай, Израилю, и снабди творити, да благо ти будетъ, и да умножитеся зело, якоже глагола Господь Богъ отецъ вашихъ, дати тебе землю кипящую млекомъ и медомъ.–
6:3а–И сiя оправданiя и суды, елика заповеда Господь [Богъ] сыномъ Израилевымъ въ пустыни, изшедшымъ имъ изъ земли Египетскiя.

        Синодальный перевод:
6:3a–[Сии суть постановления и законы, которые заповедал Господь Бог сынам Израилевым в пустыне, по исшествии их из земли Египетской.]
6:3 Итак слушай, Израиль, и старайся исполнить это, чтобы тебе хорошо было, и чтобы вы весьма размножились, как Господь, Бог отцов твоих, говорил тебе, [что Он даст тебе] землю, где течет молоко и мед.–
6:3а

        Перевод на современный русский язык:
        6:3 И послушайъ, Израилю, и снабди творити, да благо ти будетъ, и да умножитеся зело, якоже глагола Господь Богъ отцов вашихъ, дати тебе землю кипящую млекомъ и медомъ.–
        6:3а–И сiя оправданiя и суды, елика заповеда Господь [Богъ] сынамъ Израилевымъ въ пустыне, изшедшымъ имъ изъ земли Египетскiя.

        Прежде чем понять эти стихи, нужно обратить внимание, что здесь есть стих 6:3, а есть стих 6:3а, который будто вставлен кем-то при написании, и поэтому этот стих получил номер с литерой «а». Но в церковнославянском тексте сначала идёт стих 6:3, а потом 6:3а, а в синодальном переводе наоборот – сначала 6:3а, а потом 6:3.

        И обратите внимание, что в стихе 6:3 церковнославянского текста Бог обращается к Израилю, говоря: «И послушай Израилю», а в стихе 6:3а церковнославянского текста написано «сынам Израилевым в пустыне, изшедшим им из земли Египетскiя». Бог не говорит и в этом стихе «Израилю». Это указывает, что эти два стиха обращены к людям, живущим в разное время. И обратите внимание, что в самом тексте церковнославянского текста стиха 6:3 есть слово «зело», а в следующем стихе этого слова нет. Так вот, номер стиха 6:3 при прочтении его буквами показывает Зело: Глаголет, и далее в тексте есть Зело. Поэтому этот стих 6:3 обращается к современным людям, живущим сейчас, и к этим людям сейчас обращается ВЕЛИКИЙ ВЕЛИКИЙ ЗЕЛО – БОГ, который ГЛАГОЛЕТ. А в стихе 6:3а церковнославянского текста, вот этой маленькой буквой «а» показано маленькое «я», которое глаголет устами Бога в очень давнем ветхозаветном времени, где действительно Бог давал не формы-оправы данные и с уды, а оправдания и суды, о которых пойдут повествовать следующие после Второзакония книги Библии, которые будут красочно раскрывать перед читателем то ветхозаветное прошлое человечества, вышедшего из тьмы Египетской и шедшего по заповедям Бога, данным в оправданиях и судах.
   
        Но здесь, в стихе 6:3 ВЕЛИКИЙ ВЕЛИКИЙ ЗЕЛО обращается к тебе, современное человечество, называя тебя «Израилю» - то есть, ВСЁ И ВСЯ, что вышло к свету рая Бога в ту землю, кипящую молоком и мёдом, которую Бог дал тебе в жребий для жизни. Это – и люди, и звери, и птицы, и рыбы, и деревья, и иная растительность, и моря, и океаны, и всё, что есть живущее на планете Земля. И Бог говорит «и снабди творити» - бодрствуя твори. А это значит, твори, уже не находясь во сне, в котором находилось человечество в мире тьмы. И благо тебе будет, и умножитесь очень. И далее речь идёт о земле, кипящей молоком и мёдом. Причём обратите внимание, что синодальные перевод не говорит о «кипящей» земле, а написал «землю, где ТЕЧЁТ молоко и мёд». Но церковнославянский текст ясно пишет «землю КИПЯЩУЮ молоком и мёдом». Значит мы должны смотреть, где находится такая земля, которая кипит, и значит, там же кипит молоко и мёд. И чтобы найти такую землю, мы сначала должны понять написанные здесь слова и описанные этим процессы.

        Что означает слово «кипящую»? Это показывает процесс кипения. А в устоявшейся физике кипение – это физический процесс, характерный для любого вещества, а не только воды, когда осуществляется переход из жидкого состояния в газ. Кипение, например, воды можно узнать по характерным признакам, когда внутри толщи воды образуются пузыри, которые стремятся вверх. Именно такими кипящими пузырями нарисованы облака на православной иконе Божией Матери «Ключ разумения», в которых стоит Богородица с Иисусом и Богом Саваофом, надевающим на неё корону.

        И поскольку в этом стихе говорится о кипящем молоке и мёде, то давайте внимательно посмотрим на эти процессы с точки зрения физико-химических процессов, ибо только здесь, во Второзаконии, настало время взглянуть на эту фразу по-иному. Сам процесс нагревания молока до его кипения влияет на его биологические и физико-химические свойства. На поверхности молока появляется плёнка, состоящая в основном из белков и жиров, и начинают разрушаться некоторые ферменты. Действие температуры нарушает структуру белков, в частности сывороточных. Читаем по-древнеславянски слово «СЫВОРОТОЧНЫЕ» - сы-ворот-очные, это – возвращает очные, то есть, это поворачивает видимое оком. Ни много ни мало. И это мы с вами увидели только сейчас, ибо никто никогда ранее не понимал значение этого слова именно так. Химики знают, что в кипящем молоке при изменении структуры сывороточных белков происходит разворачивание их компактной глобулярной структуры и переход в неупорядоченное состояние, когда доступными молекулам воды становятся ранее глубоко погруженные аминокислотные остатки полипептидной цепи. Такие белковые структуры очень неустойчивы в растворе и могут агрегировать, образуя крупные ассоциаты, которые выпадают в осадок.

