Я слежу, 1-14 глава
ГЛАВА I
НА ВОКЗАЛЕ ВИКТОРИЯ
Союзные войска, английские и французские, с каждым днем отступали назад.
пока не стало казаться, что Париж находится в пределах досягаемости немцев. Бент
действительно, но так и не сломался, и с переменой хода союзные
линия рванулась вперед, и Франция снова вздохнула.
Двое мужчин, сидящие в комнате клуба United Service Club в Лондоне, один мрачный
днем в ноябре 1914 года говорил о ситуации слишком тихим тоном.
достичь других ушей. Пожилой человек, сэр Персиваль Харгрейвс, был
оплакивая тот факт, что Англия, казалось, пронизана немецкими секретами
Сервис, а его племянник, Джон Харгрейвс, офицер в военной форме,
пытаясь его успокоить. Это была прощальная встреча, для молодых
офицер возвращался на фронт.
-- Весь этот шпионаж принесет немцам много пользы, -- сказал молодой человек.
«Мы легко держимся, и с весной, наверное,
наша возможность. — Он щелкнул зубами. — Какой ценой тогда все
эти подозрительные заговоры и тщетные интриги?»
-- Не будь таким самоуверенным, -- отчеканил дядя.
показывая в усиленном цвете и щелкающих глазах. "Это то самое
самоуверенности, которая чуть не довела Британскую империю до
грань распада».
Его племянник снисходительно улыбнулся и сделал свою коренастую фигуру более
удобное положение.
— Сейчас, сейчас, — предупредил он. «Вспомни, что вчера сказал тебе старый Собоунс
о том, чтобы не возбуждать себя. Сказал, что вы не должны были читать или говорить об этом
брутальная старая война. Оставьте беспокойство Китченеру; он увидит, как мы это делаем
наша часть».
"Если бы все было оставлено Китченеру!" Сэр Персиваль хлопнул по руке
его стул. «Некоторым из нас было бы легче спать в своих кроватях. И я знаю, что вы
парни на фронте сделают вашу часть. О, если бы я мог быть с тобой!»
взглянув на свою ссохшуюся и бесполезную левую ногу. «Если бы я мог взять
горшок у нищих!"
«Согласно вашему мнению, линия огня вскоре окажется на английском языке.
землю, -- поддразнил племянник, избегая смотреть на своего спутника.
трагические обстоятельства, связанные с изувеченным состоянием его дяди, и пожелал
избегать всего, что касается чувств.
«Если планы по подрыву домашнего правительства Англии будут усовершенствованы и
выполнено, каждый мужчина, женщина и ребенок должны будут объединиться, чтобы
отразить вторжение. Сэр Персиваль понизил голос.
здесь остались трудоспособные мужчины».
- Не будьте столь пессимистичны. Китченер собрал большую армию и
только ожидая подходящего момента, чтобы запустить его в поле».
-- Лучшие в Англии вызвались добровольцами, -- согласился сэр Персиваль, -- но что
о бездельниках? А как насчет угольных забастовок - беда в нашем
военные заводы? Все они относятся к военной машине кайзера, которая
ничего не упускает из виду в своей полной готовности. Готовность - Англия
еще не знает значения этого слова».
-- Мне пора уходить, -- сказал молодой офицер, посоветовавшись со своим
смотреть. "Поверь мне на слово, дядя, мы не идем на гибель
Bowwows - рассчитывайте на упорство английского бульдога. Боже, помоги Германии, когда
Союзники проникают в эту страну!"
— Когда… ах, когда? — повторил сэр Персиваль. «Надеюсь, я доживу до того,
день. Скажи мне, мальчик, — его голос смягчился, — как у тебя с Молли?
Его племянник покраснел под загаром. «Молли нет дела до такого парня, как
меня, — пробормотал он.
— Она тебе так сказала?
- Ну, нет. Видите ли, дядя, это... э... не похоже на то, чтобы предлагать
что такая очаровательная девушка, как Молли, свяжется с парнем, который может получить его
в любое время."
"Пиффл!" Лохматые брови сэра Персиваля нахмурились. "Сентиментальный
ерунда! Вы с Молли были отличными друзьями год назад. Ты сам сказал мне
что вы надеялись жениться на ней; Я даже говорил с ее матерью о
пригодность матча».
"Вы не имели права," пылал его племянник. «Это было чертовски дерзко
вмешательство».
— Вы не всегда так думали, — с горечью возразил сэр Персиваль. "Что
имел отношение к той самой дерзкой американке, которую вы встречали в Германии,
твоя перемена фронта в сторону Молли?»
«Я должен настаивать на том, чтобы вы более уважительно отзывались о Кэтлин». Джон
Выражение лица Харгрейвса изменилось. "Если хочешь знать, я попросил Кэтлин
выйти за меня замуж и - она отказалась ".
- Я сказал, что она дерзкая. Все американцы такие, они ничего не знают.
лучше," кипятился его дядя. "Забудь ее, Джон; подумай о Молли. Я говорю вам
ребенок любит вас. Не разрушай ее счастье ради
мимолетная фантазия».
— Мимолетная фантазия? Джон Харгрейвс печально покачал головой. "Когда
Кэтлин отказала мне, я сильно пострадал; так ударил, что я не могу жениться ни на какой другой девушке.
Не будем говорить об этом, — он задумчиво улыбнулся, протягивая руку.
"Время вышло, дядя, поезд отходит через час, и я должен получить свое снаряжение.
До свидания, сэр. Пожелайте мне удачи." И прежде чем старший мужчина смог остановить его, он
отступал по коридору.
Сэр Персиваль рассеянно оглядел комнату. «Последний представитель своей расы», — сказал он.
пробормотал. «Боже, помоги Англии! Потери тяжелые».
Несмотря на свою спешку, Джон Харгрейвс опоздал в Викторию.
станции, и едва успел занять свое место, как поезд тронулся с места.
медленно выходит. Глядя на длинный навес, он столкнулся с
пристальным взглядом высокого ухоженного мужчины, стоящего у одной из колонн.
Харгрейвс посмотрел и посмотрел еще раз; потом рука его взлетела вверх и, наклонившись,
Далеко от своего купе он крикнул носильщику. Но его сообщение было
потерялся в реве ускоряющегося поезда, и носильщик,
покачав растерянной головой, обернулся.
Толпа женщин и детей и несколько мужчин, собравшихся
был свидетелем отправления эшелона, молча расходился, когда
подобострастный портье подошел к высокому незнакомцу, вид
возбужденный Джон Харгрейвс.
-- Вы здесь, сэр, -- сказал он. "Сюда, сэр", и как незнакомец
не пошевелился, чтобы последовать за ним, он наклонился вперед и приподнял
пальто с его руки. "Позвольте мне отнести это сюда для вас, губернатор," затем в
шепотом, чтобы никто не мог услышать, он сказал по-немецки: «За вашу жизнь,
Подписывайтесь на меня."
-- Продолжайте, -- приказал незнакомец по-английски, останавливаясь, чтобы поправить галстук.
и неторопливо направился вслед за торопливым носильщиком. Последний остановился
наконец, рядом с несколько потрепанным лимузином.
"Есть вы, сэр," объявил портье, не дожидаясь
шофер, чтобы открыть дверь. — Я очень скучал по тебе, — продолжал он.
-- Я съел бочонок, сэр, и сунул внутрь ваши коробки, а потом поискал
Вы в кассе, согласно указаниям. Позвольте мне заправить это
'до того, как вы попробуете'.
Когда незнакомец вошел в лимузин и сел носильщиком
влез за ним.
«Они в деле», — прошептал он, его веснушки были ясно видны на фоне его лица.
белое лицо. «Шофер — один из нас, он отвезет вас прямо к нам.
посадка. Этот пакет для вас. Удачи!" И прикарманив государя
предложил, портье, громко благодарив, вышел из лимузина и
захлопнула дверь.
Окраина Лондона была достигнута раньше, чем мужчина в лимузине
открыл клочок бумаги, сунутый ему в руку носильщиком. Это было
завернутый в маленький электрический фонарик и пачку папиросной бумаги.
Он медленно прочитал немецкий почерк в записке.
Будь на месте встречи к четвергу. Ганс, шофер,
направления. Не пропустите семнадцатый.
Перечитав содержание записки, мужчина разорвал ее на мелкие кусочки.
и, не удовлетворившись этим, засунул их в свою трубку среди табака.
Он чиркнул спичкой, закурил трубку и, упершись ногами в мешок,
долго и серьезно смотрел на свои инициалы, отштампованные на
оленьей кожи. Торможение лимузина вывело его из колеи.
медитации, и он выглянул в окно, чтобы увидеть, в каком направлении они
во главе. Лондон, столица цивилизованного мира, остался позади него.
Уловив взгляд шофера, он дал ему знак продолжать.
потом, вынув трубку, пробормотал:
"_Готт штурмует Англию_!"
ГЛАВА II
ИЗ ПУСТОТЫ
Медленно, угрюмый грохот артиллерии, лязг Максимов и винтовок
тонул порывисто прочь. Высокий костлявый майор артиллерии потянулся
затекшие конечности на смотровой площадке, остановились, чтобы посмотреть с черствым
смотрел на опустошенные поля перед ним, затем искал траншею.
Ранее в тот же день союзники были обстреляны с передовой позиции.
противником и отступил к окопам.
«Чертовски горячая штука, шрапнель», — прокомментировал брат-офицер майора.
Сеймур остановился рядом с ним.
Майор рассеянно кивнул и, не отвечая больше, сделал несколько шагов.
встретить капрала боеприпасов, который явно искал его. "Хорошо?" он
— спросил унтер-офицер.
— Осталось всего двадцать патронов, майор. Капрал понизил голос.
«Капитан Харгрейвс приказал бросить сюда подкрепление, как только
темно, сэр».
Майор Сеймур с нескрываемым нетерпением взглянул на свои наручные часы.
Бог! Чтоб никогда не наступила ночь!
— Мы не можем доставить наших раненых в базовый госпиталь, майор? спросил
младший офицер. Он присоединился к отряду всего за тридцать шесть часов до того, как
и хотя он мужественно принял боевое крещение, ужасный
бойня вокруг него потрясла его нервы. Он не был сыт по горло ужасами, как
были его братья-офицеры.
«У раненых будет мало шансов добраться до безопасного места, если немец
их заметили артиллеристы. Они должны дождаться темноты, — ответил Сеймур.
«Вот, глотни из моей фляги. Ты сам себя напоил, да?»
заметив тонкую струйку крови, стекающую по рукаву его спутника.
-- Всего лишь рана на теле -- ни о чем, -- запротестовал молодой человек, краснея
мысль о том, что его командир мог неправильно понять его
вопрос. — Боюсь, капитан Харгрейвс в плохом состоянии.
"Харгрейвс!" Майор развернулся на каблуках. "Где он?"
-- Сюда, сэр, -- и лейтенант провел его мимо групп мужчин и
офицеры. Это была ужасная сцена запустения. Приближение ночи
принес мелкий моросящий дождь, и земля, изрытая ракушками,
дыр, был склизкий от мокрой, жирной грязи. Почти все деревья в
окрестности были взорваны, как будто молнией, и вдоль правой стороны
вдоль дороги стоял ряд разорванных на куски тележек ASS и передков. Один
лошадь, полностью выпотрошенная, лежала на спине, внутренний свод ее
отчетливо видны ребра. Его предводитель представлял собой груду внутренностей, валявшихся повсюду, и
с другой стороны лежали еще четверо или пятеро, у одного оторвало переднюю ногу
на плече, один без головы. Полдюжины мотоциклов и более
дюжина самокатов валялась в грязи с какими-то неузнаваемыми формами,
катался на них. Между передовыми траншеями, на нейтральной полосе,
земля была густо усеяна трупами скотти, убитых в атаке.
«Гунны лишили нас дальности стрельбы», — заявил лейтенант.
крови и реакции от возбуждения, развязавшей язык. "Они
Прямыми попаданиями вывели из строя пять орудий в комплекте с отрядами. Мы здесь,
сэр, — и остановился возле разрушенной огневой точки. Земля
о была руина.
Майор Сеймур подошел к одной из фигур, лежащих на земле.
заляпанный грязью плащ, накинутый на ноги. Несколько рядовых, имевших
оказывали посильную помощь, отошли на
подход вышестоящих офицеров. Харгрейвс открыл глаза, когда
Сеймур встал рядом с ним на колени.
— Мой номер готов, — прошептал он, и игровая улыбка, скривившая его
белые губы были жалкими.
"Ерунда." Грубый тон Сеймура скрывал эмоции. лицо Харгрейвса
предал неизгладимый знак смерти. «Вы справитесь, как только вернетесь
в больнице."
Харгрейвс покачал головой; он понял тщетность аргумента.
— У тебя есть карандаш и бумага? он спросил.
"Да." Сеймур вытащил свою записную книжку и удалил страницу. "Что
это, Джон?" Но прошло несколько минут, прежде чем его вопрос получил
ответил, и голос Харгрейвза стал заметно слабее, когда он продиктовал:
УВАЖАЕМАЯ КЭТЛИН:
Я видел Карла в Лондоне на вокзале Виктория. Клянусь, это был он... предупреждаю
Дядя... Кэтлин... Кэтлин...
Наступило долгое молчание; затем Сеймур отложил ненужный бренди
флягу и медленно поднялся на ноги. Он машинально сложил клочок бумаги.
бумаги, но перед тем, как сунуть ее в карман, пустая сторона остановилась.
его внимание.
«Боже мой! Джон никогда не давал мне ни ее адреса, ни фамилии. Кто такая Кэтлин?»
— воскликнул он.
Более потрясенный, чем он был готов признаться даже самому себе, потерей
своего приятеля, он с горечью смотрел через поле боя на вражескую
линии. Как радостно Харгрейвс приветствовал его в то утро по возвращении.
после недельного отпуска в Англии! Как же он был рад воссоединиться с
отряд и снова оказаться со своими товарищами на линии огня! галантный
дух перешел в Великое Запределье.
Вернувшись на свою наблюдательную станцию, майор Сеймур через час осмотрел
собирая темноту с удовлетворением. Еще два часа и будет
трудно увидеть руку перед своим лицом. Несомненно, очень нужно
Боеприпасы и резервы подоспели бы к окопам вовремя, а раненые
могли быть благополучно переведены в базовый госпиталь. Линия союзников была
удерживался, и, несмотря на их отчаянные атаки, немцы были
не может найти уязвимое место.
Сеймур провел рукой по глазам. Против темноты его лихорадило
воображение рисовало надвигающиеся «серые призраки». «Они приходят как демоны
из ада, который они создали, — пробормотал он. — Я надеюсь, что они
не используйте «звездные огни» над нашими окопами сегодня ночью. Плоть и кровь могут
не стоять больше».
Тьма становилась все плотнее и плотнее. На длинном боевом фронте
Союзники не дозорные видели, как мощный биплан «Авиатик» скользил над окопами
и лети вперед к своей цели. Несколько раз летчик осматривал его
фосфоресцирующий компас и карта, каждый раз после этого меняя свой курс.
Наконец, сделав знак своему наблюдателю, он спланировал на более низкий уровень и,
удовлетворенный тем, что он достиг нужного расстояния, была выпущена бомба.
Вниз сквозь черную пустоту неслась адская машина. тошнотворный
пауза -- затем оглушительный взрыв, за которым последовал еще один и еще
тишина, а земля внизу пылала светом, как высокий
взрывчатые вещества и снаряды, хранившиеся в скрытом складе боеприпасов, были установлены
выключенный. Ничто не избежало разрушения; плоть и кровь, раствор и кирпич пошли
к небу вместе, и большая рана в земле была всем, что осталось
рассказать историю успешного рейда врага.
С безопасной высоты немецкий летчик и его наблюдатель наблюдали за их полетом.
ручная работа. Внезапно последний увидел летящий самолет.
путь к ним.
"Бауэршрек!" — крикнул он, и летчик проследил за его указующим пальцем.
Мгновенно под его умелыми манипуляциями их биплан влез в
воздух длинными изящными спиралями, пока они не поднялись на шесть тысяч футов над
земля. Но как бы быстро они ни шли, их более тяжелый «Авиатик» не мог сравниться с ними.
скорость стремительного французского аэроплана, а пули из его
Пулемет вскоре оказался неудобно рядом.
Лицо немецкого летчика было мрачным, когда он маневрировал своим
биплан вплотную приблизился к преследователю и, уворачиваясь и крутясь на резких виражах и
кривые, портили прицел француза в пулемет, а его
собственный револьвер и револьвер его наблюдателя вели непрерывный огонь.
Минут двадцать продолжался неравный бой. Это не могло продолжаться долго
дольше. Отчаяние сжало струны сердца немца, когда он увидел свою
наблюдатель на мгновение опрокидывается на своем месте, затем падает вперед в космос.
Биплан опасно накренился, выровнялся и помчался как самонаводящийся
голубь в направлении немецких позиций. Не осталось ничего, кроме
лететь за этим. Немец не смел оглянуться; только по милости Божией
выстрелы француза сходили с ума. Это не могло продолжаться; он должен получить
диапазон. Неужто, неужели они миновали последние окопы союзников?
Немец повернулся и отчаянно выстрелил из револьвера в преследователей.
Слава Богу! одна из его пуль пробила бензобак последнего. Это
должно быть так - французский самолет, по-видимому, совершал вынужденную посадку.
Крик, сорвавшийся с губ немца, был остановлен покалыванием в его
правая сторона. Наконец-то у француза появился свой диапазон.
Почти одновременно его машина полностью перевернулась. С нащупыванием,
отчаянными пальцами немец норовил завладеть уровнями и
прямо сам. Напрасно -- и когда он рванулся вниз,
спешащий ветер нес бешеный шепот:
"Крест, Боже мой, крест!"
ГЛАВА III
СИЛЫ, КОТОРЫЕ ДОБИВАЮТСЯ
Недалеко от места гибели немецкого летчика
катастрофа, но со скрытым от всеобщего сведения ее присутствием, была
Grosses Hauptquartier, пульсирующее сердце и мозг Императорского
боевые силы. Бдительные часовые патрулировали парк, ведущий от
замок, реквизированный для использования Военачальником и его окружением, чтобы
помещение Большого Генерального штаба. В уединенной комнате г.
В последнем здании дюжина мужчин совещалась за столом, заваленным мусором.
с бумагами; они были там с раннего вечера, но никто
позволил своему взгляду скользнуть по циферблату библиотечных часов, стрелки которых
постепенно приближались к двум часам. Действительно, начальники
дивизии были неутомимыми тружениками.
Господин начальник Большого генерального штаба делал акцент на своих замечаниях.
с необычной даже для него силой, когда телефон, не уважающий
лиц, разослал свой звенящий зов. Придвинув свой стул поближе к
стол, герр начальник авиационного корпуса снял трубку с
инструмент. Когда он принял сообщение, воцарилось учтивое молчание.
Положив трубку, он повернулся лицом к своим собратьям.
«Аванпост сообщает, — официально начал он, — что капитан фон Эльц в своем
Биплан «Авиатик» преследовал и разбил французский летчик.
вынужден совершить вынужденную посадку внутри наших позиций. Французские летчики были
расстреляны при попытке к бегству. Из-за догоняющего биплана «Авиатик»
на ветки дерева и тем самым смягчил падение капитана фон Эльца.
спасен живым, хотя и тяжело ранен. Наблюдатель, который сопровождал
он мертв. Придя в сознание, капитан фон Эльц сообщил, что
его миссия была успешной, новый склад боеприпасов был
полностью разрушен его бомбой».
Низкий гул одобрения приветствовал его слова. — Молодец, галантный фон Эльц!
— воскликнул один из слушателей. «Он заслуживает Железного креста».
«Он его получит», — с энтузиазмом заявил другой офицер.
«Информация о местонахождении этого нового склада боеприпасов, который
фон Эльц только что уничтожил, исходил от человека, о котором я
— сказал вам сегодня вечером, — вмешался герр начальник секретной службы.
был нашими глазами и ушами в Англии. Господа, вы хотите, чтобы он
нам доверена деликатная миссия, которую мы только что
Говорящий?"
Взгляд герра начальника Большого Генерального штаба пробежался по его
компаньоны. "Я говорю за всех?" Быстрый утвердительный ответ
ему. — Тогда мы оставляем дело полностью в ваших руках. Герр Шеф
Секретной службы поклонился. «Вы знаете своих агентов, выбор остается
вам, но следите за тем, чтобы не было ненужной задержки».
— Задержки не будет, — ответил герр начальник секретной службы.
«Мой агент недалеко отсюда. С вашего позволения, я ухожу».
и салютуя он поспешил из комнаты.
Солнце было на полпути к небу, когда лимузин остановился перед
придорожная гостиница возле полуразрушенного города. Перед ординарцем, сидящим рядом
шофер мог свалиться на землю, высокий мужчина шагнул
в сторону машины и открыл дверь. На секунду герр шеф
Секретной службы и незнакомец смотрели друг на друга без
Говоря, то первый указал на свободное место рядом с ним.
— Мы можем поговорить во время поездки, — резко объявил он. "Ваш багаж--"
"Я здесь", запихивая в лимузин чемодан с надписью и
прыгать вслед за ним.
По тихому слову герра начальника секретной службы ординарец
отсалютовал и быстро вернулся на свое место рядом с шофером. Был короткий
тишина внутри лимузина, пока мощная машина продолжала двигаться по дороге.
Их остановил на первом железнодорожном переезде поезд с
раненые солдаты.
"Ваше извинение", и, прежде чем герр начальник секретной службы успел остановиться
его, незнакомец опустил занавески на всех окнах. "Ты
хорошо известны; признание есть наказание за величие. это к моему
интерес избежать такого различия».
"Я одобряю вашу осторожность, герр капитан," заметил пожилой человек. "Вы будете
курить?", доставая свой портсигар, и когда другой, улыбаясь, помогал
себя и взял зажженную спичку, он критически оглядел его. Оплата
не обращая внимания на пристальное внимание своего начальника, агента секретной службы
созерцал роскошную отделку лимузина с
и удовлетворенно попыхивал сигаретой. Его воздух размножения
был безошибочен, но наплевательский блеск в его серо-голубых глазах
искупил невыразительное лицо от того, чтобы его считали тяжелым.
Настроение герра начальника секретной службы поднялось. Его
память и суждение были еще хорошими; его агент, мужчинами и женщинами,
будет считаться чрезвычайно красивым.
«Новый склад боеприпасов был уничтожен прошлой ночью нашими летчиками, — сказал он.
сказал, с некоторой резкостью. «Ваша информация была надежной».
«Простите, разве моя информация не всегда достоверна?» вставил секрет
Сервисный агент.
-- Так и оказалось, -- сердечно признал его шеф, но отметка была
мысленно противился герру капитану. Немецкая бюрократия не
терпеть самонадеянность подчиненного. «И благодаря твоему превосходному
запись, вы были выбраны для очень деликатной миссии».
