У камина

Кого только не называли автором слов знаменитого романса, но самая большая путаница связана с довольно известным в 1910-х годах эстрадным певцом и композитором-любителем Петром Ивановичем Баториным (?-24 мая 1923), слегка отредактировавшим романс «У камина» Габриэля Китаева и написавшим слова и музыку романса-ответа «Позабудь про камин — в нем погасли огни». А вот кто такой Габриэль Китаев — доподлинно неизвестно: это может быть и реальный человек, о котором больше нет никаких сведений, это может быть (что гораздо вероятнее) одним из многих псевдонимов писателя и революционера-подпольщика Сергея Александровича Гарфильда (после 1917 года — Гарина) (22 августа [3 сентября] 1873-2 марта 1927), чье стихотворение «У камина»*, опубликованное в книге «Из песен земли и моря: (Стихотворения и рассказы)». Т. 1. С. 66. (СПб., 1901), с минимальными изменениями легло в основу романса. Нотное издание романса с музыкой Я. Ф. Пригожего на слова Габриэль[sic!] Китаева (М.: Изд. Ф. J. Кiукконенъ; Лит. С. М. Мухарского) появилось около 1909-1910 года, другое, более позднее, на слова и музыку П. Баторина (М.: Нотный магазин А. Гунъ), около 1912-1913 годов, так что вопрос с авторством романса можно считать закрытым.

Ты сидишь молчаливо** и смотришь с тоской,
Как печально камин догорает,
Как в нем яркое пламя то вспыхнет порой***,
То бессильно опять угасает.

Ты грустишь всё о чем? Не о прошлых ли днях,
Полных неги, любви и привета?
Так чего же ты ищешь в сгоревших углях?
О, тебе не найти в них ответа...****.

Подожди еще миг, и не будет огней,
Что тебя так ласкали и грели,
И останется груда лишь черных углей,
Что сейчас догореть не успели.

О! поверь, ведь любовь — это тот же камин,
Где сгорают все лучшие грезы.
А погаснет любовь — в сердце холод один,
Впереди же — страданья***** и слезы.

* Ты сидишь в будуаре и смотришь с тоской,
Как печально камин догорает…
Ты глядишь, как в нем пламя то вспыхнет порой,
То бессильно опять угасает…
 
Ты грустишь всё? О чем? Не о светлых ли днях,
Полных счастья, любви и привета?..
Так чего же ты ищешь в сгоревших углях?
О, тебе не найти в них ответа!..

Подожди: еще миг… и не будет огней,
Что тебя так ласкали и грели,
И останутся груды лишь черных углей,
Что сейчас догореть не успели!..

О! поверь: ведь любовь — это тот же камин,
Где сгорают все лучшие грезы…
А погаснет любовь — в сердце холод один,
Впереди же страданье и слезы!..

** Вариант: «одиноко».
***  Вариант: «И как пламя то в нем так и вспыхнет порой».
****  Вариант: «О себе не найти в них ответа».
*****  Вариант: «страданье».


Рецензии