        Основные белки молока обладают высокой термостабильностью, и поэтому способны сохранять стабильность белковой структуры при воздействии на молоко высоких температур. Причём в случае нарушения структуры белковой глобулы некоторые белки при понижении температуры способны к ренатурации, то есть, к восстановлению исходной структуры белковой глобулы. Однако, устойчивость белков к действию высоких температур зависит не только от величины температуры, но и от продолжительности действия этого фактора. Длительное воздействие высокой температуры не только разрушает белок, но и способствует быстрому гидролизу его пептидных связей. При высокой температуре лактоза может переходить в форму лактулозы с перемещением атомов водорода при втором атоме углерода к первому атому углерода. Изомеризация затрагивает молекулу глюкозы, которая переходит во фруктозу.

        Если сказать другими словами для людей, не понимающих химические процессы кипения молока, то в процессе кипения молока молоко несколько изменяет свои свойства именно в сывороточном белке, само слово которого показывает о поворотном действии этого вещества. И здесь очень уместно будет вспомнить о русской сказке "Конёк- горбунок", в которой Иван, прыгнув в чан с кипящим молоком, вышел пригожим и красивым молодцем, а царь, обрадовавшись, прыгнул в такой же чан с кипящим молоком, сварился в нём. "Сказка  - ложь, да в нёй намёк, добрым молодцам урок". Эту присказку к каждой сказке знают все. А ведь в этом и заключается весь закодированный ключ к пониманию всего происходящего в сказках - в Добре, с которым преобразование кипящего молока становится полезным для человека, а не смертельно опасным варевом. Но б этом мы поговорим в другой раз.

        А теперь посмотрим, что происходит при кипении мёда. При нагреве мёда до 20-35 градусов, его полезные свойства начинают улетучиваться, при +40 градусах полезный продукт превращается в сладкую растопленную воду без запаха, при нагреве от +40 и выше начинают разрушаться некоторые ферменты и витамины, и выделяться продукты распада сахаров, которые могут принести вред здоровью, если принимать это внутрь организма. И некоторыми учёными считается, что при добавлении в кипящую воду мёд не только теряет свои полезные свойства, но и вырабатывает ядовитое вещество, особенно в век повальной обработки полей, с которых пчёлы собирают нектар, различными пестицидами. Но, при всём этом негативном процессе превращения мёда при его нагревании до кипения, у этого же процесса есть и положительные свойства – при нагревании мёда до кипения в результате разрушения ферментов и витаминов высвобождаются подвижные ионы металлов, которые активизируют биологические катализаторы. Частицы калия, магния, меди, натрия, железа вступают между собой в реакции, благодаря которым нормализуется работа организма. Причём свойства кипящего мёда зависят от продолжительности кипения. Наши древние предки готовили на основе прокипячённого мёда различные настои и отвары, которыми лечили множество болезней, только каждый рецепт лечебного снадобья зависел от продолжительности времени кипячения мёда.

        Таким образом, говоря о кипящем молоке и мёде, мы с вами увидели главный фактор, играющий решающую роль в понимании процессов, происходящих в структуре вещества, что молока, что мёда – это ВРЕМЯ кипячения. Причём в стихе 6:3 сказано «землю кипящую молоком и мёдом». То есть, главной в этом процессе кипения будет сама земля с находящимися в ней химическими элементами. Современные учёные установили, что мантия Земли содержит, в большей степени, всего ПЯТЬ основных элементов, которые в порядке убывания распределились так: кислород, железо, кремний, магний и сера. На все остальные элементы приходится всего около 8%. Но почвенный слой земли содержит значительно большее количество химических элементов. Наиболее распространёнными по количеству являются: кислород, кремний, алюминий, железо, углерод, кальций, калий, натрий, магний, азот. Кроме того, в почве находится группа химических элементов, содержание которых невысокое, но они играют биологическую роль – это бор, медь, марганец, цинк, кобальт, фтор и другие. И опять, всё тот же фтор Второзакония, который очень реакциоактивен и способен вступать в химические реакции практически со всеми химическими элементами, кроме трёх.

        Уяснив все процессы, происходящие при кипении, мы ясно видим главный фактор, влияющий на процессы кипения – ВРЕМЯ. А поскольку мы с вами, дорогие мои читатели, читаем и одновременно пишем Второзаконие, находясь в нашем современном времени 2023 года, значит и кипящую землю мы должны найти в наше современное время. А это значит, что там, где мы найдём кипящую землю – это и будет земля, которую Господь Бог наш дал в жребий ещё отцам нашим и в те далёкие ветхозаветные времена, когда сыны Израилевы выходили из рабства Египта, и в наше современное время.
 
        Но как может кипеть земля? И где в наше современное время может кипеть земля? А такая земля есть. И она действительно кипит. И находится она в России, а именно в Сибири, где, как вы поняли из книги «Числа», и сейчас проживают потомки ветхозаветных родов сынов Израилевых. И эта земля ДЕЙСТВИТЕЛЬНО КИПИТ. И это доказали ваши учёные.

        Вот какую историю рассказывает нам современное учёное видение того необычного геологического феномена в земле, который учёные с недавних пор наблюдают в Сибири, а, точнее, в районе Ямала. В земле были обнаружены гигантские провалы, непонятного происхождения. Выглядели они так, будто в этом месте почва вела себя, как жидкость: образовывала пузырь, который надулся и лопнул.
 