— На тех же условиях?
«Императорское правительство не может быть подвергнуто сомнению», — возразил его начальник, его
поднимается гнев.
«Я отличаюсь от других оперативников». Затяжка сигаретного дыма
устремляются вверх от губ говорящего. «Внештатный сотрудник».
- И вам предоставлена полная свобода действий. Мы не спрашивали о вашем
методы получения информации, довольствуясь результатом».
— А разве результат не оправдывает не только вашего доверия, но и повышения по службе?
Господин начальник секретной службы задумался, прежде чем ответить; затем он
ответил вопросом.
— Ты был в Ирландии?
Агент Секретной службы мрачно улыбнулся, доставая из кармана книгу.
сигаретной бумаги. Пересчитав их, он выбрал семнадцатый.
бумагу и передал ее своему спутнику, который внимательно изучил небольшой чистый листок.
с интересом. "Минутку", и юноша опять протянул руку
в жилетный карман, на этот раз доставая никелевый фонарик. Нажатие
большим пальцем на выключателе он прижал стеклянную колбу к рисовой бумаге. В
Через несколько минут на чистой странице появился слабый след, который рос
ярче, поскольку лучи света генерировали больше тепла.
— Подождите минутку, — сказал герр начальник секретной службы. "Оставь это
над лампочкой", - и, вынув блокнот, сделал несколько записей, затем
закрыл его с защелкой.
"Законченный?" Когда он задал вопрос, агент секретной службы заменил
карманный фонарик, вытащил кисет, насыпал немного в
рисовой бумаги и натренированными пальцами начал скручивать сигарету.
— О Ширнесс? — спросил герр начальник секретной службы.
«Все устроено».
"Хороший." Господин начальник секретной службы позволил себе
поудобнее откинулся на просторное сиденье так, чтобы он оказался лицом к своему спутнику.
В закрытом и полутемном лимузине не было никакой опасности их
разговор подслушивают.
-- Я зарезервировал для себя, герр капитан, -- медленно сказал герр шеф, --
удовольствие сообщить вам, что ваши ценные услуги кайзеру и
Отечество, -- агент секретной службы приподнял шляпу, --
признан. Крест еще может быть твоим».
"Как я могу выразить свою благодарность?" — пробормотал агент секретной службы.
— Не торопясь с поспешными выводами, — улыбнулся его начальник. "Больше никогда
подвергнуть сомнению ваши приказы».
— Будьте справедливы, — горячо запротестовал агент секретной службы. «Я рисковал своим
повседневная жизнь кайзера и Отечества во враждебной стране. Там
были часы, которые я не хочу вспоминать.
хаски. "Когда-нибудь - короткая смена, и я должен позаботиться о другой."
— Я так понял, вы не были женаты?
Наступила едва заметная пауза. «Шпионы не женятся, сэр».
"И если агент Секретной службы заботится о собственной безопасности,
он остерегается серьезных запутываний, — предупредил его шеф. — Однако,
судя по вашей прошлой работе, я считаю, что вы вполне в состоянии позаботиться о
сам. Благодаря предупреждениям и информации вашей организации мы
смогли встретиться с некоторыми из предполагаемых согласованных
атаки, и ваши сведения о плавании транспортов и
движения поездов с боеприпасами оказали неоценимую услугу».
— Вы все еще хотите, чтобы я продолжал эту конкретную работу?
"Нет." Герр начальник секретной службы наклонился вперед в своем
серьезность. «Эта война вновь и вновь демонстрирует, что победа достается
с самой тяжелой артиллерией».
«Верно! Антверпен, один из сильнейших укрепленных городов на континенте,
скомканный под нашими осадными орудиями, — вмешался его спутник.
Старик не обратил внимания на то, что его перебили, и продолжил:
серьезно: «Рукопашный бой и кавалерийские атаки
прошлое. Обстреливаем вражеские окопы от батарей с шести до двенадцати
миль. Все это вы уже знаете; Я повторяю это сейчас, чтобы объяснить, что я
собираюсь сказать. Мы владеем горнодобывающим районом Франции,
их сильно подталкивают к боеприпасам; Предложение Англии не
неисчерпаемый; Россия не может наполовину вооружить свои боевые силы. Они одно и
все обращаются к промышленным капиталистам Соединенных Штатов
снабдить их оружием и боеприпасами».
"И с успехом", сухо.
Господин начальник тайной полиции нахмурился. "Это должно быть остановлено. Вы
поехать в Америку...
"Я?"
-- Да, сразу. У вас организаторский талант; ваша работа в Англии
доказал это. Дайте нам знать, что такое торговые суда и пассажирские пароходы
нес боевое снаряжение. Будьте уверены, вдвойне уверены, что ваша информация
правильно, потому что мы будем действовать в соответствии с ним. Наше правительство готово принять
самые решительные меры по прекращению такого движения».
"Я понимаю." Агент секретной службы погладил свой гладко выбритый подбородок в
медитативное молчание. «В Англии я шел рука об руку со смертью;
Соединенные Штаты Я, вероятно, изживу свою полезность».
"Возможно" с сухим значением. «Но помните, что наше правительство готово
принять _любые_ целесообразные меры для прекращения экспорта оружия и боеприпасов в
наши враги».
"Как, например...?"
«Оставьте наши методы нам; у вас есть ваша работа.
штаб-квартира в Вашингтон-Сити. Там вы сможете разместить свой
положи руку на пульс нации, и там ты найдешь праздных женщин».
"Разве мы уже не представители в столице Соединенных Штатов?"
Герр начальник секретной службы пристально посмотрел на него. «Наше посольство
касается только дипломатического мира. Вы должны сообщить нам,
Арсеналы правительства Соединенных Штатов работают в полном составе
мужчин; заказов, размещенных Морским ведомством на подводные лодки, и
деятельность, полученная на частных военных заводах. Будьте уверены и изучайте
скрытое чувство за или против нас. Сообщите, как у вас есть
до сих пор».
«Как мне связаться с частными верфями и боеприпасами?
растения?"
«Я передам вам письма жителей, верных своему Отечеству. Ряд
владельцев пороховых компаний и военных заводов обычно зимуют в
Вашингтон. Мне также сказали, что мексиканские хунты все еще делают Вашингтон
их штаб-квартира." Взгляд агента Секретной службы был скучным
в него, но лицо старшего мужчины оставалось маской. «Вы должны нести
иметь в виду, что если американские капиталисты упорствуют в продаже помощи
наших врагов, внимание Соединенных Штатов должно быть отвлечено на другие
проблемы...."
«Такой план можно было осуществить, только создав необходимость
домашнего потребления для военных боеприпасов», — дополнили Секретные службы
агент мягко.
Не отвечая, герр начальник секретной службы потянул вперед
маленький почтовый ящик из искусно спрятанного кармана в обивке
лимузин.
"Мы едем к ближайшему месту назначения," сказал он трезво,
открытие коробки. «Вот ваши аккредитивы, ваш паспорт и
знакомства с нашими друзьями за морем», протягивая ему кожаную
кошелек. «Они увидят, что вас должным образом представили Вашингтону.
хозяйки. Выходите в свет; Мне сказали, что это самое восхитительное в
Капитал. Подружитесь с влиятельными общественными деятелями и видными
Вашингтонцы. Прежде всего, — с акцентом, — культивируйте более мягкую
секс; помните, из праздных женщин получаются отличные пешки, мой дорогой герр капитан.
фон Мюллер».
ГЛАВА IV
"ДОЛЖНО БЫТЬ ЗАБЫТО СТАРОЕ ЗНАКОМСТВО?"
Миссис Уинслоу Уитни, собрав воедино свои накидки, вышла из
лимузин.
— Сегодня ты мне больше не понадобишься, Генри, — сказала она, когда шофер
бросился на тротуар, чтобы помочь ей.
-- Очень хорошо, сударыня, -- и, почтительно прикоснувшись к фуражке, взял из
лимузин тяжелый меховой лапроб и поспешил позвонить в дверь
его любовница.
На полпути к входной двери миссис Уитни остановилась, чтобы оглядеться.
внешний вид ее дома. Большой, колониальный, кирпичный двойной дом, с
огни, частично видневшиеся из-за красиво занавешенных окон, смотрели на
воплощение комфорта, но миссис Уитни тяжело вздохнула
недовольство. Окружение ее не радовало. Опять и опять
она умоляла мужа бросить старый дом и переехать в
более модный район. Но с упорством, с которым легкомысленные мужчины
иногда показывают, Уинслоу Уитни цеплялся за дом своих предков. Это
передавались из поколения в поколение от отца к сыну и, наконец, к нему,
последний из прямой мужской линии. Хоть бизнес посягнул и шумел
электромобили проезжали мимо его дверей, и даже правительственные здания казались карликами.
внушительных размеров старинный особняк, он отказался отдать свой дом,
заявив, что он родился там и там он умрет.
"Очень хорошо, ты и Провиденс можете уладить спор между вами, папа,"
ответила Кэтлин, его единственная дочь, которую привели, чтобы использовать ее
силы убеждения на своего разгневанного родителя. «Но пока мы с мамой
чтобы поселиться в этой старой оболочке, вы должны, просто обязаны ставить новые работы
внутри нее».
И Уитни, с великодушием, которое отличало каждое его действие по отношению к тем,
он любил, реабилитировал и переделывал особняк, пока он, наконец,
соперничали в современной завершенности с более богато украшенными домами недавно
богат модным Северо-Западом.
"Мисс Кэтлин вернулась?" — спросила миссис Уитни, передавая свою
запыхавшийся Винсент, поспешивший ответить шоферу
властное кольцо.
— Нет, мэм.
— Когда она вернется, скажи ей, что я хочу ее видеть.
"Да, мэм."
"Мистер Уитни в своей студии?"
— Да, мэм. Послать к вам Джули?
— Скажи ей, чтобы она пошла в мою комнату и ждала меня. Как она говорила миссис Уитни
пересек широкий зал и, миновав колониальную лестницу, вошел в
лифт. Машина-автомат доставила ее на первый этаж спальни, но,
передумав, она не открыла дверь; вместо этого она нажала
электрическая кнопка с надписью "Чердак". Ее легкое чувство раздражения вызвало
тем, что никто из членов ее семьи не встречал ее внизу, увеличилось на
выходя из лифта в темный холл.
"Уинслоу!" она позвала. Встретившись без ответа, она подошла к
противоположной стене и с помощью света в лифте нашел
электрический выключатель и включил его. Не останавливаясь, чтобы оглядеться, она пошла
к задней части большого чердака с высокой крышей и попробовал ручку
закрытая дверь. Обнаружив, что он не открывается для ее прикосновения, она постучала
резко на панель. Она подождала несколько секунд, прежде чем услышала стул.
оттолкнули назад и звук приближающихся шагов. Внутренний болт был
отстреливался с отчетливой силой.
"Ну, что это?" — спросила Уитни, рывком открывая дверь. "О, мой
дорогой, — его тон изменился при виде жены, — я понятия не имел, что ты
возвращаясь так скоро».
"Вы звоните в половине седьмого скоро?" — спросила миссис Уитни вслед
его в комнату. "Уинслоу, Уинслоу, я предупреждаю тебя, чтобы ты не стал слишком
погружен в свою работу».
Уитни грустно рассмеялась. «Чайник называет горшок черным?
Что вы делаете, кроме как отдаете свое время Сестрам в Единстве? я
вторичное рассмотрение. Там, там, — заметил выражение лица жены.
— Не будем спорить по пустякам. Я продвигаюсь вперед, Минна, продвигаюсь вперед.
«Поздравляю тебя, дорогая». Миссис Уитни ласково положила руку на его
взлохмаченные седые волосы. - Я никогда не сомневался, что вы это сделаете. Но, Уинслоу, такие
полное погружение в работу не является здоровым. Врач предупредил
не запираться в этой комнате часами, и тем более
ты не должен запирать дверь изнутри. Помните свои недавние атаки
головокружения».
— Маклейн — осел. Головокружение возникло из-за несварения желудка.
осторожнее с тем, что я ем, — запротестовал он.
эта комната; он хорошо проветривается и обогревается. И я запру свою дверь - я
меня не прервет какой-нибудь придурок-слуга, желающий накормить меня
папа, - презрительно указывая на переднюю, где стоял поднос с
чайник и заманчивая посуда стояли на столике возле двери. "Ты не
но понимаю, Минна, что это дело всей моей жизни?
он указал на модели из латуни, дерева и воска, которые заполняли каждую щель
из скудно обставленной комнаты.
Миссис Уитни вздохнула. Комната была ее пугалом. Она удостоила его
название "студия", но это было похоже на то, что это было - мастерская. Уинслоу
Уитни, которую в клубах считают дилетанткой, а ученым она известна как
изобретатель способностей, нетерпеливо нахмурившись, наблюдая за выражением лица своей жены.
неодобрения.
"Мой дорогой, мы должны согласиться не соглашаться," сказал он, понизив голос. "Мой
мозг сейчас несет слишком много; Меня не смущают побочные вопросы.
Все должно подождать, пока мое изобретение не будет завершено».
— Благополучие вашей дочери имеет второстепенное значение?
"Что?" Уитни с изумлением окинул взглядом свою жену, и ее красивый
лицо раскраснелось под его взглядом. "Что случилось с Кэтлин?
благосостояние? Я плохо обращаюсь с ней? Ей отказали в деньгах? Я заставляю ее тратить
часов здесь, помогая мне в этой, — саркастически, — потогонной мастерской? Четыре года назад
она подхватила это увлечение живописью; вы поощряли ее в этом - вы знаете, что вы
сделал, — грозит обвиняющим пальцем жене. — Вы уговорили меня позволить
учится в Германии, и с тех пор она не стоит ни гроша.
как домашний уют».
"Уинслоу!"
— Это правда, — упрямо. «Раньше она хотела и была рада помочь мне с
мою лепку, помоги мне в расчетах, кальках - теперь она тратит свои
разврат времени».
«Все молодые девушки флиртуют, Уинслоу».
«Но Кэтлин всегда была такой застенчивой», Уитни покачал головой. «Теперь меня спрашивают
в клубе, если она не помолвлена с тем или иным мужчиной».
«Неужели ты никогда не поймешь, что Кэтлин исключительно хорошенькая, с
дар обаяния?»
— Опасная сила, — серьезно сказала Уитни. «Я не совсем одобряю
мужчин, чье внимание Кэтлин поощряет».
"Например..."
-- Молодой Поттер и этот барон Фредерик фон Финке -- знаете, Минна, я
не одобряю интернациональные браки, и я очень рад, что Кэтлин
отказала тому англичанину, Джону Харгрейвсу, которого она встретила в Германии...»
"Иногда я думаю, сожалеет ли она," задумчиво сказала миссис Уитни.
«Кэтлин время от времени получает от него известия — и временами она так странно себя ведет.
ее манера».
"Хм! Я надеюсь, что нет. Я не хочу, чтобы она была военной невестой," возразил
Уитни. - А все англичане в семье в эти дни на фронте.
Не думай, Минна, — быстро подавляя нервозность, — что Кэтлин
может любить Синклера Спенсера».
— Синклер Спенсер? — повторила миссис Уитни. "Почему он вдвое старше ее, и
кроме того, Уинслоу, его привычки не...»
"Я знаю," мрачно, как его жена сделала паузу. «Я бы точно никогда не отдал
согласие на такой брак. Но, Минна, он вечно околачивается
Кэтлин и часто посещает этот дом».
-- Настолько, что Кэтлин от него уже тошнит, -- сказала миссис Уитни.
утешительно. «Она не та девушка, которая действительно заботится о своем мужчине.
калибр. В конце концов, Уинслоу, "не в силах сдержать раскопки", вы
ответственность за интимное положение Синклера Спенсера в этом доме...»
- Интимная связь? Ничего подобного. Только потому, что я использовал его как своего
патентный поверенный, вы с Кэтлин не должны были бросаться
его голову и пусть он сидит в ваших карманах».
Миссис Уитни откровенно рассмеялась. "Мой дорогой Уинслоу, ни Кэтлин, ни я
уговорил его приехать сюда. Если ты боишься, — ее глаза мерцают,
"что Кэтлин серьезно относится к его ухаживаниям, я сообщу ей
предмет. И это возвращает меня к тому, что я собирался сказать
изначально; Вы должны узнать о мужчинах, которых встречает Кэтлин. Она на
впечатлительный возраст и способный не подхватить нежелательную партию».
«Почему Кэтлин не осталась школьницей?» — возмутилась Уитни. «Тогда мы только
пришлось нанимать компетентных медсестер и искать их рекомендации и наши
ответственность закончилась».
— Ваша ответственность только начинается, — весело сказала миссис Уитни.
«Кстати, дни короткие, и Кэтлин должна быть дома к пяти.
минимум час; это суровый район для красивой девушки
пройти без присмотра».
«Мои предки не находили недостатков в этом районе, — ответила Уитни.
жестко. "Тогда это было модно, сейчас это хороший респектабельный бизнес"
раздел; и если дивиденды продолжат сокращаться, вы можете поблагодарить свои звезды, мы
находятся в бизнес-секции - ради удобства. я не откажусь от этого
дом, Минна, даже для того, чтобы доставить тебе удовольствие.
«Дорогой Уинслоу, не волнуйся». Миссис Уитни положила ласковый
рука на его руке. «Вспомните совет доктора Маклейна… и ужин будет
подается через час. Пожалуйста, спустись и возьми, пока горячо", а не
ожидая услышать его нерешительное обещание, она вышла из комнаты и
закрыл дверь. Прошло несколько секунд, прежде чем Уитни возобновил
прерванная работа.
-- Только ненадолго, -- пробормотал он, -- ненадолго.
Прежде чем отправиться в свою спальню, миссис Уитни осмотрела анфиладу комнат.
который был подарен Кэтлин двумя месяцами ранее, когда она достигла совершеннолетия.
Найдя красиво украшенную и обставленную гостиную пустой, она
прошел в соседнюю спальню и увидел Кэтлин, сидящую за
туалетный столик.
— Что тебя задержало? — спросила она любезно, когда девушка повернулась к ней
вход.
-- Концерт симфонии закончился только двадцать пять минут назад.
Вы садитесь, дорогая? - пододвигая стул. - Я должен продолжать
одевание. Мой розовый атлас, Жюли, спасибо», — появилась французская горничная.
— Ты ужинаешь сегодня вечером? в удивлении. «Я думал, ты сказал мне, что у тебя
никаких помолвок на этот вечер».
-- Не было, мама. Это приглашение было совершенно неожиданным, -- объяснил
Кэтлин, тщательно укладывая волосы. «Вернувшись с концерта, я
нашел эту записку от мисс Киаметии Грей, в которой она просила меня заполнить место и
предотвратить тринадцать на ее обеде сегодня вечером ".
"Я понимаю." Миссис Уитни изучила изящную бумагу для заметок и энергично
почерк через ее золотой лорнет. Слово мисс Киаметия Грей
был как закон мидийцев и персов для ее многочисленных друзей, и госпожа
Уитни очень уважала богатую старую деву, которая скрывала ее.
сердечная импульсивность в неустойчивой и часто грубой манере.
— Вы не можете отказаться. Кто прислал вам эти орхидеи? указывая на
красивый букет, лежащий наполовину из коробки на кровати.
"Синклер Спенсер", кратко. «Будь осторожна, Джули, не испорти мне волосы».
и обсуждая неважные дела, Кэтлин торопила одеваться
насколько это возможно.
«Не зная, что ты уезжаешь, я сказал Генри, что он не понадобится.
сегодня вечером, — сказала миссис Уитни, внезапно осознав, что Кэтлин
был готов идти. "Вы должны лучше заказать стадо."
"Ой!" Кэтлин смотрела на нее пустым взглядом. «И ужин в Шевроле
Клуб Чейз».
"Простите, мадам," Жюли, служанка, говорила на быстром французском языке. "Мадемуазель
Грей позвонил, чтобы узнать, вернулась ли мадемуазель, и сказал, что она
надеялся, что она сможет поужинать с ней. Зная, что у мадам не было помолвки
Вечером я взял на себя большую смелость сказать Генри, чтобы он был здесь с
лимузин».
— Совершенно верно, Джули, — встала миссис Уитни. «Не забудь свои орхидеи,
Кэтлин."
"Я не собираюсь их носить; они" - не встречаясь с миссис Уитни
глаза -- "они испачкают мое платье. Спокойной ночи, мама.
поздно; ни ты, ни папа не жди меня».
Час спустя ее естественно румяные щеки приобрели более глубокий оттенок от
осознавая, что она опаздывает, Кэтлин сделала очаровательную картину, когда
стоял прямо у входа в сборочный зал Chevy Chase
Club, ожидая встречи со своей хозяйкой, которая в этот момент
гости в отдельной столовой. Прошло несколько минут, прежде чем мисс
Киаметия Грей обнаружила присутствие Кэтлин.
"Очень рада, что ты смог прийти", сказала она, тепло сжимая ее руку. "Нет
я только хотел, чтобы мне помогли из-за тринадцати жупелов, но у меня такой
хороший партнер по ужину для вас. Капитан Миллер. Да, судья, вы должны взять
меня. Кэтлин, представься капитану.
«Должен ли я найти его методом исключения?» рассмеялась Кэтлин, как
Мисс Киаметия положила руку на руку судьи.
"Он только что позади тебя", крикнула она, и Кэтлин обернулась. Каждый
следы румянца покинули ее щеки, когда она встретила пристальный взгляд
высокий широкоплечий мужчина в безупречном вечернем платье.
"Ты?" — выпалила она, ее белые губы едва сформулировали слово. "_Ты_?"
Наступила мучительная пауза, затем к ней шагнул капитан Миллер.
"Предположим, мы пойдем куда-нибудь пообедать," учтиво предложил он.
ГЛАВА V
НАСЫЩЕННЫЙ ВЕЧЕР
Поддерживая оживленную беседу с судьей Пауэрсом, мисс
Киаметия Грей с внутренним возмущением увидела, что ее визави, капитан
Миллер проводил большую часть времени между курсами, готовя хлеб.
пеллеты. Что вселилось в Кэтлин Уитни? Обычно она была душой
любезность, и тем не менее хозяйка не заметила, как она обратилась к ней
партнер по ужину. Возможно, Кэтлин обиделась на ее бесцеремонность.
знакомство с красивым офицером. Но это было не похоже на
сердечная, очаровательная девушка, которую она полюбила и которой восхищалась, и мисс
Киаметия ела свой обед со все меньшим и меньшим удовольствием, пытаясь сохранить
закончить разговор и забыть о паре сидящих
напротив нее.
Капитан Чарльз Миллер только что закончил угощаться льдом, когда
Краем глаза он увидел, как Кэтлин быстро сунула ему карточку.
