Чех и Немец
Текст изложен рифмованным анапестом, но я не решаюсь отнести это к поэзии. Немало текстов безусловно являются поэзией хотя они не оживлены рифмой и не содержат ритмического размера: "На границе владений дедовских, где дорога поднимается в гору, стояли три сосны. Две рядом и одна в стороне" и т. д. По-видимому поэзия это, когда кроме изложенного в тексте смысла, подразумевается ещё что-нибудь существенное. А всякие остроты, уподобления, игры слов могут излагаться как угодно. Я прихожу к выводу что у меня вообще практически нет никакой поэзии. Кому я это адресую? Прежде всего Алексанвасиличу.
Мне рассказывал байку
Какой-то лукавый туземец
И друзьям-патриотам
Узнать эту байку не грех.
-Жил в немецкой стране
Добрый чех по фамилии Немец.
Жил-был в Чехии немец
С короткой фамилией Чех.
И когда короли
Поделить не сумели безделиц
И военные трубы
Позвали на подвиги всех,
Под немецкие флаги
Встал чех по фамилии Немец
А под чешское знамя
Встал немец с фамилией Чех.
Иноземец на то он
И есть иноземец.
То одним, то другим
Доставался военный успех.
То в немецкой земле
Бедокурил и зверствовал Немец,
То на чешской земле
Воровал и бесчинствовал Чех.
Завершилась война
Под шуршанье дождей и метелиц.
Много их полегло
На чужбине и этих, и тех.
На немецкой земле
Упокоился доблестный Немец.
И во вражеской чешской
Похоронен был доблестный Чех.
Рецензии
Верно то, что в Чехии многие носят фамилии Немец, Немечек и т.п., а в Германии и особенно в Австрии попадаются люди с фамилией Tschech. Исторически верно и то, что в битве при Белой горе (1620 г.) в рядах чешских протестантов находилось множество немцев (до четверти всего состава), а в католической армии были не только и не столько немцы, сколько наемники разных национальностей, включая запорожских казаков и горстку чехов.
Алексей Аксельрод 03.12.2024 10:49
Заявить о нарушении