        Учёные выдвигали самые разнообразные теории, пытаясь понять, как такое возможно. Какие только идеи ни звучали! Одни полагали, что эти провалы оставил  упавший метеорит. Другие – что произошёл сильнейший подземный взрыв. Нашлись и те, кто заговорил про вездесущих инопланетян. Но учёным потребовалось не слишком много времени, чтобы объяснить происхождение «ямальских пузырей». Сразу после обнаружения первой воронки на место отправилась экспедиция Тюменского Института Земли Российской Академии Наук. После изучения «дыры» диаметром порядка 50 метров близ ямальской базы Бованенково учёные начали одну за другой отметать версии. Сначала признали несостоятельной версию о метеорите – характерных следов обугливания учёные не нашли. Затем отмели версию о человеческом участии – ни следов техники, ни других примет присутствия людей на месте не обнаружили. Вскоре на Ямале обнаружили ещё две «дыры». Их нашли в Тазовском районе Ямало-Ненецкого автономного округа, в 90 км от села Антипаюта. Всего же на одном только Ямале сегодня насчитывают более 7 тысяч «пузырей». По мнению учёных в Сибири залегает самый внушительный резервуар парниковых газов на планете. Учёные считают, что в ледниковую эпоху в толще земли скопился слой, который на всю глубину пронизывают ледяные жилы. Называют этот слой едомой, а его происхождение связывают с жизнедеятельностью животных. Миллионы лет назад на низменностях северной части Сибири паслись мамонты, бизоны, сайгаки и другие травоядные. Они за сезон подчистую выедали растительность, превращая ее в удобрение с большим содержанием фосфора.

        С началом потепления ледяные жилы стали оголяться и таять. В результате начали образовываться каньоны и воронки. При заполнении водой возникал парниковый эффект, из-за которого «дыры» увеличивались в диаметре и глубине. При этом сохранившиеся в едоме микробы перерабатывали органику в метан, который в виде пузырей выделялся на поверхность. Если выйти скопившемуся метану мешал твёрдый слой почвы, происходил взрыв, подобный тому, что был зафиксирован близ Бованенково. Это «земное пучение» очень схоже с общим процессом кипения, когда образовываются пузыри, выходящие на поверхность того вещества, что кипит.

        Руководитель одной из последних экспедиций на Ямал, геолог-геофизик В.Богоявленский (вы же не думаете, что этот человек случайно носит такую фамилию?) по результатам исследований уточнил научную версию. Он рассказал, что в земных недрах сформированы ледяные пласты. В результате их плавления образуются полости. Они заполняются метаном. Газ копится, увеличивая полость. В результате на поверхности земли наблюдается «пучение». Когда запас прочности полости иссякает, происходит, так называемый, пневматический взрыв, поэтому «ямальские пузыри» некоторые учёные называют уникальными земными криовулканами, только вместо магмы на поверхность извергается газ. Ранее подобные явления наблюдали только в космосе – на спутниках Нептуна и Сатурна.

        Поднятие «бугра пучения» обычно занимает не один год. Самым быстрым «пузырём» учёные считают тот, что появился в русле реки Мюдрияха. Он был настолько мощным, что заставил реку сменить русло. При этом уже после взрыва на протяжении многих лет на поверхность продолжает выделяться газ. Учёным зафиксировать не удалось, а вот местные жители сообщили как минимум о трёх случаях воспламенения выходящего наружу газа.

        Представители науки сходятся во мнении, что «ямальские пузыри» - ещё одно напоминание о глобальном потеплении, причём так считают не только российские, но и учёные других стран. Увидеть «свежие» воронки, оставленные «ямальскими пузырями» - большая удача для учёных, ведь через год-два они обычно заполняются водой. В научных кругах бытует мнение, что знаменитые ямальские озёра обязаны своим происхождением именно лопнувшим «пузырям». Исследовать заполненные водой кратеры и сложнее, и дороже, поэтому экспедиции необходимо снаряжать быстро, тем более, что оперативно найти следы «ямальских пузырей» сегодня позволяет техника. Так, 25-метровый провал был обнаружен с вертолёта не так давно – летом 2020 года. А уже через месяц в бездну заглянули учёные, которые не только провели аэросъёмку воронки дронами, но и запустили безпилотник в сам кратер. Это помогло создать 3д-модель «чёрной дыры» и подтвердить причины её возникновения.

        Вот такая интересная история, рассказанная учёными, и подтверждающая слова Бога, данные в Библии о «земле кипящей молоком и мёдом». Конечно, найдутся скептики, которые будут кричать – при чём тут «ямальские пузыри» и молоко с мёдом, о которых ведёт речь этот стих Второзакония? А обратите внимание на слово, которым учёные называют этот слой в земле – они называют его едомой. А теперь вспоминайте первую книгу «Бытие», где тоже встречается это слово. Вот эти строки:

25:29 Свари же Иаковъ варенiе: и прiиде Исавъ съ поля изнемогъ,
25:30 и рече Исавъ Иакову: напитай мя варенiемъ сочива сего, яко изнемогаю. Сего ради прозвася имя ему Едомъ.

        То есть, вот это «едом» - это сваренное варение, то есть, так называлась еда древних славян. А молоко и мёд – это и есть сваренное варение древних славян – едом. И мысли учёных, назвавших эти слои земли таким словом, пришли к учёным только от Бога. Ибо в мире Бога нет ничего случайного.

        Кипящая земля действительно существует и находится эта земля в российской Сибири. Таким образом, в стихе 6:3 Второзакония Бог говорит о том, что в этой земле, где Израилю будет благо, пройдут преобразовательные процессы, изменяющие структуру вещества и при этом будут затронуты химические процессы, происходящие в Земле, как внутри планеты, так и в её поверхностном почвенном слое, где произрастает растительность планеты и проживает всё живое, так и в её глубинных слоях. И эти процессы затронут преобразование мёда, как биологического природного продукта, вырабатываемого пчёлами, и биологически важного продукта для всего живого – молока, ибо детёныши всех живых существ в мире выкармливаются родившими их матерями молоком, и человек – не исключение.  А кипячение молока, при котором появляется фруктоза, более всего содержащаяся в мёде, а также во фруктах, отсылает человеческую мысль, думающую над этими процессами кипячения в плоскость фруктовой растительности, которая и будет обезпечивать человека необходимыми ему питательными веществами. Как это и было в самом начале бытия, о котором Бог рассказывает в своей самой первой книге, где для питания людей и других живых существ было дано только «зелие травное». То есть, вот до какой стадии существования Земли будет пятить человечество Второзаконие, но при этом, плавно переводя Землю на более высокий уровень существования всего, что на ней проживает.
        Итак, мы начинаем пятить назад всё живое на планете. Мы постепенно возвращаемся в то светлое первоначальное Бытие людей Бога, где есть только свет, и нет тьмы.
 