-- Давай поменяемся, -- сказал он и, протянув руку через ее тарелку,
взял красивую раскрашенную вручную японскую карточку с ее именем и
сунул его в карман своего белого жилета.
Впервые за этот вечер щеки Кэтлин покрылись румянцем.
"Вы не потеряли ваш--"
"Храбрость?"
— Наглость, — закончила она. «Я не вижу, что годы принесли
много перемен».
"Вам, конечно, нет", и не было сомнения в восхищении
в его глазах.
«Я возражаю против личностей». Она сделала паузу. «И особенно при слабом
знакомство."
Миллер поклонился. "Это моя потеря, что мы не встречались прежде", и он не
скучаю по выражению облегчения, которое осветило ее глаза на долю секунды.
второй. Он быстро сменил тему. «Кто этот человек смотрит на нас
с конца стола?"
«Барон Фредерик фон Финке». Ее манера поведения была едва ли вежливой, и это было
все. Глаза Миллера из-под тяжелых бровей сверкнули. Она должна поговорить с
его, и он расправил свои широкие плечи.
«Я уже встречал молодую девушку, сидящую рядом с ним, — сказал он, — и которая
ее партнер по ужину?"
«Капитан Эдвин Сейр, армия Соединенных Штатов».
— Из какого рода службы?
"Артиллерия".
- Это правда, мисс Кэтлин, - вмешался мужчина, сидевший справа от нее, - что
Капитан Сейр уволился из армии, чтобы занять должность в Ду
Понтский пороховой завод?
"Я так считаю."
— Разве это не создает плохой прецедент, мистер Спенсер? — спросил Миллер.
Он встретил адвоката по прибытии перед ужином. «Предположим, другие
его примеру следуют офицеры, что будет делать армия в случае боевых действий
с… э… Мексикой?»
«Вероятно, офицеры подадут заявление на действительную службу». Синклер Спенсер,
рад тому предлогу, который дал ему разговор с Миллером, чтобы наклониться ближе
Кэтлин отвернулась от своего партнера по ужину. Что Кэтлин дала
его полное внимание на протяжении всего ужина частично компенсировало
тот факт, что она не носила его орхидеи. Прошли недели с тех пор, как он
наслаждался таким непрерывным разговором с ней. Что ее манера была
растерянность и ее несколько бессистемные ответы совершенно ускользнули от него.
Поездка в Чеви-Чейз была долгой и холодной, и в ожидании мисс
собрать других гостей Киаметиа, прежде чем он представится, он должен был
наслаждался более чем одним коктейлем. Этот стимулятор в сочетании с Мисс
Отличное шампанское Киаметии притупило его восприятие. "Офицеры
будет присвоено их старое звание, - продолжал Спенсер. - Тем временем они
приобретут самый ценный опыт».
«На самом деле сейчас нет перспективы войны с Мексикой». Как она говорила
Кэтлин с тревогой посмотрела на мисс Киаметию, но хозяйка показала,
нет намерения дать сигнал к подъему. Кэтлин знала по его
густая речь и раскрасневшиеся черты лица свидетельствовали о том, что Спенсер выпил больше вина, чем
было хорошо для него. Она хотела игнорировать капитана Миллера, но была
одинаково желая не поощрять внимание Спенсера. Она переместила ее
стул как можно дальше от стола, чтобы избежать близкого
присутствие, когда он наклонился к ней. Она намеренно повернулась и продолжила
замечания Миллеру. «Как только состоятся честные выборы и президент
избран, он будет признан нашим правительством».
Миллер рассмеялся. «Честные выборы и Мексика — противоречие терминов.
Неприятности там никоим образом не закончились. Я надеюсь, что вы не
американский мир любой ценой?»
«Конечно, нет», и глаза Кэтлин заискрились. «Я за мир
с ударом».
Спенсер снова вмешался в разговор, но его состояние было таким
очевидно, что Кэтлин отшатнулась от него. "Мисс Кэтлин, дайте мне первое"
танцевать, - потребовал он, когда мисс Киаметия отложила салфетку и толкнула
назад ее стул.
Через секунду барон Фредерик фон Финке был рядом с ней и со вздохом
с благодарностью Кэтлин приняла его страстное желание потанцевать, и они
поспешили в актовый зал, который, лишенный мебели, был
уже заполнен танцорами. Это был обычный вечерний танец по средам в
клуб и комната были переполнены. Кэтлин без труда избегала
Капитан Миллер. С момента своего дебюта она была признанной красавицей в
общества, и к ней быстро приставали мужчины, жаждущие танцев. Но
она смеялась и шутила со своими партнерами, она чувствовала отставание
время и онемение мозга. Сможет ли она продолжать этот фарс намного дольше?
Из одного из подъездов Синклер Спенсер наблюдал за гей-сценой с
угрюмое недовольство. Попытка станцевать, пока ее результат не возымел действия
насколько он понял, заставила его партнера поспешно искать ее
компаньонка. Его единственным утешением было то, что она не была Кэтлин.
Уитни. Если подумать, она так и не поблагодарила его за орхидеи.
Оплошность обеспокоила его, и он уже собирался увернуться от
танцоров и пересечь комнату в поисках Кэтлин, когда барон фон Финке
остановился и обратился к нему.
— Она очень красивая, ваша мисс Уитни, — медленно сказал он. Его английский
говорила не бегло. "Но у нее нет такта ее хорошенькой матери. _Она_
никогда бы так открыто не показала, что избегает капитана Миллера.
как и мисс Уитни во время ужина».
«Это было не видение», — возразил Спенсер. «Я вырезал его».
— Тогда зачем откладывать ухаживания? Иностранец не позволил ни намека на свою
тайное веселье прокралось в его голос, когда он переводил взгляд со Спенсера на
где Кэтлин танцевала.
"Сегодня вечером собираюсь спросить Кэтлин," ответил Спенсер с пьяным видом.
достоинство. -- Я не отсталый. Поговорите и с Уитни.
важно -- он не откажет. -- Он на мгновение мрачно задумался. -- Если он
делает... Я сделаю ему жарко...»
"Тише!" Фон Финке положил тяжелую руку на плечо Спенсера, когда тот посмотрел на него.
тщательно о них; по-видимому, никого не было в пределах слышимости. «Собери свою
остроумие. Не время для угроз, Спенсер. Изобретение еще не
завершенный; пока это - никаких угроз. Мы не должны убивать гуся до
снесено золотое яйцо».
- Не угрожайте, - пробормотал Спенсер, пораженный сердитым взглядом
в глазах своего собеседника. "Теперь не сердись, фон Финке, подумай обо всем
Я сделал в этом Mex--"
-- Иди сюда, -- и иностранец небрежно толкнул Спенсера.
по коридору вне поля зрения гостей и на улицу.
Мисс Киаметия Грей наслаждается танцами так же, как и ее гости.
с удовольствием участвовала в нем, прервалась в своем бессвязном
беседа с двумя компаньонками одного из служителей клуба. На
Получив его сообщение, она направилась туда, где Кэтлин и ее напарник
только что сделал паузу после затаившего дыхание экстра.
— Хорошо проводишь время, дорогая? — спросила она. «Стыдно прерывать
с удовольствием, но ваш отец позвонил, чтобы вы были дома к
полночь."
«А твоя машина ждет тебя, Золушка», — вставила Спенсер, которая, внезапно вернувшись,
подслушал замечание мисс Киаметия. Ему было особенно тяжело
с произношением «Золушка».
Старая дева удостоила его хмурого взгляда, и вид сзади острого
лопатка. В ее средневикторианском сознании Синклер Спенсер не был
ведет себя, как подобает джентльмену, и ее полуобдуманная решимость
исключить его из своего списка посещений стало непреклонным, когда она наблюдала за его
появление. Сунув руку в руку Кэтлин, она повела ее к
гардероб.
«Поймай, я снова приглашаю четырнадцать на ужин!» — воскликнула она. "Так всегда
сокращается до тринадцати в последний момент, и у меня нервный озноб, пока
номер готов».
«Чье место я занял?» — спросила Кэтлин, предъявляя чек на плащ.
к горничной.
"Никто, если быть совсем откровенным", мисс Киаметия печально улыбнулась. "Мой обед
изначально было двенадцать, но сегодня капитан Миллер был так очарователен
что я спросил его импульсивно, а затем послал за вами, чтобы вы соединились с ним».
"Спасибо." Сухость ее тона не ускользнула от старой девы. Там
были времена, когда она хотела надрать Кэтлин уши. Она родилась
сваха, и безразличие Кэтлин к матримониальным возможностям было
постоянный источник досады для нее.
«Никогда не видела, чтобы два человека так идеально подходили друг другу», — отрезала она.
Кэтлин вздрогнула, как ужаленная. "А мне говорили, что взаимная неприязнь часто
хорошее начало для романа. Я никогда прежде не видел тебя неучтивым,
Кэтлин; вы просто игнорировали капитана Миллера до десерта».
«Возможно, у меня была веская причина». Кэтлин покраснела. «Где, скажи на милость,
ты забираешь его?"
-- Тьфу, тьфу! Не забывай, что ты разговариваешь с женщиной, уже достаточно взрослой, чтобы
будь твоей матерью." Но доброе сердце мисс Киаметии смягчилось, когда она увидела
Кэтлин почувствовала ее слова. -- Вот, милочка, не возражай против старой заплатки.
Капитана Миллера мне представил сенатор Фостер. Вы можете видеть с
Половиной глаза, что капитан Миллер - джентльмен, рожденный и воспитанный. Все готово?
Тогда я побегу обратно к моим другим гостям. Приходи ко мне в воскресенье", и с
дружеским взмахом руки мисс Киаметия вернулась в столовую
где танцоры прервались на ужин.
Кэтлин обнаружила, что ее лимузин ждет у входа, и
клубный дежурный, спокойной ночи, она вошла в машину, но когда ее
шофер начал закрывать дверь, его оттолкнуло в сторону.
«Фа-шер позвонил по телефону, чтобы я проводил вас до дома, — объявил Спенсер.
Стремление ясно излагать. Его поспешность и нетвердая походка ускорили
он почти на вершине девушки, когда он пытался сесть рядом с ней
сторона. — Н-не бойся, — кладет влажную руку на ее запястье. "Фашера
заказы. Спроси Х-Генри».
Шофер тронул фуражку. "Мистер Уитни звонил мне, чтобы принести
Мистер Спенсер снова с вами, мисс Кэтлин, - вызвался он и
не дожидаясь дальнейших распоряжений, он постучал в дверь и полез
на свое место.
С возмущенным восклицанием Кэтлин наклонилась, схватила
говорящую трубку и свистнул через нее. Но, видимо, рев
открытый дроссель заглушал свисток, потому что Генри не поднял трубку.
трубка. Когда машина тронулась с подъездной дорожки, к ней подскочил мужчина.
подножку, рывком открыл дверцу машины и без церемоний толкнул
Спенсера в угол и сел между последней и Кэтлин.
— Надеюсь, я не заставил вас ждать, мисс Уитни, — извинился он. "Извини за
опоздали».
Кэтлин отшатнулась. Ей не нужен был свет от лампы на
вход на территорию клуба, чтобы сказать ей, что злоумышленником был капитан Миллер.
Она слишком хорошо знала его голос. Голос, который, как она надеялась, никогда не
услышать снова.
Спенсер, сильно потрясенный силой, с которой Миллер толкнул
его спиной к борту машины, пробормотала череду проклятий, которые
резко закончилось, когда локоть Миллера резко коснулся его ребер.
Слишком сбитая с толку, чтобы говорить, Кэтлин откинула голову на
мягкая спинка лимузина. Ни один из мужчин, похоже, не был склонен к
нарушил тишину, когда машина стремительно мчалась в сторону Вашингтона, и
постепенно к Кэтлин вернулась способность рассуждать. Она была яростно
злиться на себя, на мир, на Судьбу. Ах, она _была бы_
хозяйка своей судьбы. Кэтлин молча сжала губы.
определение. Капитану Миллеру нужно дать понять, что она
не терпят его дальнейшего знакомства. Как он посмел протолкнуть свое присутствие
на ней? Горячий гнев Кэтлин на секунду остыл; если бы не Миллер
залезть в лимузин, она, по всей вероятности,
либо пришлось приказать Генри принудительно вытолкнуть Спенсера, что могло
порождали неприятные сплетни или терпели в одиночестве пьяные
мужское общество для пятимильной поездки в город.
Вдоль проезжей части были натянуты мощные дуговые фонари, и под их
Белый взгляд Кэтлин украдкой взглянула на Миллера. Красавица все-таки
призналась себе, и такая же широкоплечая, спортивная фигура. Он
был типом мужчины, который нравится как мужчинам, так и женщинам. она поймала ее
резко вздохнула, когда горькие воспоминания нахлынули на нее и соскользнули вниз
рукой, тайком отдернула юбки, чтобы не касаться Миллера. Если он
заметил движение, он не подал знака.
Когда появились огни Вашингтона, шофер уменьшил скорость.
скорость лимузина до требуемой законом. Они находились в самом сердце
жилой секции, когда храп Спенсера объяснил его долгое молчание.
Теплота и движение лимузина в сочетании с его излишеством
в вине, усыпил его. С усилием Кэтлин встрепенулась.
от ее мрачных размышлений.
"Могу ли я оставить вас где-нибудь, капитан - Миллер?" — холодно спросила она.
«Нет, спасибо, я пойду пешком в свой отель после того, как провожу вас благополучно до дома».
Кэтлин возилась с застежкой вечерней накидки и смотрела в окно.
пустые улицы. Она подождала, пока они не подошли к площади Лафайет.
затем нарушил ее молчание во второй раз.
— Я хочу, чтобы ты оставил меня здесь, — спокойно заявила она. «Я сейчас в
в нескольких кварталах от моего дома, — не дожидаясь комментариев, она наклонилась вперед,
постучал в лобовое стекло и приказал Генри остановиться.
Миллер поднялся, когда лимузин остановился у тротуара. «Как хочешь, — сказал он.
вежливо. "Но я не думаю, что этот человек является подходящим компаньоном для вас,"
и, схватив Спенсера за шею, открыл дверь и, просунув еще
спящий человек на тротуаре, выскочил за ним.
Глаза Генри вылезли из орбит, когда он увидел двух мужчин, но манера Миллера остановилась.
эякуляция на его губах.
-- Отведите мисс Уитни домой, -- приказал Миллер и, приподняв шляпу,
Кэтлин он смотрел, как лимузин поворачивает за угол и исчезает. Затем он
взглянул на Спенсера, растянувшегося на тротуаре. Странная улыбка зажглась
его лицо, когда он смотрел на адвоката.
"Какая у тебя маленькая игра, Спенсер?" — тихо спросил он, и сердечный пинок
акцентировал вопрос.
ГЛАВА VI
В КАПИТОЛИИ
Обычно безмятежный нрав миссис Уитни был явно нарушен, и она
не старалась скрыть своего неудовольствия.
"Право, Кэтлин, вы очень виноваты," сказала она, когда девушка
присоединился к ней в вестибюле. «Идея оставить Генри в клубе до
после полуночи! Неудивительно, что он опаздывает сейчас. Ни один шофер не может работать оба дня
и ночь».
«Прости, мама», но Кэтлин не выглядела особенно раскаявшейся; она
считал, что у верного Генриха было мягкое ложе. Что он работал
иногда не окажется вредным. Она надеялась избежать посещения
Капитолия в то утро, и когда ему сказали, что Генри не появился ни в
дома для заказов или в гараже, она предполагала, что поездка будет
сдавшийся. Но миссис Уитни была настойчивой, и с ней
план был выполнить. Решительно расстроена отсутствием Генри в ее
хорошо вела домашнее хозяйство, она приказала гаражу занять его место
временно, и ее лимузин был, наконец, в дверь.
Миссис Уитни давала новому шоферу последние указания относительно
который она считала лучшим и самым безопасным путем к Капитолию и
скорость, которую она хотела сохранить, когда ее муж присоединился к ним.
"Я решил взять выходной и пойти с вами," объявил он,
вход в лимузин. "Место для меня на заднем сиденье?"
"Конечно", и его жена похлопала по широкой подушке. «Мы не обладаем
избыток мяса в этой семье».
«Кроме папы», — озорно вставила Кэтлин. Она знала своего отца
не любил идею набрать вес, но не проявлял инициативы по сохранению
тонкий. «Что тебе нужно, папа, так это окунуться в холодную воду и пройти десять миль, прежде чем
завтрак."
Уитни вздрогнула. "Хорошие удобные идеи у вас есть, Кэтлин, для
зимний день. Мне кажется, что вам следует принять дозу собственного лекарства».
Внимательно осматривая ее. «Поздние часы не улучшают твой вид,
молодая леди."
"Спасибо", но ее обычно солнечная улыбка была натянутой. "И я полагаю, вы
все еще работаю всю ночь, папа, не подчиняясь приказам доктора Маклейна».
«Я не подчиняюсь приказам Маклейна», — коротко. «И я не работал очень поздно
вчера вечером. Твоя мать подошла и попробовала некоторых из своих сестер в единстве.
уговоры на меня, и я капитулировал ".
Миссис Уитни восприняла шутку не слишком хорошо. Пока она наслаждалась
общества, она была, по существу, клубной женщиной, и ничто так не радовало ее
столько же, сколько обсуждение и поставка адресов. Она была столицей
импровизированный оратор и занимал видные должности в различных
клубы. Не обладая чувством юмора, которое было у ее мужа и Кэтлин.
в изобилии, она серьезно возражала против того, чтобы они подшучивали над ее любимым
организация «Сестры в единстве», членом которой она была.
Любой намек на это в шутку она считала оскорблением хорошего тона.
Поэтому, погрузившись в величавое молчание, она позволила Уитни и
Кэтлин, чтобы поддержать разговор. На самом деле, Уитни сделала большую часть
говорил, и ни он, ни его жена не заметили невнимания Кэтлин.
«Я на пути к решению последней проблемы, — ликовал он. "
изобретение простое, очень простое, но, Минна, оно произведет революцию
многое в войне. Тебе не будет стыдно за своего старого папу, Кэтлин,
когда мир признает то, что я сделал».
"Я горжусь тобой сейчас и всегда гордилась," подтвердила Кэтлин, и
наклонившись, она положила ветку ландышей из своего букета
в его петлице.
— Кто прислал тебе цветы, Кэтлин? — спросила миссис Уитни.
- Не знаю, я не нашел у них ни карточки, ни записки.
«Возможно, Синклер Спенсер решил отправить их анонимно». С
с отвращением, Кэтлин сорвала цветы и перед отцом
мог помешать, открыл дверь и выбросил букет на улицу.
«Боже мой, Кэтлин, не принимай буквально все, что я говорю!»
— воскликнула миссис Уитни. «Извините, что предложил…»
-- Нет, матушка. После прошлой ночи ничто не заставит меня надеть
снова его цветы, - с воодушевлением заявила Кэтлин. - Отец, что заставило
вы теле--"
«Вот и мы», — вмешалась Уитни, видимо, не услышав слова Кэтлин.
замечание, когда лимузин остановился у входа на сенатскую сторону
Капитолий. «Выпрыгивай, Кэтлин. Осторожнее, Минна». Но без помощи
Миссис Уитни легко спрыгнула на землю с обеспокоенным выражением лица.
«Я верю, Уинслоу, — сказала она, — что я оставила входной билет
частная галерея дома. Его нет в моей сумке».
— Не возражаете, я поищу Рэндалла Фостера, он проследит, чтобы мы вошли.
Сюда."
Они обнаружили коридоры огромного здания, заполненные спешащими мужчинами.
и женщин, и Уитни провел целых двадцать минут, прежде чем ему удалось
получение заветной карты в частную галерею от своего друга,
Сенатор Фостер. К ужасу миссис Уитни, они обнаружили, что галерея переполнена;
но судьба благоволила им, потому что сразу после их появления три женщины
сидящие в первом ряду встали и вышли. С быстротой
что свидетельствовало о ее знакомстве с условностями, на которые набрасывалась миссис Уитни.
сиденья, и опустился в нее со вздохом благодарности. У нее был
преодолеть ряд препятствий в то утро, чтобы добраться туда, и хотя это
было мелким делом, она ненавидела, чтобы ей мешали в чем-либо, за что бы она ни взялась.
Кэтлин, как и многие другие жители Вашингтона, ограничивала свои посещения
Капитолий на экскурсию с иногородними друзьями, и она приехала
в то утро только потому, что не могла придумать веских причин для
держаться подальше. К своему внутреннему удивлению, она вскоре привлекла к себе внимание.
поглощенный дебатами, происходящими в сенате, и когда один из
выдающиеся законодатели начали характерную речь, которую она стала
не осознавая бег времени. Когда сенатор закончил свой пламенный
речи, она подняла голову и, взглянув на
Галерея, узнаваемый капитан Чарльз Миллер сидит в первом ряду.
относительно нее.
— Ты видел голову Медузы? — спросила Уитни, дергая себя за локоть. "Будить
вверх, Кэтлин, если только ты не превратилась в мрамор. Твоя мать сказала
Вы трижды сообщали, что сенатор Фостер приглашал нас на обед с ним. Она
ждет нас в коридоре. Пойдем».
Когда они подошли к миссис Уитни, к ним поспешил молодой человек. "Я
Секретарь сенатора Фостера, — объяснил он. — Сенатор
в столовую на первом этаже. Сюда, пожалуйста, - и он пилотировал
их к лифту. Достигнув личной столовой Сената
они обнаружили, что их ждет не только Фостер, но и мисс Киаметия Грей.
"Это мой счастливый день," искренне воскликнул Фостер. «Сначала ты мне скажи
ваша жена и мисс Кэтлин здесь, Уитни; затем я встречаюсь с Киаметией на
путь в галерею. Миссис Уитни тайком улыбнулась.
ухаживания за богатой старой девой были одной из самых обсуждаемых тем в
умное общество. "Не устоял перед искушением пообедать со всеми вами
меня, - добавил Фостер. - Не присядете ли вы здесь, миссис Уитни,
стул справа от него, "и Киаметия", указывая на стул слева от него,
"и Уитни рядом с вами. Мисс Кэтлин, это не этикет размещать
Отец и дочь вместе, а другой рукой у меня есть незнакомец.
А, вот и он...»
Кэтлин стояла спиной к входу в столовую, но шестое чувство
предупредил ее, кто пришелец, и ее лицо ничего не выражало, когда
Фостер представил своего друга, капитана Миллера, миссис Уитни и ее
муж. Поприветствовав мисс Киаметию, Миллер подошел к Кэтлин.
— Доброе утро, — тихо сказал он и протянул руку. Кэтлин Дрю
назад, то хорошее воспитание совладало с ее негодованием. Через секунду ее
рука легла в его и тут же отдернулась, но ее пальцы покалывало.