        Церковнославянский текст:
6:4 Слыши, Израилю: Господь Богъ нашъ Господь единъ есть.
6:5 И возлюбиши Господа Бога твоего от всего сердца твоего и от всея души твоея и от всея силы твоея.

        Синодальный перевод:
6:4 Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
6:5 и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силами твоими.

        Перевод на современный русский язык:
        6:4 Слыши, Израилю: Господь Богъ нашъ Господь единъ есть. (Втор.6:4)
        6:5 И возлюбиши Господа Бога твоего от всего сердца твоего и от всея души твоея и от всея силы твоея. (Втор.6:5)

        Слушай, Израилю: Господь Бог наш един есть. Эта истина всегда и везде должна быть основой в каждом сердце: БОГ НАШ ЕДИН. Нет никаких других Богов – Бог один, един для всех. И каждая душа должна возлюбить Господа Бога твоего от всего сердца твоего, и от всей души твоей, и от всей силы твоей. И не только «должна возлюбить», написано «и возлюбиши», то есть, и уже возлюбиши, ибо живя в Боге нельзя не любить дом, в котором ты живёшь.

        Церковнославянский текст:
6:6 И да будутъ словеса сiя, яже Азъ заповедаю тебе днесь, въ сердцы твоемъ и въ души твоей,
6:7 и да накажеши ими сыны твоя, и да возглаголеши о нихъ седяй въ дому и идый путемъ, и лежа и востая:

        Синодальный перевод:
6:6 И да будут слова сии, которые Я заповедую тебе сегодня, в сердце твоем [и в душе твоей];
6:7 и внушай их детям твоим и говори о них, сидя в доме твоем и идя дорогою, и ложась и вставая;

        Перевод на современный русский язык:
        6:6 И да будутъ словеса сiя, яже Азъ заповедаю тебе днесь, въ сердцы твоемъ и въ души твоейъ, (Втор.6:6)
        6:7 и да накажеши ими сыны твоя, и да возглаголеши о нихъ седяйъ въ дому и идый путемъ, и лежа и востая: (Втор.6:7)

        И все эти слова, имеющие вес обо всех заповедях Бога, которые Я заповедаю тебе сегодня и здесь, да будут в сердце твоём, которое слышит и понимает Слова человека, и в душе твоей, человек. Своим сердцем и своей душой  расскажешь все эти заповеди твоим сыновьям и будешь всегда говорить о них, и сидя дома, и идущим в пути, и лежа, и вставая.

        Церковнославянский текст:
6:8 и навяжеши я въ знаменiе на руку твою, и да будутъ непоколеблема предъ очима твоима:
6:9 и да напишете я на празехъ храминъ вашихъ и вратъ вашихъ.

        Синодальный перевод:
6:8и навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкою над глазами твоими,
6:9и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих.

        Перевод на современный русский язык:
        6:8 и навяжеши я въ знаменiе на руку твою, и да будутъ непоколеблема предъ очима твоима: (Втор.6:8)
        6:9 и да напишете я на празехъ храминъ вашихъ и вратъ вашихъ. (Втор.6:9)

        Посмотрите на синодальный перевод, ибо здесь нужно сравнивать каждое слово, чтобы понимать, насколько синодальный и другие такие же переводы изменили смысл сказанного. В церковнославянском тексте написано: «и навяжеши я въ знаменiе на руку твою», и синодальный перевод изложил: «и навяжи их в знак на руку твою». «В знамение» и «в знак» - это не одно и то же.  Слово «знамение» показывает неизвестные новые знания – зна-мени-е, знания, которые подвергнуты мене, изменяются. Знамение можно считать знаком только в упрощённом понимании этого слова. Навяжешь их в изменяющееся знание на руку твою – вот правильное понимание этой фразы. А слово «навяжеши» указывает на вязь – то, что увязывается друг с другом – русская вязь, которая и пишется рукой, и которая древними славянами действительно навязывалась на руке, как узор-орнамент из букв русской вязи на рукавах рубах и платьев. Именно в таких платьях с рукавами из узоров русской письменной вязи ходили древние славяне. И эти буквы увязывались между собой, одна вплетаясь в другую этим самым узором вязания русского письма. И только когда вот эта вязь будет в знак новых знаний навязана на руку твою, только тогда исполнится следующая часть фразы стиха 6:8 – «и да будутъ непоколеблема предъ очима твоима». Синодальный перевод написал эту фразу «и да будут они повязкою над глазами твоими», но слово «непоколеблема» - не равно слову «повязка». Напротив, словом «повязка», да ещё и «над глазами твоими» синодальный перевод действительно закрыл человеку зрение и видение того, что он должен был увидеть в этой фразе, если бы это было правильно переведено. А ведь в церковнославянском тексте всё предельно ясно написано – «и да будутъ непоколеблема предъ очима твоима». Эта фраза указывает на то, как что-то всеобъемлющее не будет колебаться перед глазами, как иногда человек видит колеблющийся свет, как иногда у человека рябит в глазах, и человек не может что-то рассмотреть. А когда человек видит так нестойко, то есть, когда его зрение колеблется так нестойко, то и человек сам становится колеблющимся, нестойким, подверженным другому зрению, другому влиянию. Слово «НЕПОКОЛЕБЛЕМА», написанное слитно с «НЕ», утверждает в пространстве систему видения, систему зрения, где частицы света НЕ КОЛЕБЛЮТСЯ, а стройно выстроились перед глазами человека в ряд, в нужные фигуры, в нужные пропорции, и поэтому человеку становится просто и спокойно жить, ибо он всё видит светлым ясным взором, его взор не затуманен тьмой.

        Человек своим зрением постоянно видит свои руки, особенно нижнюю часть у кистей, ведь своими кистями и пальцами человек постоянно что-то берёт, что-то делает, пишет. Поэтому когда человек, навязав на свою руку русскую вязь с русскими буквами, увязанными в узоры, будет постоянно видеть перед своими глазами эти узоры русской вязи, то это стойко укоренится в образах, которые он постоянно видит, и тогда всё, что бы ни брал человек руками, что бы человек ни делал в своей жизни своими руками, всё это - «и да будутъ непоколеблема предъ очима твоима». Ибо зрение человека устроено таким образом, что постоянно льющиеся частицы в энергии света, обтекая в пространстве формы встречающихся предметов, задерживаются на этих предметах, образуя видимый образ самого предмета. И когда эти частицы света будут колебаться, то и фигуры образа будут представать перед глазами человека в размытом образе – в неправильных очертаниях, и, соответственно, человек будет неправильно видеть этот мир, формировать неправильное представление о тех или иных предметах и принимать неправильные решения. Именно так и формируется преобладающее зрение, которым не преминет воспользоваться тьма, чтобы затуманить человеку взор. И только образ русских букв, навязанных на руку, которую человек видит постоянно, гонит тьму и не даёт частицам света колебаться в видимом диапазоне света, формирует правильное представление о мире. Ибо только русский язык с его волшебными древнеславянскими глаголами, пишущимися неустранимой вязью одновременно в трёх временах – прошлом, настоящем и будущем, есть данное Богом ГЛАВНОЕ ОРУЖИЕ против тьмы. Люди, Бог дал вам свой язык, как главное орудие против зла, и если человек отвратительно относится к своему родному языку, который является ОСНОВОЙ ЖИЗНИ ЭТОГО МИРА, то зло, находящееся в тёмной энергии, начинает менять этот мир, изменяя движение частиц в энергии, изменяя ваше зрение и ваше правильное понимание мира в сторону хаоса, разрушения и смерти.

        Так возьмите же это главное оружие мира – древний русский язык, навяжите его на свою руку, и да непоколеблема вся будут. И да напишете их – словеса сiя, яже Азъ заповедаю тебе днесь (6:6) - на празехъ храминъ вашихъ и вратъ вашихъ. Люди, вы должны научить свою руку этому особому письму русской вязью. Люди, вы должны написать святыми русскими буквами слова заповедей Бога, данные вам здесь, во Второзаконии сегодня, в этом современном мире, в котором вы живёте, на косяках вашего дома и ворот ваших. На каждой двери, на каждом косяке двери, на каждых воротах вы должны написать заповеди Бога древнеславянским текстом в узорах русской вязи, и тогда тьма не приблизится к вам. И тогда каждый человек, входящий в любой дом, будет видеть эти заповеди своими глазами, и именно это будет выстраивать частицы света, формирующие зрение человека и природу всего его бытия.

        Моя Россия, приготовься к тому, что тебе предстоит наладить производство всех заповедей Бога, которые написаны во Второзаконии, начав выпускать их в промышленных масштабах на тканях, из которых будут шить рукава на любой одежде мужчин и женщин; наладить производство на тканях, плитке, древесине и любых наружных поверхностях, которыми будут обкладываться косяки каждой двери (как внутренней, так и наружной) и каждых ворот не только в России, а и во всём мире. Моя любимая Россия, ты должна начать разработку этого оружия мира уже сегодня. Именно русской вязью, вплетающей и соединяющей каждую букву слова в единый смысл слов, имеющих вес в каждой заповеди. Думай, Моя великая Россия! И начинай организовывать и открывать эти производства уже сегодня. Русский язык, как и древнеславянский – язык образов, и человеческий глаз должен везде видеть эти главные образы – образы заповедей Бога, написанные буквами главного основополагающего языка планеты Земля, который управляет всем. И не забудь про главную, закрепляющую слова в пространстве, букву Ъ-Твёрдый знак «ЕРЪ», который есть в каждом сердце.

        Эта заповедь Бога, изложенная в стихе 6:8 даже своим номером показывает её особую значимость – шест, как основополагающий шест – в ось Мою, ЗЕЛО: В ОСЬ МОЮ. Так заложи же Россия, ЗЕЛО В ОСЬ МОЮ! А продолжение этого стиха 6:8 о написании заповедей Бога на косяках всех дверей и ворот каждого дома следует в стихе 6:9, что есть ЗЕЛО: ДЕВ ЯТЬ (дев явление). Готовь, Моя Россия, исполнение этих заповедей Бога.
 
        Церковнославянский текст:
6:10 И будетъ егда введетъ тя Господь Богъ твой въ землю, еюже клятся отцемъ твоимъ, Аврааму и Исааку и Иакову, дати тебе грады велики и добры, ихже не создалъ еси,
6:11 домы полны всякихъ благъ, ихже не наполнилъ еси, потоки ископаны, ихже не ископалъ еси, винограды и маслины, ихже не насадилъ еси: и ядый и насытився,

        Синодальный перевод:
6:10 Когда же введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, которую Он клялся отцам твоим, Аврааму, Исааку и Иакову, дать тебе с большими и хорошими городами, которых ты не строил,
6:11 и с домами, наполненными всяким добром, которых ты не наполнял, и с колодезями, высеченными из камня, которых ты не высекал, с виноградниками и маслинами, которых ты не садил, и будешь есть и насыщаться,

        Перевод на современный руский язык:
        6:10 И будетъ егда введетъ тя Господь Богъ твойъ въ землю, еюже клятся отцемъ твоимъ, Аврааму и Исааку и Иакову, дати тебе грады велики и добры, ихже не создалъ еси, (Втор.6:10)
        6:11 домы полны всякихъ благъ, ихже не наполнилъ еси, потоки ископаны, ихже не ископалъ еси, винограды и маслины, ихже не насадилъ еси: и ядый и насытився, (Втор.6:11)

        И будет, когда введёт тебя Господь Бог твой в землю, которой клялся отцам твоим, Аврааму, Исааку и Иакову, дать тебе города великие и добрые, которых ты ещё не создал, дома, полные всяких благ, которых пока не наполнил сейчас, потоки будут скопаны, которые пока не ископаны сейчас, винограды и маслины, которых не насадил сейчас: и будешь есть и насытишься.