от его крепкой хватки.
«Веселая вечеринка, должно быть, была у тебя прошлой ночью, Киаметия». Фостер веселый
Голос позволил Кэтлин совладать с несколько расшатанными нервами. "Позвонил
Синклер Спенсер, чтобы зайти ко мне сегодня утром, но его слуга сказал, что он
сегодня не появлялся до полудня».
— Кэтлин признала себя виновной в бессонной ночи, — заявила миссис Уитни.
к тайному возмущению девушки.
"Это был омар," ответила мисс Киаметия. «Я пытался предупредить вас, чтобы вы не
съесть его, Кэтлин».
«Ну, ваш лобстер не станет причиной отсутствия Генри».
— оплакивала миссис Уитни, мысленно возвращаясь к собственному недовольству. "Как
вы делаете, миссис Сандерленд", когда искусно одетая женщина пронеслась мимо их
стол, едва отвечая на приветствие.
-- Это сожаление всей моей жизни, -- объявила мисс Киаметия, ее глаза
мерцание, "что у меня никогда не было фотографии миссис Сандерленд, сделанной, когда
она впервые приехала в Вашингтон десять лет назад. Это обеспечило бы изучение в
выражение и распространение в социальном снобизме».
Миссис Уитни, поняв, что ее молчание, возможно, было грубым, повернулась.
капитану Миллеру, который не принимал участия в разговоре.
— Это ваш первый визит в Вашингтон, капитан? — спросила она.
"Да, и я нахожу его обитателей такими очаровательными, что надеюсь
продлите мое пребывание».
— Что вы думаете о сегодняшней речи? сломался Фостер.
"Капитал! Сенатор прав, если этот правительственный законопроект о закупке кораблей
пройдет, страна действительно купится на ссору».
— Совершенно верно, — согласился Уитни, откладывая вилку. «Единственные люди
кто не видит его в этом свете, так это те, кто выступает за принятие законопроекта.
Все нации думают одинаково».
— За исключением, возможно, Германии, — возразил Фостер. «Вероятно, она попыталась бы
продайте нам сотни интернированных кораблей в наших портах».
— Ну, а почему бы и нет? Мисс Киаметия с воспоминаниями о ней
опасения накануне вечером, отказался от крокетов из лобстеров. "С
Здесь интернированы немецкие пароходы и грузовые суда, у нас должен быть купец
морской пехотинец готов к нашей руке».
«И тем самым обеспечить немедленное использование нашего флота», возразил Уитни.
"Дядя Сэм должен дважды подумать, прежде чем спорить с немецким
подводные лодки, — проворчала мисс Киаметия.
Глаза Уитни вспыхнули гневным блеском, и он открыл рот, чтобы
говорить, но жена не дала ему возможности.
— Вы прогермански настроены, Киаметия? — удивленно спросила она.
«Ну, я так склоняюсь», — призналась старая дева. «Вы знаете, что я назван в честь
сестра Покахонтас, и моя капля индейской крови дает мне хороший
Память. Меня поражает, что эта нация упускает из виду американскую
Революция, не говоря уже о 1812 году, и я также помню, что Англия
не проявляйте к нам особой дружбы во время Гражданской войны».
«Идея размахивать окровавленной рубашкой 76-го года!» — воскликнула Кэтлин. "Для
позор, мисс Киаметия! Мы, англосаксы, должны стоять вместе. И другой
вещь: Германия, возможно, стерла бельгийцев с лица земли, но она поселилась
они в каждом американском сердце».
«И мы однажды проснемся и обнаружим, что немцы сидят в Канаде»,
— возразила мисс Киаметия. «Глядя на нас»
«Над стеной сада», — смеясь, процитировала Уитни. «Нет, нет, Киаметия.
Помаши окровавленной рубашкой, но не пытайся напугать нас соломенным чучелом».
«Солома или нет, но кайзер — страшилка в мире. Он научил нас
урок готовности, которому эта страна будет подражать медленно».
«Дядя Сэм — хороший сторонник дисциплины, но плохой ученик», — признал
Уитни, нервно перебирая украшения на столе. "Ну, Фостер, я
получил огромное удовольствие, но дома меня ждет работа, и я
действительно должен бежать».
Миссис Уитни, мирно разговаривая с капитаном Миллером, выглядела значительно
ошарашена поспешностью мужа. Поспешно сливая последнюю каплю
своей полутассе, она добавила слова благодарности и прощания и последовала за ней.
муж и Кэтлин из комнаты.
«Я пойду домой пешком», — объявила Кэтлин, когда Уитни подала знак их
шофер. «Это пойдет мне на пользу, мне нужна конституция».
"Но - но это больше мили," запротестовала миссис Уитни.
- Тем лучше, - и, помахав муфтой на прощание, Кэтлин поспешила уйти.
через территорию в направлении Пенсильвания-авеню. Она нашла
холодный бодрящий воздух бодрящий тоник после паровой бани
атмосферу Капитолия и наслаждалась прогулкой, когда
осознала, что за ней идет какая-то фигура. Подняв глаза, она
узнал капитан Миллер. Кэтлин остановилась.
— Куда ты идешь? — спросила она, совершенно не замечая
красивая картина, которую она нарисовала, ее темная красота подчеркивалась ей к лицу шляпой и
меха чернобурки. Не предвидя ее резкой остановки, Миллер был вынужден
повторить его шаги.
«Я говорил с вами дважды, мисс Уитни, но вы, видимо, меня не слышали».
— ответил он, приподняв шляпу. «Я спросил, могу ли я сопровождать вас, и взял
молчание для согласия. Мой путь лежит на твоем пути».
Пальцы Кэтлин крепко сжались внутри муфты. "Ты
мертвы для всякого чувства приличия? - спросила она. - Разве ты не видишь, что твой
присутствие является оскорблением?»
Миллер залился краской, и его серо-голубые глаза зловеще вспыхнули.
глаза, но она встретила его взгляд бесстрашно. «Мне кажется, вы преувеличиваете
точка зрения на этот вопрос," сказал он тихо. "Я желаю вашей дружбы ".
— Ты смеешь спрашивать об этом после…
Спокойным властным жестом Миллер остановил ее. «Мы живем в
настоящее, — сказал он. — Я раскаиваюсь в прошлом. Приходи" - с возрастающей серьезностью,
"Вы сердечны, импульсивны, щедры - будьте щедры ко мне - дайте мне
шанс сделать хорошо. Перед Богом я не подведу тебя».
Кэтлин внимательно посмотрела на него. Могла ли она поверить в его искренность?
Когда она встретила знакомый ей по старинке проницательный взгляд, теперь смягченный
очарование его очаровательной улыбки, она снова кончила под старым
личное обаяние.
— Я не могу дружить с человеком, которого не уважаю, — пробормотала она.
-- Но вы должны уважать меня, -- с упорной решимостью, -- и тогда...
Группа девушек, вышедших из «Галта», остановилась, чтобы поприветствовать Кэтлин, и
Миллер, не дожидаясь окончания фразы, поклонился ей и продолжил:
вверх по авеню. Он не обращал внимания на улицы, по которым шел, но на
свернув на улицу F, он укрылся возле магазина, чтобы зажечь сигарету.
Когда он бросил сгоревшую спичку на тротуар, его привлек большой
фотография Кэтлин Уитни в окне. Это было отличное
сходство, а Миллер, изучая четкие черты лица, прекрасные глаза,
и мягкие волнистые волосы, почувствовал, как забилось его сердце. Он взглянул на знак
над окном и обнаружил, что стоит перед Эдмонстоном
Фотостудия. Импульсивно он вошел в здание.
Увлечение Миллера фотографией Кэтлин не осталось незамеченным.
когда он вышел из студии, к нему обратился наблюдатель.
— Прошу прощения, сэр, я Генри, шофер мистера Уитни, — сказал он. "Мистер.
Спенсер, сэр, очень расстроился, проснувшись сегодня утром, сэр, и обнаружив
себя в чужой гостинице».
"Лучше так, чем на учете "пьяный и хулиган", - улыбнулась
Миллер.
— Да, капитан Миллер. Я сказал ему, сэр, что вы оказали ему услугу.
"Ах, в самом деле? Могу я спросить, как вы знаете, кто я?"
- Я понял, что у вас будут неприятности с мистером Спенсером, сэр, и как только я
оставил мисс Кэтлин дома, сэр, я погнал машину обратно в парк,
сэр, как раз вовремя, чтобы увидеть, как вы ведете мистера Спенсера в отель.
швейцар назвал мне ваше имя, сэр.
— Понятно, — задумчиво ответил Миллер. «Сегодня я обедал с мистером Уитни,
и упомянули, что ты не явился, — и глаза его были виноваты.
своеобразного блеска, когда он всматривался в умное лицо и тонко
пропорциональная фигура шофера.
Генри покраснел. "Я не очень хорошо себя чувствовал ночью, сэр, и
проспал, - объяснил он. - Эх, капитан, - когда Миллер отвернулся.
вы смотрите, сэр, на фотографию мисс Кэтлин. Вы получили копию в
Эдмонстон?"
— Нет, — коротко.
- Я так и думал, сэр. Там никогда не расстаются со своими фотографиями,
сэр. Но в библиотеке мистера Уитни есть лишняя, сэр, которую я
мог... мог... - он резко остановился, встретившись взглядом с Миллером.
Помолчав, Миллер сунул руку в карман и, вытащив ее,
показал золотую монету, лежащую в его голой ладони. "Я вижу, ты
поддается здравому смыслу, Генри, - безмятежно сказал он, и шофер
пробормотал благодарность.
ГЛАВА VII
ФАНТОМНЫЕ ПРОВОДА
Синклер Спенсер ходил взад и вперед по гостиной Уитни, изучая
дорогие безделушки, совершенно слепые к достоинствам каждой вещи и в
нескольких случаях, заменяя их с полным игнорированием того, являются ли они
опирается на край или на твердое основание. Его занятие было прервано
к возвращению Винсента, дворецкого.
— Мисс Кэтлин нет дома, сэр, — объявил он.
— Совершенно уверен, Винсент? протягивая казначейский вексель с
убедительный жест.
— Вполне, сэр. Винсент обиделся, но сунул большой наконечник себе в
карман с внутренним удовлетворением. Он увидел удрученный вид Спенсера.
и разморозил. «Джули, горничная, говорит, что мисс Кэтлин еще не вернулась из
Встреча Красного Креста, сэр, но она может прийти в любое время.
"Ну, может быть - мистер Уитни дома?"
— Да, сэр, но я не позволю ему перебивать, сэр. Он работает в своей мастерской.
«Тогда я подожду здесь, по крайней мере, какое-то время. Не жди, Винсент».
— Очень хорошо, сэр. Но Винсент остановился в нерешительности. Его совесть была
упрекая его. Приказы мисс Кэтлин были очень четкими; если г.
Спенсер зашла повидаться с отцом, все в порядке; если бы он пришел, чтобы увидеть _her_,
его не должны были допускать.
В течение шести недель качели не отставали, и Винсент устал от
открывает дверь для Спенсера. Он звонил почти ежедневно,
иногда признавался, когда Уинслоу Уитни был внизу, и всегда
гость в будний день миссис Уинслоу дома. Но эти последние визиты
ничего ему не принесло. Кэтлин никогда не давала ему возможности увидеться с ней.
в одиночестве, и то же самое было и за обедами и танцами, на которые они оба
пригласил. Спенсер приехал туда в то утро, полный решимости увидеть
Кэтлин и, как он выразился про себя, «иметь понимание с
На этот раз, сумев расслабившуюся охрану Винсента, дикие лошади
не утащил бы его.
Измученное выражение лица Винсента сменилось выражением облегчения, когда он услышал
раздался звонок в дверь, но его чувства изменились, когда он увидел
Кэтлин стояла в вестибюле вместо миссис Уитни, которая
объявила, что вернется пораньше, так как шла и не использовала
лимузин.
"Есть почта для меня в полуденной доставке?" — спросила Кэтлин, и ее улыбка
побледнел от отрицательного ответа дворецкого. Почему ее письма в Англию
остаться без ответа? Джон Харгрейвс был самым расторопным из корреспондентов,
и вопрос, который она задала ему, требовал ответа. озабоченный
собственные мысли, она уже собиралась войти в лифт, совершенно не замечая этого.
на взволнованную манеру Винсента. Когда она положила руку на лифт
дверь, Синклер Спенсер вошел в холл.
"Как вы?" — сказал он, и его небрежное приветствие скрывало многое.
скорбь духа. Винсент мельком увидел лицо Кэтлин и
незаметно исчез.
— Вы хотите видеть моего отца, мистер Спенсер? спросила Кэтлин, совершенно
не обращая внимания на его протянутую руку.
"Нет. Я пришел специально, чтобы увидеть вас", и его вид упрямой решимости
было не ошибиться. Кэтлин пришла к внезапному решению.
"Предположим, мы пойдем в гостиную," предложила она. "Я могу уделить тебе
несколько минут. Но, оказавшись в комнате, она не села.
увидеть меня, мистер Спенсер?
«Попросить тебя выйти за меня замуж». Обычно румяное лицо Синклера было белым, и
его обычная самоуверенность исчезла.
-- Благодарю вас за комплимент, -- с ледяной вежливостью, -- но я должен
отклонить ваше предложение».
— Вы… вы отказываетесь? Спенсер говорил как во сне.
- Да. Разумеется, мистер Спенсер, вы не могли ожидать другого
ответ - не мог обманывать себя, думая, что я мог бы
принять тебя? Я старался всеми возможными средствами отговорить
ваше внимание».
"Но почему?" Воздушные замки Спенсера кувыркались у него в ушах, но он
пристал к своим ружьям. Его привязанность к Кэтлин, раздуваемая ею
равнодушие, стало всепоглощающим. Ухаживали и льстили матерям
с дочерьми на выданье, он пришел к выводу, что ему осталось
говорить, чтобы выиграть Кэтлин.
«Зачем обсуждать этот вопрос дальше?» — спросила Кэтлин. Она от души пожелала
сцена окончена; это не было ее поиском. Напрасно причинять боль другому
чувства были чужды ее натуре, и что Спенсер страдал
поведение выдало.
"Я должен." Спенсер подошла на шаг ближе. — Скажи мне, почему ты мне отказываешь?
«Ваши привычки…»
«Я не притрагивался к вину с того ужина в Чеви Чейз».
триумфально. "И если вы не одобрите, я больше не буду пить, как
пока я живу».
«Я, конечно, думаю, что для вас будет лучше придерживаться этого
разрешение. Кэтлин двинулась к двери холла. «Я действительно не вижу
любой объект в продлении этого обсуждения ".
"Но я делаю," следуя за ней. «Возможно, я напугал вас своим резким
способ. Я люблю тебя, Кэтлин, — его голос дрожал, — люблю тебя больше, чем
кто-нибудь. Я знаю, что могу заставить тебя заботиться обо мне. У меня есть деньги ..."
«Это не имеет значения».
«Возможно, с тобой нет», но Спенсер выглядела сомнительно. «Клянусь никогда
снова прикоснуться к вину. Я выполню каждое твое желание", - Кэтлин встряхнула ее.
голову, и он добавил горячо: "Что во мне вам не нравится?"
«Я… я не могу сказать…» Кэтлин двинулась к двери. "Это случай
'Доктор. Упал.'"
"Упал?" Спенсер покраснел, его самооценка наконец укололась. "В том, что
другое имя для капитана Миллера?" с наглой многозначительностью.
Кэтлин отступила назад, словно пораженная. "Я думаю, что пришло время закончить это
разговор, — сказала она, но на ее замечание не обратили внимания.
— Теперь я все вижу, — пробормотал Спенсер. "Капитан Миллер выиграл ваш
привязанность."
"Он не имеет." Противоречие ускользнуло от Кэтлин с еще большей яростью.
чем она намеревалась. Спенсер покраснела. В попытках убедить
сама, она полностью убедила его.
"Вы не помолвлены с ним?" — спросил он с нетерпением.
«Конечно, нет». Кэтлин покраснела от негодования. Как посмел Синклер
Спенсер введи ее в курс дела! «Я должен настоять на том, чтобы вы ушли. И, мистер Спенсер,
Пожалуйста, помните, я желаю, чтобы вы никогда больше не упоминали о своем предложении
свадьба."
"Но я буду," упрямо.
- Тогда наше знакомство прекратится. Ее манера даже больше, чем ее слова
вызвал внезапный гнев Спенсера.
— Нет, не будет, — возразил он. -- И я заставлю тебя -- пойми -- заставлю тебя
пересмотреть свой отказ выйти за меня замуж. Доброе утро», и без
оглядываясь назад, он ушел.
Кэтлин вздохнула с облегчением, когда за ней закрылась входная дверь.
ему. -- Слава богу, его нет, -- сказала она вслух, не понимая, что ее слова
были подслушаны. "Он невыносим. Я не могу понять, почему отец когда-либо
предложил ему прийти в дом».
Быстрая ходьба вскоре привела Спенсера на угол Семнадцатой и Х.
улицах и, остановив такси, назвал шоферу адрес на
Девятнадцатая улица. Пятнадцать минут спустя его ввели в присутствие
барона Фредерика фон Финке.
"И как превосходный мистер Спенсер сегодня утром?" — спросил фон Финке.
приветливо, предлагая своему гостю стул.
Спенсер, однако, остался стоять и также проигнорировал вопрос.
как стул.
"Кто этот парень, Чарльз Миллер?" — спросил он в свою очередь.
Фон Финке тихо рассмеялся. «Посоветуйтесь со своим «Кто есть кто», мой дорогой друг;
не приходи ко мне, посторонний».
«Вы знаете, почему я пришел к вам», с подчеркнутой акцентуацией. «Я полон решимости
выяснить прошлое Миллера, и я убежден, что вы можете сказать мне, если
Вы будете."
Фон Финке покачал головой. — Ты переоцениваешь мои силы, — учтиво настаивал он.
«Я встретил капитана Миллера, как встречают любого посетителя этого космополитического
город. Мое знакомство не идет дальше нашей встречи у мисс Грей.
ужин в Chevy Chase Club шесть недель назад».
Спенсер остановилась в нерешительности; на данный момент иностранец откровенен
образом обезоружил его сомнения. — Совершенно уверен, что вы не можете узнать о Миллере?
он настаивал.
«Я могу только расспросить своих немногочисленных друзей в Вашингтоне; их информация о
Капитан Миллер может быть самым расплывчатым. Почему вы не обращаетесь к Сенатору
Рэндалл Фостер? Он и капитан, как вы это называете, неразлучны.
«Так они и есть, но я ни за что не пойду к Фостеру».
"Нет?"
"_Нет!_" Повторение было почти ревом. Вспыльчивость Спенсера всегда
неуверенным, подвергся суровым испытаниям в то утро и быстро давал
путь под напряжением горького разочарования. «Я столкнулся с Фостером
в этих обвинениях в сенатском лобби и во всех придирчивых... -- Он сделал паузу.
выразительно, затем добавил: «Раньше я высоко ценил его проницательность
и деловое суждение, пока он не потерял голову из-за этой Серой женщины.
Из-за того, что она не хочет быть прилично вежливой, он стал угрюмым. Ты
ждать! Я привезу их вовремя, и Кэтлин Уитни тоже».
"Ах!"
«Вы можете «Ах!» как хотите, но я женюсь на этой девушке, несмотря
ее отказа».
"И как это сделать, если у вас нет молодых
согласие дамы?"
Спенсер засунул руки глубоко в карманы и посмотрел на фон Финке.
решительно. «Она боготворит своего отца, его слово для нее закон».
— И у вас есть его согласие на матч?
"Пока нет, но я намерен получить его; если необходимо, путем морального убеждения."
"Осторожно, мой дорогой Спенсер, осторожно." Фон Финке предупреждающе поднял руку.
«Уитни не должна раздражаться».
"Действительно?" Спенсер подозрительно посмотрел на своего спутника. "И почему бы нет?"
"Его изобретение..."
Смех Спенсер не был приятным. "Откуда ты знаешь, что оно не завершено и
запатентован?»
"Это так?" Фон Финке подошел к своему столу и сел.
"Предположим, мы сядем и поговорим..."
— Нет, — вызывающе. "Время для разговоров прошло. Вы знаете, я готов поспорить
последний цент, что Уитни имеет патенты, ожидающие рассмотрения в Патентной службе США.
Офис для своего изобретения. Все это ожидание, пока он закончит свою работу,
мак-петух. Почему ты защищаешь Уитни, если он не твой инструмент?»
Фон Финке рассмеялся. «У вас странные идеи. Садитесь и давайте переоденемся».
тему разговора».
"Я не буду." Спенсер направилась к двери. «Я покончил с твоим грязным
работа...."
"Ту ту!" Фон Финке, откинувшись на спинку вращающегося стула,
выпрямился. «Ваш язык, мой дорогой друг, можно улучшить…»
«И мои знания тоже», многозначительно. «Я собираюсь исследовать
Дела Уитни и его дом до того, как я стану намного старше. Не утруждайте себя
кольцо для слуги, -- прибавил он, видя, как рука хозяина зависла над
электрический звонок на столе и, не дожидаясь ответа, выскочил из комнаты.
Рука фон Финке повелительно опустилась на кнопку электрического звонка.
силой, и встав, он поспешил в зал. Он остановился при виде своего
запыхавшийся камердинер, провожающий Спенсер вниз по лестнице. Пока он не был
полностью убежденный в том, что Спенсер ушел из дома, повернул ли он
от головы лестницы.
«Он становится беспокойным, этот Спенсер, — размышлял он, направляясь к своему
собственный номерной фонд.
Час спустя капитан Чарльз Миллер свернул к главному входу.
отель и направился прямо в свою комнату на восьмом этаже. Напевая
тихонько про себя он повесил пальто и шляпу в чулан и
сняв пальто, повесил и его на вешалку. Вернувшись еще раз в его
спальне, он тщательно расправил тяжелые портьеры на окне так,
что его движения были полностью скрыты, и, взяв черный шелковый
кашне надежно закрепил его на ручке двери холла. Окно
и дверь его личной ванной были также задрапированы. Наконец удовлетворен
что он был в безопасности от наблюдения и все звуки были глухими, Миллер взял
из кармана пальто четыре фарфоровых колесика и уронив на
колени рядом с медной кроватью, он ловко вставил их вместо
обычные стальные ролики кровати.
Сделав паузу, чтобы убрать туалетные принадлежности из своего бюро, он
вытащил из коробчатой кожаной сумки с надписью «Андервуд» Масси
Росонофон и ловко установил его на столешницу бюро. Принимая небольшое
медный провод он прикрепил к одной из стоек кровати и соединил
с аппаратом, убедившись, что проволока не подвешена
землю и окружающие предметы. С другой подвесной проволокой он
заземлил аппарат на радиатор.
Наконец, убедившись, что все улажено должным образом, Миллер перешел к
за столом и пристально смотрел на большую фотографию Кэтлин Уитни. Это
занятие, от которого он никогда не уставал. Слабое жужжание будильника
звонок отослал его обратно к радиоаппарату, и, поскользнувшись на
головной телефон, он взял свой карандаш. Внимательно прислушиваясь к
точками и тире, Миллер снял послание, проходящее сквозь пространство.
Когда он записал последнее письмо, радиоаппарат перестал
получить, Миллер рассматривал написанное перед ним зашифрованное сообщение на его
блокнот с глубоким удовлетворением. Наконец он был в гармонии с
передающая станция. Оставалось только решить код.
ГЛАВА VIII
КАЙЗЕР БЛЮМЕН
Мисс Киаметия Грей проводила свой последний вторник дома перед Страстной неделей.
а гостиная в ее квартире едва ли могла вместить все
ее абоненты комфортно. Ей помогали в приеме несколько ее
друзья, а Кэтлин Уитни председательствовала за чайным столом.
Кэтлин, весело болтая то с одним посетителем, то с другим,
не подозревая, что с течением времени ее глаза все больше и больше блуждали
часто к дверям холла, и она не осознавала, что они получили
добавлена яркость при восприятии капитана Чарльза Миллера, входящего в комнату.
В связи с отъездом других гостей мисс Киаметия удовлетворилась
тепло пожимая Миллеру руку. "Приходи и поговорим со мной позже," она
позвала и обратила внимание на тех, кто ждал, чтобы попрощаться. Но
она была не настолько поглощена, чтобы не заметить продвижение Миллера по
комната. Краем глаза она увидела, как он остановился и заговорил с
Кэтлин, возьми чашку чая, подойди и сядь на
диван миссис Уитни. Что миссис Уитни была довольна вниманием
было хорошо видно.
"Хм!" усмехнулась проницательная старая дева про себя. «Всегда целуй цветок
когда занимаешься любовью с зародышем, капитан Миллер не дурак».
«Перестань смотреть на Миллер, — предупредил сенатор Фостер, стоя рядом с ней.
локоть. «Обрати на меня внимание».
"Я буду, если вы сообщите мне, кто такой Миллер," возразила она.
Фостер странно посмотрел на нее. "Крысолов, судя по тому, как ты
женщины бегают за ним, — проворчал он.
Вашингтон, не заваленный приглашениями?»
"Кислый виноград!" Добрая улыбка госпожи Киаметии смягчила ее слова.
и Фостер, чья внешность была его чувствительной точкой, рассмеялся. "Вы не
ответил на мой вопрос».
«Он принес мне письма от президента крупного военного завода в
Пенсильвания, - с готовностью ответил он.
положительно и не подлежит цитированию..."
— Совершенно верно. Ну, я не попугай. Старая дева кивнула головой
энергично. — Ты в безопасности, продолжай.
Фостер снова заколебался. Он знал, что мисс Киаметия очень любила кусочек
сплетничать, но он также знал, что ей можно доверять, чтобы она не разглашала
реальной важности. Он, как и другие члены набора, в котором
принадлежали Уитни и мисс Грей, наблюдал за капитаном Миллером
внимание на Кэтлин, заметил постепенное оттаивание ее чопорных манер.
ему, поскольку недели шли, и он верил, что мисс Киаметия
Вопросы были вызваны привязанностью, которую она питала к Кэтлин. Он также был
знал, что старая дева искренне ненавидела Синклера Спенсера и была
тайно в восторге от безразличия Кэтлин к вниманию адвоката.
«Я полагаю, что Миллер находится здесь в интересах союзников, — сказал он.
понизив голос. «Я знаю, что он вступил в переговоры о
покупка военного снаряжения, и что он надеется заключить сделку
для некоторых кавалерийских лошадей. Я так уверен, что он такой, какой он есть.
выдает себя за то, что я давал ему письма к влиятельным людям
в моем государстве».
«Возможно, это объясняет его многочисленные внезапные отлучки из города».
— мудро заметила мисс Киаметия. «У него есть привычка отступать от
обеды в одиннадцатом часу. Но скажи мне, ты знаешь
ничего о семье этого человека, о его характере?
"Ни слова. Его рекомендательное письмо было хорошим, его деловые рекомендации
отлично, и поэтому, - жест сенатора был выразительным. - Я понятия не имел,
он окажется таким Красавчиком Браммелем, когда я представлю его моему Вашингтону.
друзей. Фостер повернулся и посмотрел через комнату на Миллера.
судите, что он видел службу, экипаж у него военный».
«Он выглядит американцем, но у него есть определенные манеры» — мисс
Киаметия помолчала и, не закончив фразы, обратила внимание
другим гостям. После их отъезда она поманила Фостера присоединиться к ней.
около двери.
— Капитан Миллер возбуждает мое любопытство, — прошептала она. "Вы говорите, что
ничего не знаю о его семье - я собираюсь узнать о его
персонаж _сейчас_."
"Как?" Фостер выглядел озадаченным. "Куда ты идешь?" как она двигалась
вперед. «Помните, то, что я сказал вам, было конфиденциальным».
-- Доверься мне, -- и, недостойно подмигнув, мисс Киаметия поплыла вниз.
на миссис Уитни и капитана Миллера. «Тебе не сбежать от меня, — сказала она
последний, когда он поднялся при ее приближении. «Вы должны прийти и быть
стал жертвой».
"В каком смысле?"
— Судя по моей последней причуде — хиромантии. Пойдем, Минна, пойдем в библиотеку.
и решительно возложив руку на руку Миллера, она повела его в
уютная комната, за ней миссис Уитни и весьма удивленный сенатор.
Мисс Киаметия была хорошим организатором, и она организовала свои три
гостей на места у библиотечного стола, поместив Миллер между собой
и миссис Уитни.
— Это сеанс? — спросила Кэтлин, наблюдая за группой с
дверной проем. Ее место заняла еще одна из тех, кто принимал мисс Киаметия.
за чайным столом.
«Приходите и окажите моральную поддержку капитану Миллеру, — крикнула мисс Киаметия.
в то время как его характер разглашается. "Нет, ты должен сидеть смирно", как
Миллер сделал движение подняться. "Кэтлин может стоять позади нас и подсказывать мне
если мои выводы сбиваются с пути; она знает тебя лучше, чем все остальные».
Кэтлин медленными шагами вошла в комнату. Она повернулась
необычайно бледна, и мисс Киаметия, внимательно наблюдая за ней, задавалась вопросом, не
она относилась к игре серьезно. Она остановилась сразу за магазином Миллера.
кресло и легонько положила руку на плечо мисс Киаметия, когда
последний пододвинул электрическую лампу ближе, так что ее лучи полностью упали на
Ладонь Миллера.
«Имеет ли размер руки какое-либо отношение к предмету?» — спросил Миллер.
когда старая дева взяла в руки увеличительное стекло.
«Не внушай оракулу никаких предложений, — рассмеялся Фостер. "Вперед, продолжать,
Киаметия».
«У тебя хорошая линия жизни, — сказала старая дева, — но поскольку она разделяет
ближе к концу вы, вероятно, умрете в стране, отличной от той,
твое рождение».
"Какое конкретное время запланировано для мероприятия?" спросил Миллер,
скептически, но мисс Киаметия проигнорировала это замечание.
«Эта ветвь от линии головы к сердцу» — указывая на нее
тонкий резак для бумаги -- "обозначает сильную привязанность, которая ослепляет
к разуму и опасности ". Она сделала паузу в нерешительности. "Pshaw! я читаю из
левая рука, дай мне увидеть другую...»
«Разве тот, кто ближе всего к сердцу, не самый верный проводник?» — спросил Миллер.
— Это не так, — решительно, и Миллер, причудливо улыбаясь, протянул руку.
руку к ним.
-- Правая рука товарищества, -- заметил он, положив ладонь прямо
под светом.
«Моя теория верна». Мисс Киаметия с триумфом взглянула на миссис Киаметия.
Уитни. «На правой ладони всегда больше линий, чем на левой;
и видите, здесь более широкое пространство между линиями головы и
жизнь — контакт с миром, капитан Миллер, научил вас
уверенность в себе, быстрота действий и готовность мысли. Привет,
что это у тебя на указательном пальце - полумесяц?"
"Да." Миллер тайком улыбнулся; серьезность старой девы позабавила его
безмерно. "Разве это не согласно Хойлу?"
- Нет, и согласно Кейро тоже, - язвительно. «Держи ладонь ровно,
что я могу видеть более ясно. Это шрам, не так ли?"
"Да."
Миссис Уитни и сенатор Фостер внимательно следили за миссис
слова Киаметии, и ни один из них не заметил растерянного хмурого взгляда, который сморщил
Лоб Кэтлин, когда она смотрела на правую руку Миллера. Она
был явно озадачен.
«Сила вашей собственной индивидуальности пронесет вас через многие
препятствий, — закончила мисс Киаметия, дружески коснувшись руки Миллера.
с резаком для бумаги.
«Следующим прочтите мой», и Фостер протянул правую руку.
-- Некогда; к тому же, -- засверкали глаза старой девы, -- я знаю
характер как книга. Что такое, Сильвестр?», как ее цветной дворецкий
появился с подносом для карт в руке. -- Еще посетители? Ах, да, Пейтоны -- я
особенно хочу, чтобы вы знали их, Минна; нет, не надо думать
еще уезжаем, — и с привычной для нее энергией мисс Киаметия метнула миссис
Уитни входит в гостиную, сенатор Фостер следует за ней. Как Кэтлин
шагнула к двери, Миллер остановил ее.
— Не уходи, — умолял он, его голос, хотя и низкий, дрожал от сдерживаемого
чувство. «Кэтлин, моя возлюбленная, не уходи».
Она положила дрожащую руку на портьеру. — Я должна, — пробормотала она.
«Они нуждаются во мне…»«Нет, это я нуждаюсь в тебе. Мой последний шанс на счастье лежит в балансе. Кэтлин, выслушай меня». Медленно, неохотно она повернулась в его сторону. «Будь мудрым, оставь вещи как они есть...." "Я не могу." Миллер побелел от переполнявших его эмоций. "Я люблю... Ты любишь себя."
Рука Кэтлин поползла к сердцу, словно сдерживая его дикую пульсацию.
«Не надо, не надо», — она умоляюще посмотрела на него. "Ты забыл..."
«Да», смело. — Я только понимаю, что ты для меня — все во всем.
В наступившей мертвой тишине тихо тикали маленькие настольные часы.
отчетливо слышно.
"Почему бы не оставить достаточно хорошо в покое?" — взмолилась она немного дико.
— Потому что я не могу этого вынести, — хрипло. "Видеть тебя день за днем - Уилл
ничего, что я говорю, убедить или тронуть вас? Я вне пределов привязанности?»
Нет ответа. В затянувшейся тишине самообладание Миллера лопнуло, и он
подойдя к ней, он обнял ее. На секунду она боролась
освободиться, но силы ее иссякли, и она безвольно наклонилась
против него.-- Я дура, дура, что слушаю вас, -- выдохнула она, -- но я... я люблю вас.
сейчас, как никогда раньше».
С тихим криком невыразимого счастья Миллер склонил голову, их губы слились в страстном поцелуе. Часы в холле пробили шесть, когда миссис Уитни и Кэтлин подошли к
дом. Не дожидаясь матери, Кэтлин побежала наверх и закрылась
в ее собственной комнате. Не утруждая себя включением электрического света, она
подошла к стулу у окна и бросилась в него.
Любовь, всемогущая, победила разум. Вопреки ее здравому смыслу
она поклялась в своей вере Чарльзу Миллеру. Ее сердце билось высоко
с надеждой и мечтательными, счастливыми глазами она смотрела из окна в
темнота. Медленно она проанализировала события последних шести недель. Никогда
навязчивый, но всегда рядом с ней и на ее побегушках, никогда
утраты возможности поступать и говорить правильные вещи, Миллер ухаживал за ней по-своему. мастерским образом, попирая предрассудки, подозрения, неверие, пока не
получил свое наследие - любовь. Призрак прошлого был положил - невольно Кэтлин вздрогнула. — Мадемуазель здесь? — спросила служанка-француженка, неуверенно заглядывая в двери зала. Она неоднократно стучала и не получала ответа
спустился вниз, чтобы найти Кэтлин, но ему сказали, что она
в ее собственной комнате.
«Проходи, Джули, и включи электрический выключатель», — приказала Кэтлин.
моргнул, когда комнату внезапно залил свет. Не вставая, она
сняла шляпные булавки и отдала шляпу и пальто горничной. "Просто
синий платок сегодня вечером. Что у тебя там?"
«Несколько цветов, мадемуазель», — передает коробку Кэтлин. "Капитан
Миллер сам оставил их у дверей и, увидев меня в холле, спросил:
что я даю их вам сейчас же. - С тактом француженки она
сама вытаскивала синий платок и делала вид, что не видит
румянец и улыбка, сопровождавшие Кэтлин открытие коробки. Она сделала
больше не говорить, помогая Кэтлин ловкими пальцами закончить ее туалет,
а затем отступил, чтобы созерцать эффект. "Будет ли мадемуазель присутствовать
встреча сегодня вечером? - спросила она.
«Нет, я не состою в «Сёстрах в Единстве». Я забыла о клубе.
должен был встретиться здесь. Возможно, маме ты сейчас понадобишься. Не жди».
Но француженка задержалась. — Мадемуазель, — начала она. "Мадемуазель."
— Да, Джули. -"_Простите_". Резко повернувшись, Джулия открыла дверь, взглянула вверх и
по коридору, затем аккуратно закрыл и запер его. С таким же спокойствием она
запер дверь гостиной. Наблюдая за ней с растущим любопытством
Кэтлин увидела, что ее миловидное лицо побелело и осунулось.
— Послушайте, мадемуазель. Француженка постаралась сохранить голос
низкий тон. "Я осмеливаюсь говорить сегодня вечером - для Франции."
"За Францию!" — повторила Кэтлин.
"Франция." Тон Джули ласкал это слово. "Моя страна нуждается в твоем отце
изобретение -- Ах, мадемуазель, не позволяйте ему продать его другому.
«Он предложит его сначала нашему собственному правительству».
— Будет он, мадемуазель? Ах, не обижайтесь, — перехватив Кэтлин
быстрая смена выражения. «Я осмеливаюсь говорить то, что говорю, — за Францию; думайте, что я не неуважение - но другие ждут, чтобы искушать вашего отца ".
"Ерунда!"- Я знаю то, что знаю, мадемуазель. За границей стало известно, что мистер Уитни завершил своё изобретение, что испытания доказывают его успешность - и,
мадемуазель, за этим домом наблюдают».
Кэтлин недоверчиво посмотрела на Джули. Если бы служанка попрощалась с ней
чувства? Между нервозностью и беспокойством француженка дрожала с головы до ног.
— Предупредите вашего отца, мадемуазель, он вас послушает.
"Я буду," с обнадеживающей силой. -- Скажи мне, Жюли, что тебя возбудило?
подозрение?"
-- Многое. Когда до меня доходит, что мсье Уитни удалось, я говорю
я - немцы, они будут заинтересованы. И я жду. Тогда мадам
занимается Генри ....»— Генри? Шофер?
- Но да. Анри мне не нравится, мадемуазель. Он слишком
дом для шофера; Я встречаю его на лестнице, всегда на пути к
чердак с каким-то посланием М. Уитни, который работает в своей студии
там. Он смеется и дразнит меня, этот Генри, но подожди!"
пылали. -- И этому мсье Спенсеру я тоже не доверяю. Ах,
мадемуазель, не позволяйте ему оставаться взаперти с вашим отцом -- он
моложе и сильнее человека».— Джули, ты совсем сошла с ума? воскликнула Кэтлин, ее глаза в два раза больше обычный размер.
-- Нет, мадемуазель. Я смотрю, да, всегда смотрю и слушаю.
хорошо сделал, что железные ставни на окнах и новые засовы на двери,
но он не знает, что я рядом, по ту сторону двери».
"Касательно сказанного!" Мозг Кэтлин был в вихре. Был ли разум Джули
неуравновешенный? Она знала, что у жениха француженки и двух братьев
погиб в начале войны. Было горе для них и тревога для нее
у любимой страны развились галлюцинации? Одно было очевидно — это
никогда бы не стал не соглашаться с ней в ее переутомленном состоянии.
Кэтлин покровительственно обняла ее за плечи и
сжимать. Она очень любила сердечную француженку.
- Не волнуйся, Джули. Я прослежу, чтобы отец принял все меры предосторожности, чтобы
охранять его изобретение. — Она помедлила. — Я тоже глубоко сочувствую
Франция." "Да благословит вас Бог, мадемуазель."
Движением, полным грации, Джулия поднесла руку Кэтлин к губам.
потом выскользнула из комнаты, ее тапочки бесшумно скользили по густым ковер.
Оставшись одна, Кэтлин взяла коробку с цветами и задумчиво пошла.
в ее гостиную. Интервью с Джули повергло ее в депрессию. Как она
проходя мимо своего стола, она увидела лежащую на нем записку, адресованную ей, но
узнав почерк Синклера Спенсера, она снова бросила его
неоткрытый. Это будет продолжать читать позже. Она подошла к трюмо
и начала поправлять цветы, которые ей прислал Миллер. Более
заинтересовавшись его запиской, прилагавшейся к его подарку, она сначала приняла
вместо фиалок, но присмотревшись к корсажному букету, она
обнаружил, что в нем есть васильки. Она снова прочитала его записку:"ДОРОГОЙ:
«Я посылаю тебе предвестника весны, надежды, счастья.
твой возлюбленный,"ЧАРЛЬЗ."
В памяти Кэтлин всплыло видение колышущейся пшеницы в поле на
окраинах Берлина и разбросанных среди зерновых росло
василек--_Kaiser Blumen_. Она поднесла руку к горячим щекам. Как
пришел Миллер, чтобы послать ей цветы, которые, как он знал, были связаны с этим
прошлое, которое он так горячо желал забыть?
*************
ГЛАВА 9. ПАУК И Муха
Уитни окинула взглядом длинную гостиную и библиотеку,
отчаяние. Мебель обеих комнат, которые открывались друг из друга,
был перенесен в другую часть дома, а на его месте
ряды на ряды позолоченных стульев, а в эркере стоял
импровизированная площадка.
— Могу я предложить вам место, сэр? — спросил Винсент, ставя кувшин со льдом.
вода и стаканы на столе выступающего.
-- Нет, спасибо, мои дни в качестве парламентария закончились, слава Богу.
узнал, Винсент, что, когда Сестры Единства проводят выборы,
безопаснее быть по ту сторону запертой двери».
"Да сэр." Винсент вынул заветную севрскую вазу из привычного
место на каминной полке и осторожно сунул его под мышку. "Скучать
Кэтлин ищет вас, сэр. Кажется, я слышу ее сейчас в холле,
сэр, - и он поспешил в библиотеку, когда Кэтлин вошла в гостиная.
«Где ты был после обеда, папа? Я пошел с крыши дома на дно ищу тебя».
«Пришлось пойти в аптеку, чтобы получить лекарство по рецепту. Могу ли я сделать
что-нибудь для вас?" -"Да. Приходи и проведи вечер со мной," уговаривала она.
Уитни рассмеялась. - Не могу, милый. У меня впереди важная работа,мне сегодня вечером».
— Это должно подождать до завтра, — уговаривающе погладил его по щеке. "Я
не нравятся эти строки, папа. Ваше здоровье важнее, чем твоя работа."
Терпимость Уитни сменилась решимостью. "Ты неправильный; моя работа имеет первостепенное значение. Это всего лишь вопрос часов,
Кэтлин; тогда я смогу бездельничать до конца своих дней».
Она покачала головой. «Если вы не отдохнете, вы не сможете выдержать напряжения.
Мама сказала мне, что ты работал всю прошлую ночь и до утра.
«Мой мозг яснее ночью, и мне всегда требовалось очень мало
спать. — Он нахмурился с растущим нетерпением. — Бесполезно обсуждать
тему, — он говорил тоном, запрещавшим дальнейшие споры.
«Папа, — Кэтлин понизила голос и подошла ближе к нему, —тебе пришло в голову, что... что люди проявляют чрезмерное любопытство к твоему изобретению?"
Уитни пристально посмотрела на нее. -- Да, -- коротко признался он, -- и я взял
меры предосторожности. Он посмотрел на часы и нетерпеливо нахмурился.
восемь — скоро начнется собрание; Давай выбираться отсюда."
«Подожди, папа», Кэтлин сдерживающе положила руку ему на плечо. "Я не могу
терпеть не могу думать, что ты один на чердаке, так далеко от...
«Сестры в единстве — лучший повод отправиться на чердак…»
"Позвольте мне пойти с вами," с нетерпением. «Я принесу свою работу и не скажу
слово тебе. Я нервничаю, папа, я... я не хочу быть один
сегодня вечером... и я хочу кое-что... сделать... -- голос ее сорвался.
Уитни удивленно взглянула на Кэтлин. Что на нее нашло?
— О, пойдем, — грубо согласился он. "Только помни, я не буду мучиться
с небольшой беседой».
Глаза Кэтлин просветлели от облегчения, когда она провожала его в
зал. Когда они появились, дверь лифта открылась, и миссис Уитни шагнула внутрь.
выйти в холл.-- Я думал, ты лежишь, Кэтлин, ты сказала, что
слишком устал, чтобы приходить позже на собрание нашего клуба и слушать выступления сенатора Фостера. адрес на "Мире", -- воскликнула она и, не дожидаясь ответа, повернулась к Уитни. "Вы можете уделить мне минутку, Уинслоу? Мне нужен ваш совет," и
быстрым наклоном головы она указала на маленькую приемную на
слева от входной двери. "Заходи сюда."
"Конечно, Минна. Не жди меня, Кэтлин," но девушка сделала паузу нерешительно.
— Мне пойти в студию? она спросила.
-- Нет, вы не можете войти, дверь заперта. Идите в свою гостиную и
Я остановлюсь для тебя по дороге в студию».
"Честный индеец, папа?" А отец, энергично кивая в знак согласия, наблюдал за ней.
поднялся по лестнице, затем быстрым шагом вошел в приемную.
— Как очаровательно ты выглядишь, Минна! — воскликнул он в искреннем восхищении.
"Ты так думаешь?" и миссис Уитни покрылась ямочками от удовольствия. «Я хочу выиграть
сегодня вечером выборы, а одежда так много значит в женской политике».
"Я поддерживаю вас, чтобы вы победили всех желающих", и Уитни дала ей красивый
нежно похлопал ее по плечу, когда он наклонился, чтобы поцеловать ее. «Что случилось с
Кэтлин сегодня вечером? Меня беспокоит ее поведение».