        Смысл этих двух стихов раскрывается только после того, как все люди Земли навяжут на свою руку русскую вязь в одежде, которую будут носить, и напишут русской вязью заповеди Бога на косяках каждой двери и каждых ворот своих. Только тогда появятся великие и добрые города, и каждый дом будет полон всяческих благ.

        Церковнославянский текст:
6:12 вонми себе, да не разширится сердце твое, да не забудеши Господа Бога твоего, изведшаго тебе изъ земли Египетскiя, от дому работы.

        Синодальный перевод:
6:12 тогда берегись, чтобы [не обольстилось сердце твое и] не забыл ты Господа, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства.

        Перевод на современный русский язык:
        6:12 вонми себе, да не разширится сердце твое, да не забудеши Господа Бога твоего, изведшаго тебе изъ земли Египетскiя, от дому работы. (Втор.6:12)

        И только здесь, в стихе 6:12, стоит точка в церковнославянском тексте, в конце этого стиха, смысл которого начинается в стихе 6:6. То есть, когда человечество научится писать своей рукой русской вязью, навяжет русскую вязь на рукава своих одежд, на косяки своих дверей и своих ворот, когда каждая рука будет знать и понимать что она делает с точки зрения русского языка, тогда появятся великие и добрые города и дома, полные всяческих благ, и только тогда завершением всего этого волшебного доброго мира появится смысл этого стиха 6:12:

        Возьми внутрь себе, вними себе, вонми себе, и ДА НЕ РАЗШИРИТСЯ СЕРДЦЕ ТВОЕ, да не забудешь Господа Бога твоего, изведшего тебя из земли Египетской, от дома работы. То есть, человек вечно будет помнить Бога, который вывел человечество из земли Египетской, ОТ ДОМА РАБОТЫ – от того мира, где человек тяжело и безпросветно работал. Это указывает и на изменение работы человека, то есть, человек обретёт больше свободы от работы, и это при том, что весь мир будет в великих и добрых городах, и каждый дом будет полон всяческих благ. Но самое главное, что открывает этот стих, показывает фраза «ДА НЕ РАЗШИРИТСЯ СЕРДЦЕ ТВОЕ». Невежественный синодальный перевод написал «тогда берегись, чтобы [не обольстилось сердце твое и]», извратив правильный смысл. Но на самом деле здесь речь идёт о том, что не расширится сердце твоё, человек. А ведь практически все болезни сердца, от которых человек испытывает длительные страдания и в конечном итоге умирает, происходят от РАСШИРЕНИЯ сердца в буквальном понимании смысла этого слова.

        В современной медицине это называется дилатация (или кардиомегалия, кардиомиопатия) сердца – расширение левого, правого, предсердия или желудочков сердца. Она может возникать только в одной камере сердца или в нескольких одновременно. И причиной являются множественные заболевания, такие как ИБС (ишемическая болезнь сердца), артериальная гипертензия, ревматизм, эндокардит, обструктивные бронхолёгочные патологии и различные пороки развития, а отсюда и все инфаркты, нарушения ритма сердца и все сердечно-сосудистые заболевания, которые сейчас стоят первыми в причинах смерти человека.

        Таким образом, после того, как человечество сделает то, что написано в стихах 6:8 и 6:9, у человека не расширится сердце, и, следовательно, человек не будет умирать от сердечно-сосудистых заболеваний, связанных с расширением сердца. Ибо сердце – понимает русскую речь и русские слова, сказанные или написанные на чём-либо, ибо это видят глаза человека, а глаза передают зрительную информацию сердцу. И когда это произойдёт, тогда, конечно же, человек никогда не забудет своего Господа Бога, который вывел его из земли Египетской, от дома работы, ибо человек вечно будет помнить такое волшебное преображение.

        Церковнославянский текст:
6:13 Господа Бога твоего да убоишися, и Тому единому послужиши, и къ Нему прилепишися, и именемъ Его кленешися.
6:14 Да не ходите вследъ боговъ иныхъ, боговъ языческихъ, иже окрестъ васъ:

        Синодальный перевод:
6:13 Господа, Бога твоего, бойся, и Ему [одному] служи, [и к Нему прилепись,] и Его именем клянись.
6:14 Не последуйте иным богам, богам тех народов, которые будут вокруг вас;

        Перевод на современный русский язык:
        6:13 Господа Бога твоего да убоишися, и Тому единому послужиши, и къ Нему прилепишися, и именемъ Его кленешися. (Втор.6:13)
        6:14 Да не ходите вследъ боговъ иныхъ, боговъ языческихъ, иже окрестъ васъ: (Втор.6:14)

        Господа Бога твоего да убоишися, и только Тому единому послужищи, и к Нему прилепишися. И именем Его кленешися. Фраза «к Нему прилепишися», показывает образ, как человек должен как липкая смола прилепиться ко всему, что есть Бог – а это всё, что есть в окружающем человека мире. То есть, человек должен стать неотделимой частицей Бога во всём, что его окружает. Человек должен так же, как Бог, любить природу, созданную Им – Богом, и созданную Им – человеком. И только именем Бога человек должен произносить любую клятву. Человек не должен ходить вслед иных богов, богов, которые существуют в иных ЯЗЫКАХ, которые есть вокруг вас. Вы, люди, должны чтить только свой язык – РУССКИЙ ЯЗЫК, и должны чтить Бога, создавшего для вас этот мир на планете Земля и давшего вам свой язык – русский язык, в управление всеми процессами, происходящими в этом мире. И больше никогда, слышите(?) никогда вы не должны поклоняться иным языческим богам – иным языкам и богам, созданным этими языками, чтобы на планете больше никогда не повторился тот хаос, который творится сейчас, и который может привести вашу планету к полному уничтожению.