Жена тихо рассмеялась. "Она страдает от старой болезни - она влюблена."
"Что!" Уитни смотрела на нее в полном изумлении. "С кем?" и
внезапная, острая тревога скрывалась за внезапным вопросом.
"Я подозреваю - капитан Миллер."
«Миллер? Этот молчаливый…» Уитни остановилась на его порывистых словах. "Миллер?
О Боже!"— Что вы можете рассказать мне о капитане Миллере? Ее женское любопытство было
мгновенно возбудился от его быстрой смены выражения.
-- Только то, что я о нем видел, и ничего больше. Он никогда не говорит сам."
"Такое облегчение," вздохнула миссис Уитни. "Есть Рэндалл Фостер - переговоры
всегда собственными достижениями. Подождите, пока Киаметия Грей выйдет за него замуж. я
иногда удивляюсь...."
-- Я не вижу, чтобы мы имели непосредственное отношение к этому роману, -- вмешался
Уитни с характерным нетерпением. — Каково ваше мнение о Миллере?
-- Он мне скорее нравится; он очень приятный, красивый и, кажется,Много денег...."
"Затем вы...."— Нравится его костюм? Да, — спокойно.
— Но, боже мой, Минна, вы ничего не знаете о прошлом капитана Миллера.
- Вы можете осведомиться об этом; на самом деле, я считаю, что это ваш долг.
звонит сюда слишком часто, чтобы не спросить о его намерениях».
— Что за… — Уитни сердито покраснел и повысил голос. «Хорошая задача
ты ставишь передо мной. я не--"
"Ш!" Поспешно поднявшись, миссис Уитни предупреждающе положила руку на его
рука. «Вот колокол, а эта комната нужна для плащей.Где Джули?»
Не обращая внимания на явное желание мужа что-то сказать
больше, миссис Уитни шагнула в холл. Уитни стояла в глубоком раздумье
на краткий миг, затем поспешил за ней, но его надежда ускользнула
наверху невидимый был расстроен. Мисс Киаметия Грей, окутанная тяжелым
шубе, тут же окликнула его и, пока он стоял, болтая с ней в холле
входная дверь снова открылась, и Генри, шофер,
реквизированный для помощи Винсенту, ввел Синклера Спенсера.
— Добрый вечер, миссис Уитни, — прогремел громкий веселый голос Спенсер.
зале и под прикрытием своей веселой манеры окинул взглядом Уитни и его
жена. Если бы Кэтлин говорила с ними о его предложении руки и сердца,
утро и ее отказ? - Только что зашла повидаться с вашим мужем, миссис.
Уитни; не надеялся на удовольствие увидеть вас. Привет, Уитни.
Добрый вечер, мисс Грей." Но старая дева с чопорным поклоном проскользнула мимо
адвоката и в приемную, не видя его протянутой руки.
Румяное лицо Спенсера приобрело более глубокий оттенок, когда он встретился с пустым взглядом Генри,взглядом, но украдкой взглянув на Уитни, он убедился, что они
не видел грубости мисс Киаметии.
-- Отведите мистера Спенсера наверх, Уинслоу, -- предложила миссис Уитни, когда
шофер открыл дверь, чтобы впустить еще гостей. «У меня встреча с моим
сегодня в клубе, мистер Спенсер, и поэтому..."
"Конечно, конечно; пожалуйста, не позволяйте моему присутствию сбить вас с толку",
вежливый поклон. "Давай, Уитни, пойдем в твою студию", и он
последовал за хозяином в лифт.
Уитни остановила машину на первом этаже спальни. «Мы будем далеко
в будуаре моей жены удобнее, чем в моей мастерской, — сказал он вперёд, Спенсер, первая дверь справа. Я остановлюсь в своей спальне и возьми сигары».
С любопытством оглядев большой привлекательный зал, Спенсер вошла в
изысканно обставленный будуар и рассматривал множество акварелей и
фотографии, которые висели на стенах, когда Уитни вошла с
коробка из-под сигар и поднос со скотчем и виши.
"Это часть работы Кэтлин," объяснил он, заметив, что
Адвокат подобрал миниатюру миссис Уитни. «Она умна с её кистью».
— Очень умно, — с энтузиазмом согласился Спенсер. «Нет никого,
Уитни, которой я восхищаюсь так же, как и вашей дочерью,
стул возле стола, на который его хозяин поставил поднос. "Почему
Кэтлин избегает меня?»— Она? "Она делает," с горьким акцентом. "И это режет - глубоко."
— Вы сверхчувствительны, — вежливо возразила Уитни. «Я не за
Момент, когда ты поверишь, что Кэтлин намеренно ранит твои чувства».
Спенсер ответила не сразу, и внутренне раздражаясь, что ее удерживают от
работы в студии, Уитни посмотрела сначала на своего гостя, а затем на
часы, но намек был потерян.
Внезапно правый кулак Спенсера с глухим стуком обрушился на стол.
бить. «Кэтлин отказала мне сегодня утром». глаза Уитни были
был прикован к своему гостю, но ничего не сказал, и Спенсер продолжал
серьезно. «Я хочу, чтобы ты использовал свое влияние…»
"Нет." Односложное слово было произнесено тихо, но блеск в глазах Уитни
глаза были немым предупреждением. «Мы исключим имя моей дочери из
обсуждение. Было ли что-то еще, о чем вы хотели меня видеть? Если
не...» — и он приподнялся.
Вместо ответа Спенсер откинулся на спинку стула и, взяв время, закурил сигару.
«Ваша записка на двадцать тысяч долларов должна быть доставлена через десять дней, — объявил он. — Ты готов принять это?
Повисла затяжная пауза, прежде чем Уитни заговорила. "Вы готовы
позволить мне сократить вашу записку с уплатой пяти тысяч
долларов? - спросил он."Нет." - Рука Уитни судорожно сжалась над бутылкой виски, и он
побледнел от гнева, глядя на молодого человека. Спенсер хорош
взгляды были омрачены признаками недавнего разврата, и грубые черты
вокруг его тонких губ испортили впечатление утонченности, придаваемое ему его
хорошо скроенная одежда. Уитни бросила отчаянный взгляд на комнату, на
милые безделушки, картины и красивая мебель — все указывало на
изысканный женский вкус. Как его жена любила свои вещи!
С урезанием его доходов за счет сокращения и неуплаты
дивидендов, которые он получил на свою основную сумму, и - продолжая
выступления были дорогой игрой. Каждая часть собственности, которой он владел
был сильно заложен, и каждый бит залога уже был депонирован
для покрытия векселей в его банке. Пальцы Уитни медленно ослабили хватку.
на бутылке виски.
— Ну, — и его голос разрезал тишину, как хлыст. "Какой твой фунт плоти?"
Спенсер осторожно стряхнул пепел с кончика сигары в поднос.
чтобы никто не упал на полированную столешницу из красного дерева.
"Кэтлин может передумать - а?" многообещающе. -- И -- э -- вот ваша
изобретение --_ ваше последнее изобретение_."
Приближалась полночь, когда Уитни в одиночестве вышла в холл.
гул голосов поднялся из комнаты внизу; очевидно, Винсент пренебрег
закрыть двери гостиной, иначе Сестрам в Единстве нужен воздух.
Внимательно прислушиваясь, он по направлению голосов определил, что
женщины не пошли в столовую.
Уитни подошла к лифту, остановилась и продолжила свой путь по коридору.
и без стука вошел в гостиную Кэтлин. Но он остановился на
порог, увидев Кэтлин, сидящую перед своим столом с головой
покоится на его плоской вершине, крепко спит. Рядом с ней лежала коробка с красками и
кисти и наполовину законченная миниатюра капитана Миллера. Без
беспокоя ее, Уитни тихонько выползла из комнаты.
****
***
ГЛАВА 10. СЕСТРЫ В ЕДИНСТВЕ
Это был очень взволнованный Винсент, который признался сенатору Рэндаллу Фостеру,
и помог ему снять пальто.
-- Они еще спорят, -- сказал он, указывая на закрытую гостиную.
двери рывком большого пальца. -- Я передам миссис Уитни, сэр, что
ты пришел."-- Нет, нет, не прерывайте собрания, -- поспешно вмешался сенатор. "Я
может быть на несколько минут раньше. Могу я увидеть мистера Уитни?»
-- Да, сэр, конечно, сэр. Идите сюда, -- и Винсент направился к
шахта лифта. «Я не верю, что мистер Уитни еще не ушел в свою студию,
сэр; он никогда никого туда не берет, и я не видел, чтобы мистер Спенсер уходил».
— Мистер Спенсер? Фостер отпрянул. — Он с мистером Уитни?
— Да, сэр, так мне сказал Генри.
- В конце концов, я не думаю, что побеспокою мистера Уитни, Винсент.
какое-нибудь место, где я могу подождать внизу?»
— Да, сэр, приемная. Дворецкий вел к нему "Боюсь,
сэр, вам здесь будет очень неудобно, сэр, -- глядя на
вешалки с пальто и плащами, "но" -- осветляюще -- -- вот копия
вечерняя газета; Мистер Уитни, должно быть, оставил его; а этот стул, сэр...
— Да, да, Винсент, спасибо, со мной все будет в порядке. Фостер завладел
одинокого непокрытого стула. «Это прекрасная возможность
перечитывая мою речь. Будьте уверены и дайте мне знать, Винсент, как только я
меня зовут в гостиную».
"Конечно, сэр. Я скажу миссис Уитни, что вы здесь, сэр," и
Винсент вышел на пенсию.
В закрытой гостиной и библиотеке атмосфера была накалена до предела.
с электричеством. Мисс Киаметия Грей, которая сцепилась с ней рогами
противники по многочисленным предметам откинулись назад, раскрасневшиеся и победоносные; она была
начинает чувствовать усталость, связанную с тем, что вынес на себе основную тяжесть
дискуссии и втайне желал, чтобы собрание было перенесено на
столовой, где, как она подозревала, миссис Уитни накормила
ужин. Она чувствовала потребность в освежении, хотя бы римском пунше.
Миссис Уитни тоже чувствовала напряжение. Она назначила сестру
должностное лицо занимать кресло, когда речь о выдвижении кандидатур была в порядке,
и ждал объявления результатов голосования с внутренней
трепет. Ее сдержанные манеры и улыбающееся лицо завоевали расположение мисс Киаметия.
восхищение; она сама была слишком возбудимого темперамента, чтобы держать ее
невозмутимое спокойствие, и она наблюдала за спокойной манерой поведения миссис Уитни и
невозмутимая уравновешенность, осознавая свой взъерошенный вид. Она пропустила
Кэтлин; присутствие последнего стало почти виртуальной необходимостью
старая дева. Несмотря на разницу в возрасте, их вкусы были схожи.
и у обоих было острое чувство юмора. Это добавило изюминку в образ старой девы.
удовольствие от веселья сезона, чтобы иметь Кэтлин с ней, и она
рысими глазами наблюдал за постепенной поглощенностью девушки капитаном Миллером.
Исчезновение Синклера Спенсера как возможного жениха наполнило ее
с восторгом. Но в ту же ночь она видела Спенсера в доме. Что
это имелось в виду? Для чего он там был? Конечно, у Кэтлин не было...
Движение в глубине комнаты напомнило о блужданиях мисс Киаметии.
мысли, и она с нетерпением наклонилась вперед, чтобы услышать отчет
председатель счетчиков. Миссис Уитни была избрана, а мисс Киаметия
также провел день. Круг за кругом бурные аплодисменты приветствовали
объявление, и когда оно исчезло, два успешных кандидата на первое место
и второе место в организации перешагнуло к помосту. Но после
Выразив свою благодарность, мисс Киаметия снова заняла свое место среди
членов, а миссис Уитни взяла на себя обязанности председательствующего.
Когда обычные дела собрания подошли к концу, один из участников
встала и, когда ее узнали, объявила, что приняла решение
предложение, и прочитайте высоким певучим голосом:
«Да будет решено, что эта организация сестер в единстве поддержит
движение за мир, и что оно использует свое широкое влияние, чтобы остановить тенденцию
к милитаризму, который неразумные и заблуждающиеся американцы надеются навязать
на американскую публику».
Аплодисменты приветствовали оратора, и седая женщина в другом конце зала
потребовал признания от председателя.
-- Я хотела бы сказать несколько слов в пользу этой резолюции, -- начала она,
наконец привлек внимание миссис Уитни. «Наши войны с Англией, наши
Родина, были не чем иным, как ссорой родственников. Лидеры в
воюющие нации в Европе сегодня все связаны между собой. Давайте держаться подальше от всех
международные заморочки. Дай нам мира. Через мир это
страна достигла величия. Мир и процветание идут рука об руку.
Мир возвышает; война тормозит. Милитаризм — это возврат к феодальным временам. На
его более светлая сторона, милитаризм - это призыв к золотым кружевам и латуни.
кнопки. Человек надевает нашу униформу, потому что это шоу, в
другими словами, бросающийся в глаза..."
"Госпожа председатель!" С пылающим лицом поднялась разгневанная женщина. "Нет, я не
заботиться о том, в порядке я или нет; Я буду услышан. Лутц вполне
да, униформа Соединенных Штатов бросается в глаза и была
заметный на многих кровавых полях сражений с 1776 года.
почитается одинаково при дворе и в лагере во всех странах мира».
Когда она села, воцарилось столпотворение. Мгновенно мисс Киаметия была на ней
футов, и ее пронзительный возглас: «Госпожа председатель, госпожа председатель!»
неоднократно выше шума. Миссис Уитни настойчиво требовала порядка и отдавала
прясть пол.
-- Я поднимаюсь к вопросу об информации, -- объяснила мисс Киаметия тоном
которые эхом разносились по комнатам. «Это собрание возмущения или
собрание сестер в единстве? - спросила она и села.
Последовало сравнительное затишье, мирная резолюция была поддержана и
прошел незначительным большинством.
Миссис Уитни подошла к краю платформы. «Сенатор Рэндалл
Фостер очень любезно согласилась выступить перед нами сегодня вечером, — сказала она.
уважаемый законодатель не нуждается в представлении об этой организации. Мистер.
сенатор", когда Фостер вошел в дверь, открытую для него
Винсент, "мы приглашаем вас на платформу".
Кланяясь в знак благодарности, Фостер присоединился к миссис Уитни и сразу же начал
тех ловких, хорошо сформулированных обращений, которые сделали его заметным человеком
в Сенате. -- Я пришел к вам особым адвокатом, -- продолжал он с
с растущим усердием «распространять евангелие мира.
привилегия связывать общественное мнение, а мнение может быть как ярмо на
мужская шея. В этой свободной Америке господствует мнение. Джинго попытаются
погрузить нас в войну. Когда мальчику дают пневматическое ружье, его первым побуждением является
выйти и расстрелять его. Вооружите мужчин этой страны и их
импульс будет тот же. Небольшая постоянная армия не склонна
милитаризм; его размер не поддается выдаче императива
мандаты; и мандаты, дамы, ведут к войне.
«Требовать мира — особая обязанность женщины. На войне женщина
падают страдания и жертвы. Любовник, брат,
отец, сын может найти почетную смерть на поле, но дома
платит женщина. Жаль, что женщина осталась одинокой и одинокой, ее близкие
принесены в жертву на алтарь милитаризма!
-- А матери? А как насчет ваших детей и судьбы еще не рожденных?
поколения? Являются ли они принесены в мир, чтобы быть инструментами милитаризма?
Возвысь свой голос за мир; нести весть «Мир на земле»
очень порталы Конгресса. Приносите любые жертвы, но берегите себя.
мужское дитя».
Когда Фостер замолчал, раздались восторженные аплодисменты.
ему была дана благодарность. Когда довольный сенатор ушел из
на платформе он оказался рядом с мисс Киаметия.
— Я сделал это, чтобы доставить тебе удовольствие, Киаметия, — прошептал он, держа ее за руку.
плотно. «Заслужил ли я хотя бы одно доброе слово?»
Мисс Киаметия удостоила его быстрым выразительным взглядом и легким румянцем.
— Ты верный друг, — тепло сказала она, и Фостер просиял.
-- Только -- только почему вы так подчеркивали "мужское дитя"? Почти все
являются старыми девами в этой миротворческой организации».
****
ГЛАВА 11 . МУЖЧИНА В спешке
Тяжелые облака висели низко, и не было видно ни одной звезды. Темнота была
усиливаются мерцанием далеких городских огней, ибо в той части
Вашингтон, лежащий к юго-западу от Пенсильвания-авеню, с неисправным предохранителем.
вызвало затемнение всех электрических ламп поблизости. Далеко на
на одной из крыш человек, притаившийся за скудным убежищем ,
дымоход, благословил случай, предоставленный судьбой.
Ползая на четвереньках, он осторожно пробрался к краю
крыша, на которую он упал с соседнего здания повыше, и
посмотрел вниз. Его глаза напрягались в темноте, все чувства были готовы
опасность, он внимательно осматривал каждый подоконник и карниз. Там нет надежды.
Ни свинцовая труба, ни телефонные провода не могли удержать отчаявшегося,
сжимающие пальцы. В отличие от здания, примыкающего с юга, новый
в доме не было стены для вечеринок, и от него отделяла пропасть, слишком широкая, чтобы
своего северного соседа. Само падение в сад внизу было самоубийственным.
Мужчина лежал несколько секунд, пытаясь прийти в себя. Он не мог
вернуться тем путем, которым он пришел. Он будет пойман, как крыса в ловушке
с приходом рассвета, если не раньше. Возможно, его преследователи были на его
след уже. Эта мысль побудила его онемевшее тело к действию, и
головой он взглянул на плоскую крышу. К центру его возвышался
коробчатая конструкция с арочным световым люком над ней. Немного
расстоянии от сооружения, он различал очертания того, что
показался шлепком. Он осторожно подошел к нему и, используя все
из предосторожности, чтобы издавать как можно меньший звук, он попытался поднять
бежать. Долгий вздох облегчения вырвался у него, когда он преуспел. Скаттл
не был заперт. Он сделал паузу достаточно долго, чтобы внимательно оглядеться. Не было никаких признаков на другое человеческое существо, но звук ударил его слух. Кто-то двигался по
галечной крышей здания, которое он только что покинул. Без задержки мгновения
он шарил, пока его ноги не коснулись перекладины лестницы, и рисуя
к ведру позади него, он спустился по лестнице.
Достигнув дна, он остановился в нерешительности. Он ничего не мог разобрать
в кромешной тьме, чувствуя опасность, он ждал.
Но, по-видимому, его появление никого не обеспокоило, и, приободрившись,
Грейс, он вытащил крошечный фонарик и нажал на кнопку.
Свет показал большой чердак, частично заполненный сундуками и потертыми
мебель. Большой винный шкаф, бутылки сияют, когда на него падает свет.
их через решетчатую перегородку, занимавшую одну часть чердака, а
Стеновая перегородка с закрытой дверью проходила через всю западную сторону. К
справа от него мужчина разглядел начало узкой лестницы. он делал
пути к лестнице, когда его острый слух уловил звук
мягко закрывающаяся дверь этажом ниже и приближающиеся шаги.
Бросив вокруг себя затравленный взгляд, он заметил закрытую дверь шкафа. Он облил
свой свет, пробираясь к шкафу, и рывком открыл дверь,
одновременно выбросив правую руку, тем лучше судить о
глубина темного шкафа. Его ощупывающие пальцы сомкнулись на холодном оружии. Его
сердце перестало биться, потом бешено забилось, пока он слабо цеплялся за металл.
Шахта лифта, и он принял ее за тюремную решётку!
На секунду его озябшее тело сотряслось от истерического желания
смех; тогда его сильная воля победила. Он не забыл о
продвигающиеся шаги. Отчаянная ситуация требовала отчаянных шансов.
Отступив назад, он закрыл наружную дверь шахты лифта и нажал
кнопка для лифта. Что до него дойдет первым - человек ползать по лестнице или автоматический электрический лифт?
*****
ГЛАВА 12. ЗЛОВЕЩЕЕ ОТКРЫТИЕ
Миссис Уитни села в постели и укоризненно посмотрела на мужа.
он вошел в ее комнату. — Ты работал всю ночь? — спросила она.
Уитни рассеянно кивнула, когда он наклонился, чтобы поцеловать ее. "Теперь не волнуйся,
дорогой; работа не повредит мне. Я только что принял холодный душ и чувствую себя на десять процентов лучше, и все готово для моего завтрака. Ты тот, кто
выглядит усталым; тебе очень к лицу кепка, но тебе нужно
здесь больше цвета, — пощипывая ее за щеку, — мне не нравится видеть тебя такой бледной.
Были ли Сестры в Единстве такими же напряженными, как всегда?»
-- Вот-вот... но, о, Уинслоу, меня избрали...
— Это было предрешено, скромное дитя. Снова Уитни поцеловала
ее. "Поздравляю, мой милый, хотя зачем тебе это..."
Миссис Уитни добродушно рассмеялась. "Сегодня я слишком счастлив, чтобы спорить
вопрос, — вмешалась она.
"Киаметия Грей всю прошлую ночь пугала нас своим обмороком..."
— В обмороке! Киаметия? Я думал, она крепкая, как лошадь?
"Обычно она такая, но она слишком много занимается обществом и поздно
часы не согласуются с женщиной ее лет».
"Она не такая уж старая," запротестовала Уитни.
«Она старше меня, и я не так молода», — миссис Уитни, чьи годы
легко села на нее, накинула ей на плечи изящный халат.
«Киаметия потеряла сознание, а когда очнулась, заявила, что это перегретый
атмосфера комнат и непрерывные разговоры, которые ее расстроили».
"Ну, согласись, Минна, Сестры славятся шумными
обсуждения. Киаметия, как правило, способна удержать свой конец
аргумент. Мне жаль, что ей пришлось уступить превосходству», — сказала Уитни.
рассмеялся. «Ты никогда не убедишь меня, что она потеряла сознание».
- Она тоже, и ей было так плохо, что я уговорил ее не идти домой, а
провести остаток ночи в нашей синей спальне».
"Боже мой!" Уитни тупо смотрел на свою жену. -- Она... разве...
«Нет, она там не осталась», — резко сделал паузу. «Она нашла Синклера
Спенсер крепко спала в постели.
комментарий мужа, но не получив ответа, она взорвалась: "Что он был
делать там - как он оказался там?"
«Я был достаточно глуп, чтобы предложить ему виски». Ее муж сел
осторожно на краю кровати, "Спенсер выпил до того, как
пришел ко мне, и еще немного опьянел. Я боялся, что
если я отведу его вниз, он попытается сорвать вашу встречу, так что
уговорила его пойти и лечь на кровать в голубой комнате».
"Иногда, Уинслоу, для вдумчивого человека ты
ужасно, — вздохнула миссис Уитни. — Почему вы выбрали эту комнату? Ты
всегда сажай своих друзей в спальню в холле».