        Церковнославянский текст:
6:15 яко Богъ ревнивъ Господь Богъ твой посреде тебе: да не разгневався яростiю Господь Богъ твой на тя, потребитъ тя от лица земли.
6:16 Да не искусиши Господа Бога твоего, якоже искушасте во Искушенiи.

        Синодальный перевод:
6:15 ибо Господь, Бог твой, Который среди тебя, есть Бог ревнитель; чтобы не воспламенился гнев Господа, Бога твоего, на тебя, и не истребил Он тебя с лица земли.
6:16 Не искушайте Господа, Бога вашего, как вы искушали Его в Массе.

        Перевод на современный русский язык:
        6:15 яко Богъ ревнивъ Господь Богъ твой посреде тебе: да не разгневався яростiю Господь Богъ твойъ на тя, потребитъ тя от лица земли. (Втор.6:15)
        6:16 Да не искусиши Господа Бога твоего, якоже искушасте во Искушенiи. (Втор.6:16)

        Как Бог рев нив Господь Бог твой посреди тебя: да не разгневался яростию Господь Бог твой на тебя, потребит тебя от лица земли. Если ты, человек, будешь разговаривать на иных языках и чтить иных богов, то тебе не будет места в этом мире, созданном только для русского языка, ибо физические, химические и биологические процессы этого мира воспринимают только русскую речь, и более никакую иную. Чем больше человек разговаривал на планете на иных языках, нежели на русском, постепенно, вкупе с усиливавшейся тёмной энергией, это и привело планету к тому плачевному виду, в котором она находится сейчас. Запомните, земляне, когда вы путаете слова – идёт дождь, сильный дождь. Именно поэтому сейчас на планете столько ливней, наводнений, штормов, градов, ибо вода, как информационная субстанция, не понимает, ЧТО вы произносите, путая русскую речь с иностранной. Особенно это страшно, когда русские слова перемежаются с иностранными словами в речи русского человека. Никогда не допускайте этого, иначе Бог потребит тебя от лица земли, ибо так устроены законы природы Бога.

        И не искУшайте Господа Бога вашего, как искушАли во ИскушЕнии. На глупость синодального перевода, который перевёл «в Массе», а не «во Искушении», даже не смотрите. Ибо здесь слова «искушение», «искушал» нужно понимать БУКВАЛЬНО. Человек буквально ИСКУШАЕТ Бога всегда и везде, поскольку Бог – это всё и везде. То есть, всё, что человек принимает внутрь себя – воздух, запахи, любую еду, слова, речи, музыку, общение с другими людьми – всё это он ВКУШАЕТ. А слово «ИСКУШАЕТ» в отношении Бога, показывает, как человек КУШАЕТ  ИС Бога – ИСКУШАЕТ. Это – совсем не то искушение, которое принято сейчас в понимании современного человека, как желание участвовать в краткосрочных побуждениях к наслаждению, которые угрожают долгосрочным целям, или проще говоря, как это понимает церковь – склонность к греху. Нет. Искушение – это физический процесс поглощения Бога - всего того, в чём живёт человек, и что он принимает внутрь. Поэтому ранее человек не понимал этого, и он действительно искушАл Бога, а не искУшал, как стоит ударение в церковнославянском тексте «и да не искУсиши».
 
        Церковнославянский текст:
6:17 Храня да сохраниши заповеди Господа Бога твоего, свиденiя Его и оправданiя Его, елика заповеда тебе:
6:18 и да сотвориши угодное и благое предъ Господемъ Богомъ твоимъ, да благо будетъ тебе, и внидеши и наследиши землю благую, еюже клятся Господь отцемъ вашымъ,
6:19 отгнати вся враги твоя от лица твоего, якоже глагола Господь.

        Синодальный перевод:
6:17 Твердо храните заповеди Господа, Бога вашего, и уставы Его и постановления, которые Он заповедал тебе;
6:18 и делай справедливое и доброе пред очами Господа [Бога твоего], дабы хорошо тебе было, и дабы ты вошел и овладел доброю землею, которую Господь с клятвою обещал отцам твоим,
6:19 и чтобы Он прогнал всех врагов твоих от лица твоего, как говорил Господь.

        Перевод на современный русский язык:
        6:17 Храня да сохраниши заповеди Господа Бога твоего, свиденiя Его и оправданiя Его, елика заповеда тебе: (Втор.6:17)
        6:18 и да сотвориши угодное и благое предъ Господемъ Богомъ твоимъ, да благо будетъ тебе, и внидеши и наследиши землю благую, еюже клятся Господь отцемъ вашымъ, (Втор.6:18)
        6:19 отгнати вся враги твоя от лица твоего, якоже глагола Господь. (Втор.6:19)

        Храня да сохранишь заповеди Господа Бога твоего, свидения Его (словом видения) и оправ дания Его, которые заповеда (л, ла) тебе: и да сотворишь угодное и благое перед Господом Богом твоим и им, да благо тебе будет, и войдёшь и наследишь землю благую, которой клятся Господь отцам вашим, и это отгонит всех врагов твоих от лица твоего, как глагола Господь. Только храня заповеди Бога ты, человек, получишь благо и добро, получишь землю благую, и только это отгонит от тебя всех врагов твоих. А хранить заповеди Бога ты, человек, должен в сердце своём и перед глазами своими – написанными русскими словами на рукавах своей одежды и на каждой двери, каждых воротах в любом доме, куда ты входишь. Только так храня, ты сохранишь заповеди Бога и его словом видение этого мира и оправы, данные тебе Богом для сотворения угодного и благого перед Богом твоим. И только тогда да благо тебе будет, человек.

        И запомни вот это словосочетание «и да» перед тем, что ты особенно хочешь утвердить в пространстве, например, «И да будет так!», «и да сотвориши угодное», «и да не принимай неугодное Богу». Именно этим словосочетанием «и да» ты творишь в пространстве то, что ты говоришь, и особым образом закрепляешь это в оправах, данных Богом для сотворения Словом Божьим. Именно поэтому, так часто это словосочетание «и да» повторяется в церковнославянском тексте.

        Церковнославянский текст:
6:20 И будетъ егда вопроситъ тя сынъ твой утре, глаголя: что суть свиденiя и оправданiя и суды, елика заповеда Господь Богъ нашъ намъ?
6:21 И речеши сыну твоему: раби быхомъ фараону въ земли Египетстей, и изведе насъ Господь Богъ оттуду рукою крепкою и мышцею высокою:
6:22 и даде Господь [Богъ] знаменiя и чудеса велика и зла во Египте на фараона и на домъ его и на силу его предъ нами,
6:23 и насъ изведе Господь Богъ нашъ оттуду, да введетъ насъ дати намъ землю сiю, еюже клятся Господь Богъ нашъ отцемъ нашымъ, дати ю намъ:
6:24 и заповеда намъ Господь творити вся оправданiя сiя, боятися Господа Бога нашего, да благо будетъ намъ во вся дни, да живемъ, якоже и днесь,
6:25 и милосердiе будетъ намъ, аще сохранимъ творити вся заповеди закона сего предъ Господемъ Богомъ нашимъ, якоже заповеда намъ.

        Синодальный перевод:
6:20 Если спросит у тебя сын твой в последующее время, говоря: «что значат сии уставы, постановления и законы, которые заповедал вам Господь, Бог ваш?»
6:21 то скажи сыну твоему: «рабами были мы у фараона в Египте, но Господь [Бог] вывел нас из Египта рукою крепкою [и мышцею высокою],
6:22 и явил Господь [Бог] знамения и чудеса великие и казни над Египтом, над фараоном и над всем домом его [и над войском его] пред глазами нашими;
6:23 а нас вывел оттуда [Господь, Бог наш,] чтобы ввести нас и дать нам землю, которую [Господь, Бог наш,] клялся отцам нашим [дать нам];
6:24 и заповедал нам Господь исполнять все постановления сии, чтобы мы боялись Господа, Бога нашего, дабы хорошо было нам во все дни, дабы сохранить нашу жизнь, как и теперь;
6:25 и в сем будет наша праведность, если мы будем стараться исполнять все сии заповеди [закона] пред лицем Господа, Бога нашего, как Он заповедал нам».

        Перевод на современный русский язык:
        6:20 И будетъ егда вопроситъ тя сынъ твойъ утре, глаголя: что суть свиденiя и оправданiя и суды, елика заповеда Господь Богъ нашъ намъ? (Втор.6:20)
        6:21 И речеши сыну твоему: раби быхомъ фараону въ земли Египетстейъ, и изведе насъ Господь Богъ оттуду рукою крепкою и мышцею высокою: (Втор.6:21)
        6:22 и даде Господь [Богъ] знаменiя и чудеса велика и зла во Египте на фараона и на домъ его и на силу его предъ нами, (Втор.6:22)
        6:23 и насъ изведе Господь Богъ нашъ оттуду, да введетъ насъ дати намъ землю сiю, еюже клятся Господь Богъ нашъ отцемъ нашымъ, дати ю намъ: (Втор.6:23)
        6:24 и заповеда намъ Господь творити вся оправданiя сiя, боятися Господа Бога нашего, да благо будетъ намъ во вся дни, да живемъ, якоже и днесь, (Втор.6:24)
        6:25 и милосердiе будетъ намъ, аще сохранимъ творити вся заповеди закона сего предъ Господемъ Богомъ нашимъ, якоже заповеда намъ. (Втор.6:25)

        И будет, когда спросит тебя сын твой утром, то есть, когда уже не будет тьмы, говоря: в чём же суть слов видения и оправ дания и с уды, которые заповеда Господь Богъ наш нам? И ответишь сыну твоему: рабы были фараону в земле египетской, и изведе нас  Господь Богъ оттуда рукою крепкою и мышцею высокою: и даде Господь Богъ нам новые неизвестные знания – знамения и чудеса великие, и даде зла в Египте на фараона и на дом его, и на силу его перед нами, и нас изведе Господь Богъ оттуда, и да введёт нас дать нам землю эту, которой клялся отцам нашим, что даст нам: и заповеда нам Господь творить оправ дания эти, боятися Господа Бога нашего, да благо будет нам во все дни, которые живём как и сегодня, здесь, и милосердие будет нам, если сохраним творить все заповеди закона этого перед Господом Богом нашим, как заповеда нам.

        Человек, ты обязательно должен рассказать своему сыну и всем своим потомкам о том рабстве, в котором ты пребывал в годы тьмы в Египте прошлого о «Египте» нашего настоящего, от ветхозаветных времён до днешнего дня, в котором ты живёшь и сейчас, ибо это рабство устроила тьма, и устроила потому, что ты, человек нарушил заповеди Закона Божия – ЗАКОНА ЯЗЫКА, который есть основополагающим на Земле, РУССКОГО ЯЗЫКА, который формирует все оправы, данные Богом, и с удами творит этот мир только с добром. Запомни это, человек, и передай своим детям. 


Рецензии