«Никогда не задумывался о комнатах». Уитни беспокойно двигалась;
он ненавидел, когда женщина плачет, и его жена с опаской смотрела на
точка слез. Несмотря на его утверждение, что он не пропустил потерю
сна, его нервы не были под полным контролем. Обычно не
пьющий человек, он остановился по пути из своей спальни, чтобы помочь себе
до небольшого количества виски, оставшегося в бутылке.
«Такую же сцену, как у меня с Киаметией», — простонала миссис Уитни, вздыхая.
грустно при воспоминании. «Наконец я убедил ее, что знаю ничего о присутствии мистера Спенсера, и она согласилась спать в холл спальня».
«Я рад, что Киаметия вовремя обнаружил Спенсера». Его смешок развивается
рассмеявшись, Уитни встала и подошла к двери. "Это не плач
дело, мой дорогой. Киаметия будет первой, кому понравится шутка».
«Если бы это был кто-нибудь, кроме Синклера Спенсера!» Миссис Уитни покачала головой.
одиноко. «Она развила сильную неприязнь к нему».
— А Киаметия обычно женщина проницательная. Его сарказм прошел
незамеченный, и он открыл дверь холла. «Быстрее одевайся, Минна, я подожду
для вас в столовой. Небеса! Что это такое?"
Приглушенный крик, долгий, мучительный, пронзил тишину.
Зачарованные, муж и жена посмотрели друг на друга, затем в комнату вошла Уитни.
холл как раз в тот момент, когда мисс Киаметия выскочила из своей спальни.
"Что это такое?" — спросила она. — О, перестань, перестань! хлопая в ладоши
над ее ушами, когда крик поднялся снова.
-- Он исходит из шахты лифта, сэр, -- прохрипел Винсент, появившись наверху.
лестнице, Генри, шофер, следует за ним по пятам. Не двигаясь, Уитни
тупо уставился на двух слуг, и это Генри положил
дрожащий палец на кнопке лифта. Когда они услышали автоматический автомобиль
остановиться по ту сторону закрытой двери красного дерева там
была секундная пауза; затем мисс Киаметия, собрав всю свою стойкость,
положила руку на ручку двери и потянула ее. в ужасе
восклицание вырвалось у нее, когда ее взгляд упал на Кэтлин, чья бескровная
лицо было прижато к железной решетке внутренней двери, к которой она
цеплялся за поддержку.
— Выпустите меня, — умоляла она, ее глаза потемнели от ужаса. "Выпусти меня."
При виде дочери Уитни пришел в себя. "Отойди,
Кэтлин, — приказал он. — Тогда мы сможем открыть дверь».
повтори его слова дважды, прежде чем она уловит их смысл. Освобождение ее
держась за решетку, она закрыла лицо, как бы
ужасающее зрелище. Когда Генри отодвинул дверь, она рухнула в
руки ее отца.
«Приведите сюда Кэтлин», — позвала миссис Уитни из дверного проема.
стоял, слишком испуганный, чтобы пошевелиться. «На моем нюхательная соль
бюро. Что могло вызвать этот приступ истерики, Киаметия?
-- Господь его знает. Может быть, механизм вышел из строя, и она
застряла между этажами." Старая дева, вдруг вспомнив ее чрезвычайно
легкая одежда, спиной к своей комнате.
Уитни, снова вошедшая в холл, уловила ее слова. «Иди к Кэтлин, Минна;
она просила тебя», и когда его жена вернулась в свою спальню, он
добавил: «Посмотри, не случилось ли чего с лифтом, Генри».
Шофер послушно прошел через узкий вход в лифт и в стальную клетку. В следующее мгновение он превратил пепельное лицо по отношению к своим спутникам.
"Смотреть!" — выдохнул он. "Смотреть!" И его дрожащая рука указала на ту часть
лифт, скрытый сплошной стеной шахты от взора
те, кто стоит в зале. Единодушно они столпились в
лифт, и воцарилась гробовая тишина.
На полу в дальнем конце неглубокой клетки сидел Синклер.
Спенсер. Лучи верхней электрической лампы, освещавшей клетку
зажженный, ясно показал рану на горле, а багровые пятна на
его белая рубашка дополняла ужасную картину. Смерть была запечатлена на
мраморная белизна вздернутого лица.
"Боже!" Уитни пошатнулась, и, если бы не рука Винсента,Упал.
-- Вот, сэр, сядьте сюда, сэр, -- и дворецкий полуподнял его на стул в
зал. «Иди возьми виски, Генри», отметив бледность лица Уитни.
"Быстрее, мужик!"-- Телефон для доктора, Винсент, -- распорядилась мисс Киаметия, потянув сама вместе. Она первой выскочила из лифта. "Я
останусь с мистером Уитни, пока ты не вернешься», и сверкнул ей
благодарным взглядом, дворецкий с облегчением снял с себя ответственность.
плечи, сбежал вниз вслед за Генри.
Мисс Киаметия положила дрожащие руки на согнутые плечи Уитни.
— Это ужасно, Уинслоу, — пробормотала она. "Ужасный!"
Поскольку он не обращал на нее внимания, а просто смотрел в пол, прежде чем
его, она ходила взад и вперед, всегда осторожная, однако, чтобы никогда не зайти в
направление лифта. Упражнение вернуло некоторое подобие
самообладание, и ее глаза начали приобретать свой обычный щелчок
когда Уитни нетвердо поднялась и шагнула к лифту. Скучать
Голос Киаметии остановил его на пороге.
«Я бы больше туда не пошла», — посоветовала она. «Подождите, пока
приходит коронер».— Коронер? глупо глядя на нее.— Да, не лучше ли вам послать за ним?
Руки Уитни безнадежно опустились. "коронер, — пробормотал он. — Боже, помоги нам!
"Уинслоу!" Миссис Уитни появилась в дверях, слезы текли по щекам.
ее белые щеки. «Кэтлин совершенно расстроена, подойди и помоги мне успокоить её».
В этот момент появился Генри с подносом в руке. «Я не мог найти виски,
- сэр, - объяснил он, задыхаясь от спешки. - Но вот коньяк-с.
Дай-ка я налью, — и протянул наполненный ликером Уитни.
проглотил стимулятор залпом.
«Не возражаю против того, чтобы и я отведала немного этого», — объявила мисс Киаметия.
"Принеси сюда поднос, Генри", подойдя к столу. "И, Уинслоу,
отнесите стакан Кэтлин; это пойдет ей на пользу. Генри, сделал Винсент
телефон доктора? - добавила она себе под нос, когда Уитни и его
жена исчезла в спальне последнего и закрыла дверь.— Да, мисс Грей, но его не было дома. Поэтому Винсент позвонил в больницу и коронер».
"Хороший." Мисс Киаметия некоторое время размышляла, брать ли еще
коньяк, и закончил тем, что снова наполнил ее стакан. «Стой прямо в этом зале,
Генри; не оставляйте его ни на минуту, пока не придет врач. Я вхожу
одеваться."
Когда за старой девой закрылась дверь, Генри стоял в глубокой задумчивости.
налив коньяк в рюмку, он торопливо выпил ее. Установка
стекла, он на цыпочках подошел к лифту, но один взгляд на неподвижную фигуру
пригнувшись с запрокинутой головой и незрячими глазами, обращенными к потолку
отправил его обратно в центр зала. Вытянув платок,
он вытер влажный лоб.
Из спальни миссис Уитни доносился ропот голосов, и Генри,
бросив быстрый испытующий взгляд по пустому залу, скользнул к
дверь и приложил ухо к замочной скважине. Звук приближения
шаги и голоса предупредили его о приходе врача, и
когда появился Винсент в сопровождении двух мужчин, он стоял на страже
возле шахты лифта.
Достаточно было краткого объяснения, и тогда младший из
новички вошли в лифт. Он отшатнулся при виде Спенсера, затем
продвижение проверило пульс и сердце мертвеца.
"Это дело для вас, Пенфилд," воскликнул он, пятясь в
зал, и коронер без единого слова занял место рядом со Спенсером.
Молодой врач обратился к Винсенту. «Разве ты не говорил мне, что кто-то
заболел и нуждался в медицинской помощи? Мистер Спенсер мертв; я могу сделать
ничего для него».
Не отвечая, Винсент постучал в дверь миссис Уитни.
голос велел ему войти. — Доктор Холл, сэр, — объявил дворецкий. «Хочу, чтобы он
входите, сэр? -- Да, сэр; сюда, доктор, - и он потянулся к двери.
после врача. Лифт притягивал взгляд Винсента, как притягивает магнит.
стали, и он вздрогнул, увидев, что коронер манит его к себе.
от его входа.«Позвоните в штаб-квартиру полиции», — скомандовал Пенфилд. «Скажи им, что я здесь, и попросите прислать детектива Митчелла и трех мужчин в штатском.
однажды. Поторопитесь", и его безапелляционный тон вызвал взволнованный
дворецкий, чтобы ускорить свою обычно неторопливую походку. Генри начал следовать за ним,но коронер перезвонил ему. «Объясните мне, что именно произошло
когда нашли мистера Спенсера, — сказал он, выходя в холл.
Сказка ничего не потеряла в рассказе Генри, и Пенфилд грыз его
ногти, уловка, которую он использовал, когда смущался, когда Винсент сопровождал
Детектив и полицейские в штатском входят в холл. Коронер встал
с готовностью.— Рад, что ты смог прийти, Митчелл, — сказал он. «Позвольте мне отдать вас во владение
из всех фактов, известных до сих пор, - и он повторил все, что сказал ему Генри.
Митчелл слушал молча; только блеск в глазах свидетельствовал о его
интерес, так как его лицо оставалось невыразительным. И этот блеск углубился, как
он вошел в лифт и осмотрел Спенсер. Когда он вышел, он
оборачивал носовой платок вокруг ножа. Обменявшись взглядом с
коронера, он повернулся к Винсенту.- Покажите моим людям дом, -- приказал он, -- а вы, -- обращаясь к Генри, "сообщите мистеру Уитни, что коронер Пенфилд и я хотели бы
увидеть его немедленно». -"Я здесь." Уитни, незамеченной за секунду до этого вошедшую в зал,присоединился к группе. "Что я могу сделать для вас?"
«Ответьте на несколько вопросов», — и Пенфилд, наблюдая за напряжением, в котором
он трудился, толкнул стул в его сторону. "Садитесь, господин.
Уитни, — он снова повернулся к Генри. — Вам незачем ждать, — и шофер
нехотя спустился по лестнице. Коронер ждал заметное
за мгновение до того, как снова заговорил с Уитни. — Мистер Спенсер навещал вас?
— спросил он. «Только на ночью». — Когда вы видели его в последний раз?
«Около полуночи».— И где это было? «В спальне через дорогу», — указал он на неё, и сыщик пересёк зал и вошел в комнату, дверь которой была закрыта.
— А что делал мистер Спенсер, когда вы видели его в последний раз? спросил
коронер, с тихой настойчивостью.
"Засыпаю", короче. «Спенсер был пьян, — добавила Уитни после
Пауза. «Его поведение заставило меня поверить, что он вторгнется в мое
гости жены, если он спустился вниз, поэтому я предложил ему провести
ночь здесь.» Уитни глубоко вздохнула: «Спенсер действительно мертв?» "Да."
Уитни откинулся на спинку стула; он постарел за последний час, и он
чувствовал, что его руки дрожат. -- Я так и боялся, -- пробормотал он, --
- Я так и боялся. Может ли, - прочищая горло, - Спенсер мог быть тронут?
- Пока нет, есть определенные формальности, которые нужно уладить с
сначала. Пенфилд сделал паузу, чтобы сделать запись в своем блокноте. «Конечно,
будет вскрытие - в морге. О, Митчелл», как детектив
ответил: "Есть ли у вас какие-либо вопросы, чтобы задать мистеру Уитни?"
Прежде чем ответить, детектив пододвинул стул к Уитни. "Я
сказал, что крики вашей дочери разбудили домочадцев, — сказал он. — Могу я
видеть мисс Уитни?-- Нет, вы должны подождать, пока она успокоится; доктор только что
- поспешно ответила Уитни. - Кэтлин была через самый мучительный опыт».
"Я понимаю." Митчелл нетерпеливо барабанил по подлокотнику кресла. Уитни
косо посмотрел на двоих мужчин. Их образ в сочетании с событиями
утро, говорил на него. Во что бы то ни стало он должен нарушить молчание - он
не мог больше терпеть.
«Хотел бы я, — воскликнул он, — Спенсер выбрал любое другое место, чтобы убить
себя в нашем лифте!"
Коронер ответил первым. «Рана не была нанесена самому себе».
"Что!" Уитни вскочил на ноги. "Вы имеете в виду - Спенсер был убит?"
"Да." Оба мужчины не сводили глаз с пепельного лица Уитни. "Были
все члены вашей семьи в хороших отношениях с мистером Спенсером?
— Были, — Уитни облизнул пересохшие губы, и только детектив
поймал его украдкой взгляд позади него.
«Кто-нибудь, кроме ваших ближайших родственников, провел прошлую ночь в этом доме,
Мистер Уитни? - спросил он."Нет - да," смущенно. "Мисс Киаметия Грей..."
«Уинслоу» — миссис. Уитни, полностью одетая, вышла в холл от ее
будуар. "Простите меня", с вежливым наклоном головы, как
коронер и Митчелл поднялись. "Уинслоу, я попросил слуг, и они
скажи мне, что она исчезла...»— Она? Кто? хором трое мужчин.
«Жюли, моя французская горничная».
***
ГЛАВА XIII. ПРЯТКИ
Чарльз Миллер обычно вставал рано, но метрдотель в
Метрополь тайно просматривал свои часы, прежде чем подать сигнал.
закрыть двери столовой, когда капитан вошел и взял свою
привычное место за дальним столиком. Миллер успел бросить взгляд на
заголовок «Сегодня в Белом доме предсказано бурное заседание кабинета министров» в его
утреннюю газету, когда перед ним поставили яйца и тосты. Его
внимательный официант налил горячий кофе и положил сливки и сахар в его
чашка, не дожидаясь указаний. -"Яйца в порядке, сэр?" — спросил он встревоженно, с легким акцентом в его приятный голос.
"Да, спасибо." Миллер небрежно посмотрел на него. «Я не видел тебя раньше;
где Дженкинс?» -"Переведены в кафе, сэр", разглаживая морщинку на скатерти.
как он говорил. "Я постараюсь дать удовлетворение, сэр."
Миллер рассеянно кивнул. -- О, все в порядке, -- сказал он, подавляя зевок,
и, прислонив газету к кофейнику, позавтракал
неторопливо, так неторопливо, что другие завсегдатаи отеля кончили
их завтрак и ушел, прежде чем он отодвинул свой стул. Повернувшись, он
подал знак своему официанту принести чек, но так и не сделал этого,
с большим интересом наблюдал за его приближением.
"Были стюардом, не так ли?" — спросил он."Да сэр." Официант с готовностью положил чаевые в карман. "Гамбург-американский. Линия, сэр».
"Так и думал." Миллер подписывался своим именем с тщательным вниманием к каждому
штрих карандашом. «Сколько из вас работает здесь?»
- Восемь, сэр. Линии забиты, у нас должна быть работа, и трудно
займите хорошие места, сэр, с таким количеством интернированных кораблей».
— Совершенно верно, — встал Миллер. "Ваше имя--?"
— Льюис. Подождите, сэр, — Миллер начал пересекать пустынный
столовой: "Зарезервировать для вас столик на обед, сэр?"
"Обед?" Миллер задумался. "Я скорее думаю, что нет."
"Спасибо, сэр." Манера официанта была извиняющейся. «Я спросил, сэр,
потому что, сэр, сегодня здесь обедают члены кабинета министров, и...
— Они требуют твоего пристального внимания? мягко. "Я вполне
понять - Людвиг." Их взгляды встретились, затем Миллер повернулся на каблуках.
-- "Auf wiedersehen", -- пробормотал он себе под нос, и официант
невозмутимое выражение сменилось облегчением.
Миллер, который проверил свое пальто и шляпу, прежде чем войти в
столовой, не теряя времени, вошел в телефонную будку-автомат. Когда он
вышел, он весело насвистывал, а привратник смотрел, как он окликнул
уличная машина с любопытными глазами.
«Всегда бегает туда-сюда», — пробормотал он. «Это бьет меня, когда он спит».
Остановившись сначала у цветочного, а затем у ювелирного заведения, Миллер
направил свои шаги к Портленду и, к своему удовольствию, нашел
Сенатор Фостер наслаждается запоздалым завтраком в своей квартире.
"Я рад обнаружить, что человек работает позже, чем я," заметил он,
принимая стул, Фостер пододвинулся вперед. «У тебя должно быть легкое
совесть спать так поздно утром».
"Или наслаждался дьяволом ночной -- э- -- кобылы ". Лицо сенатора было
покраснел, а его сильный голос стал хриплым. -- Вы ошибаетесь, это обед, а не
завтрак. Составь мне компанию? Нет?" Фостер злобно клевал свою баранью отбивную.
«У меня совсем нет аппетита. Простудился у сестер в единстве.
встреча прошлой ночью. Постоянно кашляю — отвратительный климат, Вашингтон».
— Зачем оставаться здесь?"О, Конгресс..."— Но это отложено три недели назад.
Фостер нахмурился, затем улыбнулся. "Женский каприз - мы не всегда
независимым, Миллер, — пожимание плечами завершило предложение. а виски?
"Нет, спасибо." Миллер пододвинул стул поближе к своему спутнику и опустил
его голос. «Я звонил сегодня утром, сенатор, чтобы задать несколько вопросов о
Уинслоу Уитни».
Улыбка Фостера исчезла, и он бросил на Миллера острый взгляд.-- Это зависит от вопросов, -- сухо начал он, -- будут ли они ответил или нет».
«Совершенно верно», — с невозмутимым спокойствием. "Я не буду просить ничего, что
нельзя ответить прилично." Миллер замолчал, чтобы зажечь
сигарета. «Весь Вашингтон знает, что Уитни — богатый человек», — его
глаза заметили внезапную перемену в выражении лица Фостера:в социальном и деловом мире, но добился ли он успеха в качестве изобретателя?"
«Да», — последовал мгновенный и безоговорочный ответ, и глаза Миллера
зажегся, но прошло несколько секунд, прежде чем он задал еще один вопрос.
— Вы знакомы с его последним изобретением?
— Вы имеете в виду его камеру для использования в самолетах?
— Да. Как вы думаете, есть ли у него надежда на успех?
«Я так думаю; Уитни заявляет, что эксперименты полностью удовлетворительно».
— Вы видели результаты анализов?
«Уитни показала мне виды Нью-Йорка и его окрестностей, снятые с
самолет. Они были... замечательные... Сенатор нервно пыхтел.
сигара -- "идеальные карты". -"Действительно?" Миллер не пытался скрыть своего нетерпеливого любопытства. "При чем высота была взята?"
-- Ах, этого я не вправе разглашать. Как, когда и где это
новая камера может быть использована, представляет интерес для всех военных; но
друг Уитни, я не мог разглашать детали, которые он хотел бы держать в секрете,
даже если бы я знал их».-- Простите, я думал, что вы его самый близкий друг...
— Я, но не его доверенное лицо. И как его друг, я не могу обсуждать его
личные дела с вами». -"Я не согласен с вами здесь." Миллер бросил окурок в
железная решетка. «Разве не было бы дружеским поступком поставить Уитни в
возможность чеканить деньги?»
— Ах, так вот почему вы заинтересовались его изобретением? Взращивать
отложил сигару и внимательно посмотрел на своего собеседника. "Ты хочешь
покупать ..." -"Точно." -«Покупателем должен быть тот же, для кого вы собираете лошадей и патроны?" -"Да." -Фостер ответил не сразу, и Миллер, как бы не делая этого, взял
тихое примечание красивого назначения столовой. серебро
обслуживание на буфете, хрустальные графины и ликеры казались
несколько неуместно в холостяцкой квартире. Несколько озадачен, Миллер
внимательнее посмотрел на своего хозяина, надеясь найти ответ на свой невысказанный
сомнения. Следя за своей одеждой, манерами и демократичностью, Фостер рано
получил прозвище «Денди», но в его худощавая, хотя и мускулистая форма, а его длинная нижняя челюсть указывала на бульдога.
упрямство. Сознавшись на пятьдесят, Фостер не выглядел на свой возраст лет на десять.
— Мне придется обдумать твой вопрос, Миллер. Говоря это, Фостер встал.
«Откровенно говоря, я стремился заинтересовать наше правительство в истории Уитни.
изобретательность, и это одна из вещей, которая удерживает меня в Вашингтоне.
Предположим, мы сейчас пойдем к Уитни. Я знаю, что он стремится избавиться
своего изобретения — ему не хватает денег».
"Действительно!" Зрачки Миллера внезапно сузились. "Возможно
Уитни выслушает меня, и мне не нужно предлагать, -- он остановился,
посмотрел на свой портсигар, сунул его в карман и пошел Фостер вышел из комнаты — «крупная сумма», — закончил он, помогая сенатору в его пальто.
Фостер коротко рассмеялся. "Вы не получите никакой сделки. Вежливость Уитни
на поверхности; внутри он тверд, как гвоздь, и подозрительн...
Кашель сенатора прервал его речь и эхом разнесся по коридору.
закрыл дверь в свою квартиру. «Не дает мне даже смотреть в камеру,
тем более позвольте мне изучить объектив, технические характеристики, чертежи, табличку и т. д. так далее. На самом деле, отказался сообщить мне какие-либо подробности, хотя знает, что я должен иметь информацию, чтобы заинтересовать других своим изобретением».
«Но наверняка он тщательно протестировал камеру?»
"О, да. Просочилось, что линза такая мощная, а
механические части фотоаппарата настолько совершенны, что карты страны сняты
на замечательной высоте изображены укрепления до мельчайших деталей. Нет
известен метод, используемый для достижения такого результата. Это
секрет, запертый в студии Уитни и его мозгу. Уитни гений,
и, в отличие от себе подобных, крайне скромен в своих
достижения. Он прикрывает свою истинную природу мантией эксцентричности. я
сомневаюсь, что его жена и дочь действительно оценивают его способности».
приступ кашля прервал его, и он снова некоторое время молчал.
минут. Когда лифт достиг первого этажа, Фостер увидел его шофер стоит возле офиса. "Моя машина у двери?" спросил он, как подошел мужчина.
"Да, сэр", касаясь его кепки. — Вы поведете, сэр?
«Не сегодня, слишком холодно, не хочу пневмонии. Запрыгивай, Миллер». Взращивать
подписали ему войти первым. «Отведи нас к Уитни, Мейсон, — сказал он.
направленный, и прыгнул в tonneau.
Через пять минут они остановились перед домом Уитни.
Приказав своему шоферу подождать, Фостер проводил Миллера вверх по ступенькам,
но прежде чем кто-либо из них успел коснуться звонка, дверь открыл Винсент.
чье белое лицо просветлело при виде сенатора.
— Входите, сэр, — попросил он. «Хозяин только что звонил
вас, сэр. Винсент сделал паузу и с сомнением посмотрел на Миллера.
увидеть мисс Кэтлин, сэр? -"Да", вынимая свою визитную карточку.
«Мисс Кэтлин лежит больная в постели». Винсент выглядел еще более сбитым с толку, но
Фостер, стоявший несколько в тени, поймал встревоженный взгляд Миллера.
дворецкий промахнулся. -"Что случилось с мисс Кэтлин?" — спросил Миллер.
безошибочно чувство в его голосе и манере.
«У нее был шок, сэр, самый ужасный шок». Во время разговора Винсент
на цыпочках направился к библиотеке; он чувствовал, что никогда не сможет издать громкий звук снова в этом доме. — Ужасный шок, — повторил он. «Мы все это почувствовали». -"Что ты имеешь в виду?" Фостер нетерпеливо положил руку на старую
плечо слуги.-«Почему-с, он умер...» "Уитни?" Вопрос возник одновременно у Фостера и Миллера. -«Нет, нет, сэр. Мистер Синклер Спенсер, сэр. Его убили», — Винсент.
вздрогнул, когда последнее слово сорвалось с его губ.
Его слушатели тупо уставились друг на друга, а затем на дворецкого. "ВОЗ
убили его? - спросил Миллер, первым обревший дар речи.
-- Мы не знаем, -- говорят, Жюли, -- во всяком случае, мы точно знаем, что
Мисс Кэтлин была с ним..."
Миллер сначала побледнел, потом покраснел, и злобный блеск осветил его глаза, когда он
подошел ближе к взволнованному слуге.
"Этого достаточно. Иди скажи мистеру Уитни, что мы здесь", и его тон заставил
Винсент спешит уйти в глубокой обиде.
Фостер ошеломленно посмотрел на Миллера. "Что могло случиться?" он спросил. "Был
Спенсер был настолько глуп, что соблазнил Уинслоу…»
— Осторожнее, — предупредил Миллер, его чуткий слух уловил шаги в прилегающая гостиная. Мгновением позже в комнату вошла мисс Киаметия Грей.
— Слава богу, ты пришел, — воскликнула она, бросаясь к Фостеру.
«Я так хотел тебя…»-«Моя дорогая», — Фостер, забыв о присутствии Миллера, сжала ее руку в оба его. -- Ну-ну, сейчас не время для сантиментов, -- и мисс Киаметия
Холодный тон напомнил сенатору о том, что они не одни.
Выглядя немного глупо, он опустил ее руку и отступил назад.
"Что я могу сделать для вас?" — холодно спросил он. — Ты сказал, что нуждаешься во мне.
«Ну, я так и делаю, как юрисконсульт», — с нелестным акцентом. "Хороший
доброе утро, капитан Миллер; Я не узнал тебя сначала. Я полагаю, ты
оба слышали о трагической смерти Синклера Спенсера».
"Да, но никаких подробностей," ответил Миллер. "А еще что
Кэтлин больна. Расскажи мне, как она", и, хотя он старался скрыть
его тревога, его манеры выдавали его эмоции зоркой старой деве.
— Доктор дал ей опиат, — быстро сказала она. «Она будет собой
снова, когда она просыпается. Ее состояние меня не беспокоит.
украдкой взглянул на напряженное лицо Миллера и добавил:
встревожен тайной, окружающей смерть Синклера Спенсера».
«Расскажите нам подробности», — призвал Фостер.
— Подробности, — повторила старая дева. — Их нет. Нас разбудили этим
утром на крики Кэтлин, бросился в холл и нашел ее в
лифт с трупом Синклера Спенсера. Она оказалась совершенно
не натянут, не мог сделать связного заявления, а когда пришел доктор, был
дали опиат. — Она сделала паузу и безнадежно посмотрела на двоих мужчин. — Мы
не знаю больше об убийстве, чем это».
«Мы должны подождать, пока Кэтлин проснется», — сказала Уитни, и мисс Киаметия
яростно вздрогнул от звука его голоса; так поглощены были другие
было в ее замечаниях, что его тихое появление несколько минут назад
прошло незаметно. «Я верю, что тогда она будет более собранной».
-- Она ничего не сказала тебе и Минне, когда ты был с ней перед
приехал доктор? - спросила мисс Киаметия, подавляя свое рвение трудность.
«Ничего, что имело бы смысл». Уитни провел пальцами по своим седым волосам.
пока не встал прямо. "Она бормотала имя Спенсер, чередуя
стонущий крик, '_Kaiser Blumen_.'"
"'_Kaiser blumen_!" Какого черта... Старая дева остановила ее торопливую
речь, когда мы увидели детектива Митчелла, слоняющегося прямо внутри
дверь библиотеки. — Вы хотите видеть мистера Уитни? спросила она, поднимая ее
голос пустяк, и все повернулись лицом к сыщику, когда он приближался
к ним. Низко кланяясь сенатору Фостеру и капитану Миллеру,
Митчелл остановился напротив старой девы, но его первое замечание было адресовано
к Уитни.- Ваша жена сказала мне, сэр, что француженка Жюли была у вас в гостях.
работать более четырех лет».
— Да, — признала Уитни, не пытаясь скрыть своего
нетерпение. - Будьте любезны отложить свои вопросы, Митчелл, до тех пор, пока
позже; Я хочу поговорить с моими друзьями прямо сейчас».
"Я вторгаюсь, но на мгновение дольше." Митчелл сунул одну руку внутрь карман его пальто. "Когда будет удобно, сэр, чтобы вы взяли меня в вашу студию?"
Уитни посмотрела на детектива, как будто он не верил своим ушам.
"Какого черта я должен проводить вас через мою студию?" - прогремел он, его
поднимается гнев. — Я никого туда не беру, понимаете, никого.
«Прошу прощения, это исключительные обстоятельства. Как служитель закона
мой долг - осмотреть все помещение, где было совершено преступление.
преданный идее. Добравшись до твоего чердака, я обнаружил дверь, ведущую к твоему
мастерская заперта, и я спустился вниз, сэр, чтобы попросить вас проводить меня
в ту комнату».— И я категорически отказываюсь.
«В таком случае, сэр», — в глазах Митчелла мелькнул стальной блеск.
что предвещало беду: «Я пошлю за слесарем и болт принудительный».
«Подождите», Фостер сдерживающе положил руку на плечо Уитни.
последний сделал поспешный шаг в сторону сыщика. "Уверяю вас,
Митчелл, что так называемая студия — это мастерская мистера Уитни; он, как
вы, без сомнения, знаете, изобретатель, - Уитни открыл было рот, чтобы заговорить, но
с треском сомкнул пасть. «Мистер Уитни сейчас занимается самым
важное изобретение. Вполне естественно, что он не желает...»
"Это вряд ли вопрос желаний, г-н сенатор," прервал Митчелл. "А
здесь совершено убийство, и необходимо, чтобы все было
делается для того, чтобы задержать и осудить преступника».
"Ха!" Фырканье Уитни было почти триумфальным вызовом. Его измененный
поведение не ускользнуло от проницательных глаз, наблюдавших за ним так остро.
"Так что ты думаешь, я убил Спенсера?»
— Я не сказал того, что думаю, — резко возразил сыщик. "Приходить,
сэр, мы теряем время; немедленно отведите меня в вашу студию».
Изможденное лицо Уитни покраснело от гнева; дважды он открыл и закрыл свой
рот, затем, подумав лучше о своем первом порыве, он повернулся на каблуках.
"Следуй за мной," приказал он нелюбезно. Когда он шагнул к дверному проему
он оглянулся и встретил пристальный взгляд Миллера. Капитан серый
глаза, в их беспечном блеске гасла тревога за Кэтлин,
широкий лоб и твердый рот внушали доверие. Он выглядел человеком, чьи
на слово можно было положиться. Уитни, терзаемый противоречивыми сомнениями, и
мучительные опасения, действовал импульсивно. "Пойдем с нами, капитан. Мы
скоро вернусь, Киаметия; вы с Фостером ждете нас здесь».
По общему согласию трое мужчин избежали лифта и поднялись наверх.
лестница. Достигнув чердака, Уитни сразу направился в свою студию и
вставив ключи в двойной замок, повернул обереги и открыл дверь.
— Входите, — сказал он и подождал, пока двое мужчин не обошли его в
комнату, затем вошел и закрыл дверь, стреляя во внутренний болт.
Детектив огляделся, когда слабый щелчок металла донесся до его уха.
«Сила привычки», — объяснила Уитни. «Скорей сделай осмотр,
Митчелл; Я хочу как можно быстрее присоединиться к моим друзьям внизу.
Присаживайтесь, капитан?»
Но Миллер отказался и стоял, наблюдая за Митчеллом, который тщательно
поиск квартиры. Ничто не ускользнуло от его внимания, и
мебель, которой хвасталась комната, была тщательно осмотрена, даже Купер
Фары Hewitt и цилиндрические дуговые огни включаются, чтобы помочь в
экспертиза. Модели, большая раковина, фотолаборатория, шкафы, ящик для инструментов, чертёж столы и небольшая химическая лаборатория подверглись тщательной
поиск. Безмолвное удивление Миллера росло; нигде он не увидел модели
напоминающий камеру, или саму камеру.
Уитни, сидя верхом на обычном деревянном стуле, следовала за
движения сыщика с сардонической усмешкой, которая то и дело находила
расплылся в мрачной улыбке. Выражение лица Уитни не ускользнуло от Миллера, который,
найдя его более интересным исследованием, чем Митчелл, внимательно наблюдал за ним
в то же время, казалось, что он глубоко занят изучением модели лифта.
"Разве это не копия проекта при строительстве вашего лифта, мистер Кингс?"
Уитни? - спросил он.
"Да, это модель, которую я сделал, когда лифт был построен. Это была одна из
первый установлен в частной резиденции в Вашингтоне».
«Он несколько отличается от других, которые я видел», — прокомментировал
детектив, осторожно ставя бутылку на полку. «Клетка очень
неглубокие в глубину и такие длинные в ширину».
«Мне пришлось кроить пальто по размеру ткани», — коротко ответил он. «Этот дом очень
старый и наружные стены необычной толщины, внутренние тоже,
что объясняет своеобразную форму лифта. Кирпичный вал
должны были быть построены, чтобы соответствовать стенам и лестнице. я тоже изобрел
предохранительного воздушного тормоза, — добавил он, пока Миллер вел лифт к
верхнюю часть вала и резким рывком освободил клетку. Лифт
соскользнул с пролета, затем автоматически приспособился и остановился.
— Умная идея, — восхищенно сказал Миллер. «Когда я впервые воспользовался вашим
лифт, мистер Уитни, я был поражен его неожиданной способностью удерживать
шесть человек. Его поверхностность обманчива».
"Это так." Уитни многозначительно посмотрела на часы. «Кэтлин, как
ребенок, привыкший проскальзывать незамеченным, и как большинство людей входит
лифте лицом к плите с кнопками на этаже, спиной к тому месту, где она
стояла, она напугала своих гувернанток».
Детектив остановился, чтобы внимательно осмотреть модель лифта, и
нажал кнопку с надписью «Чердак». «Люди, входящие в лифт инстинктивно тянуться к внутренней двери левой рукой и толкать кнопку пола с правой, а они бы стояли спиной туда, где лежал Спенсер, — сказал он.
"И любой мог запустить лифт, не зная о его присутствие, — мягко вставил Миллер, и детектив кивнул в знак согласия. «У вас нет указателя этажа, подключенного к лифту, мистер Уитни». — задумчиво прокомментировал Митчелл.
"Нет." Уитни резко поднялась. — Закончил поиски? Не дожидаясь
ответил, что он приготовился уйти, и скрытая усмешка скользнула по его губам, когда он
спросил: "Нашли что-нибудь криминальное?"
«Только эти бутылки», — указал на полки возле лаборатории.
«Здесь достаточно яда, чтобы убить полк».
"И только для использования в фотографии", Уитни занялся регулировкой
шторы, которые сыщик поднимал или опускал, чтобы лучше видеть
комната. «Скорее комментарий к законам, регулирующим продажу ядов,
Митчелл; не может купить их в аптеке, но любой мужчина, женщина или ребенок
можно пойти в магазин фототоваров и купить любое количество смертоносных
яд и никаких вопросов».
«Возможно», — был единственный комментарий Митчелла, когда он вынимал пробку из
бутылку из синего стекла и понюхал ее содержимое.
— Гм! У вас пытливый склад ума. Глаза Уитни сузились
внезапно. "Могу ли я напомнить вам, что Спенсер, смерть которого вы
расследование, получил ножевое ранение».
"Тупым ножом," ответил Митчелл, ставя бутылку. "И это
должно быть, потребовалась мускульная сила, чтобы вонзить нож в цель».
Внезапно Уитни ощутила полное внимание обоих мужчин и свою худощавую,
жилистая фигура напряглась. Его глаза сверкнули от сдерживаемого чувства.
«Человек может быть осужден за преступление, потому что это физически возможно для
ему совершить убийство? - спросил он сурово, не дожидаясь ответа.
отперла дверь. «Боюсь, Митчелл, вы зря потратили и мое время, и
твой. Запомните это, сэр, — он встал прямо перед детективом. «Те, кто предъявляет обвинения, должны это доказать. А теперь идите».
****
ГЛАВА 14. ВОПРОС ЛОЯЛЬНОСТИ
Мисс Киаметия Грей подождала, пока звуки Уитни, Миллера и
Шаги детектива стихли в коридоре, прежде чем он обратился к
Сенатор Фостер. -- Предположим, мы сядем вон там, -- предложила она, указывая на большой кожаный диван и, не дожидаясь его согласия, подошел к нему и села сама.
Диван стоял спиной к одному из окон, и из его широкой
место, его обитатели будут иметь полный вид на привлекательную библиотеку
массивной мебелью, огромным старомодным дымоходом и
стены с книжными шкафами. Фостер, следуя за мисс Киаметией, был поражен
взгляд на ее лицо, когда она вышла на солнечный свет, чьи беспощадные лучи
выдавали новые строчки о ее плотно сжатых губах. Прикосновение
румяна усилили ее бледность. Внезапно осознав его намерение, она
села, повернувшись спиной к свету. -- Садитесь, -- раздраженно воскликнула она, указывая на стул Морриса, который стоял рядом с диваном. «Я предпочитаю, чтобы человек, с которым я разговариваю, лицом ко мне." Фостер без замечаний устроился поудобнее,
опуская штору, чтобы защитить глаза от яркого солнечного света.
«Нас нельзя подслушивать, — начала мисс Киаметия. «По крайней мере, я не думаю, что мы
может, - и ее острый взгляд вопросительно блуждал по комнате.
Синклер Спенсер делает в этом лифте?»"Спускаюсь вниз," рискнул сенатор, "или вверх."
«Или ждать».-"Э?" Фостер бросил на нее быстрый взгляд. "Жду? Чего?"
"Это то, что мы должны выяснить", и мисс Киаметия откинулась на спинку кресла и сложила
ее руки.- Вряд ли ваше предположение является разумным. Люди обычно не ждут в
лифты, Киаметия». "Нет никакого закона против этого," был ее язвительный ответ. «У меня есть очень веская причина поверить, что Спенсер _не_ выходил из дома".
— Могу я спросить, что это за причина?
«Он был без обуви», и на мгновение на ее губах заиграла улыбка, когда она
поймал его удивленное выражение. Она была достаточно женщиной, чтобы наслаждаться созданием сенсацией, и нечасто она удивляла сенатора. -"Это так!" — задумчиво воскликнул он. «Это ставит несколько иной цвет лица по этому поводу».
- Да. Почему Синклер Спенсер слонялся по этому дому в своем ноги в чулках?"
Фостер играл с цепочкой от часов. "Честное слово, я не знаю," он ответил наконец.
"Ну, вы можете рискнуть предположить." Но единственный ответ Фостера был отрицательным.
покачать головой. "Тьфу! используйте свое воображение - предположим, что Спенсер
чрезмерно любознателен в отношении изобретения Уинслоу...
"Стой, Киаметия!" Фостер предупреждающе поднял руку. «Ты наступаешь на
опасная земля. Будьте уверены в своих фактах, прежде чем предполагать, что человек
Известная честность Уинслоу замешана в убийстве».
— Как вы, мужчины, делаете поспешные выводы, — проворчала мисс Киаметия. "Я считаю
Джули, горничная, убила Спенсера, потому что нашла его шныряющим вокруг.
где ему нечего было делать».
«Почему горничная должна играть в сторожевого пса?»
- Потому что она француженка, глупая, и я верю, твердо верю, что Синклер
Спенсер был на содержании у Германии. И он, и служанка были после
Изобретение Уинслоу, одно для кражи, другое для защиты».
«У вас потрясающие теории». Фостер откинулся назад и внимательно посмотрел на нее.
молчание, затем продолжил: -- Предположим, вы дадите мне точный отчет о том, что
произошло сегодня утром».
Он с восторженным вниманием слушал красочное описание старой девы
нахождение Кэтлин и Синклера Спенсеров в лифте.
-- Странно, очень странно, -- пробормотал он, когда она довела рассказ до
конец. "Как Кэтлин вошла в лифт, не видя его
жилец?"
— Вы считаете само собой разумеющимся, что Спенсер в то время был мертв? спросил
старая дева. В глазах Фостера мелькнул ужас. "Киаметия, что ты имеешь в виду
намекать? Ваш вопрос подразумевает...
— Ничего, — поспешно. "Я только хочу, чтобы вы, с вашим здравым смыслом,
убить невыносимое сомнение. Кэтлин не может --_ не может_ ничего знать о
это преступление».
"Если вы сомневаетесь, почему бы не спросить Кэтлин, как и когда она оказалась в
лифт с трупом Спенсера?"
«Кэтлин все еще находится под действием опиата, и вы слышали, что
Несколько минут назад Уинслоу сказал о её поведении перед приездом врача».
"Не волнуйся." Фостер успокаивающе коснулся ее руки. «Состояние Кэтлин
не удивительно при данных обстоятельствах; шок от находки
Мертвого тела Спенсера было вполне достаточно, чтобы вызвать истерию и иррациональное
руководить. Когда она сама, ее объяснения прояснят тайну.
Поэтому к чему сомневаться в ее невиновности?»
"Если бы вы видели выражение ее глаз," воскликнула мисс Киаметия.
«Это выдавало больше, чем шок и ужас. Если я когда-либо видел душевную боль
изображена обнаженная душа в муках, я это тогда видел. Боже, помоги ребенку!»
Она остановилась и посмотрела на Фостера. «Почему Кэтлин должна предавать таких
эмоция? Синклер Спенсер был для нее меньше, чем ничем».
— Он был очень внимателен, — медленно сказал Фостер. "Я даже слышал это
сообщили прошлой осенью, что они помолвлены».
"Помолвлен? Фиддлстикс!" Голова мисс Киаметия поднялась в стиле
показатель битвы. «Представьте, что Кэтлин ухаживает за мужчиной, который открыто
хвастался, что держал в своих руках лучшую кровь Америки, - она не такая
такая девушка!"
«Да ладно, Спенсер не был таким уж непривлекательным, — запротестовал Фостер. «Я не держу краткое для него; на самом деле некоторые из его деловых операций были сомнительными; но честное слово, он был чрезвычайно хорош собой, и, если я правильно помню,вы уговорили его прийти к вам в квартиру».
-- Время от времени я совершала удивительные глупости, -- сказала мисс
Киаметия сдержанно. «Это был один из них».
"Киаметия!" — раздался голос в коридоре, и в следующий момент
Портьеры раздвинулись, и миссис Уитни вошла в библиотеку. "О, вот ты
есть, моя дорогая; Я боялся, что ты ушел. Я так рад видеть вас, сенатор.
крепко сжимая протянутую руку Фостера. "Уинслоу и я оба надеялись, что вы
мог прийти к нам. Нам нужен ваш совет».
«Я полностью в вашем распоряжении». Говоря это, Фостер протянул вперед
удобное кресло. -- Сядьте сюда, миссис Уитни, вы выглядите совершенно взвинченным.
его сочувственный тон и манеры вызвали слезы на ее горячих, усталых глазах.
-- Какое утешение видеть двух таких дорогих друзей, -- сказала она, глядя
с благодарностью на них. "И говорить с тобой открыто, вдали от этих страшных
детективы. У меня не было возможности поговорить с Уинслоу наедине.
Детектив Митчелл — его тень».
— Небольшой краткий авторитет, — пожал плечами Фостер. "КакКэтлин?"
"Спит, слава богу!" Миссис Уитни понизила голос. «Я действительно боялся
по ее причине до прихода доктора. Я не мог успокоить ее или успокоить
ее дикий плач." Она остановилась, чтобы поспешно оглянуться через плечо.
Винсент сказал что-то о том, что звонил капитан Миллер. Капитан здесь?"
"Он поднялся наверх с вашим мужем и детективом Митчелл," ответил
Взращивать. -- Скажите, миссис Уитни, Синклер Спенсер навещал вас по какому-нибудь поводу протяженность времени?"
-- О нет, его остановка здесь прошлой ночью была совершенно неожиданной, в самом деле так неожиданно для меня, что я случайно поставил Киаметию в ту же комнату с ним."
-- Я там не осталась, -- торопливо воскликнула старая дева, краснея. "
Как только я увидел его в постели, я убежал».
— Он спал? спросил Фостер; Мисс Киаметия не говорила ему об этом.
подробности в ее описании событий в резиденции Уитни.
"Я предполагаю , что да, его глаза были закрыты - слава богу!" она добавила под
перевела дух и быстро сменила тему: "Есть новости о Джулии? где, Минна?
"Видимо нет, я полчаса назад звонил в полицейский участок,
и дежурный сержант сказал, что они не нашли ее следов».
"Где находится спальня вашей горничной, миссис Уитни?" — спросил Фостер.
«Она живет с кухаркой на третьем этаже».
— Что повар говорит об исчезновении Джулии?
«Она так же озадачена, как и все мы; заявляет, что Джули легла спать в
в то же время, что и она, и что, когда она проснулась сегодня утром, одеяло на
Кровать Джули была откинута. Думая, что Джули опередила ее вниз,
она оделась и занялась своими обычными обязанностями. Так было до тех пор, пока я не позвонил Джули, что остальные слуги поняли, что никто из них ее не видел.
этим утром. Никто, по-видимому, не имеет ни малейшего представления о том, когда она
пропало и куда».
"Так!" воскликнул Фостер недоверчиво. «Я думаю, что полиция побежит
их воспоминания».
— Будем надеяться, что им удастся найти Джулию, — отрезала мисс Киаметия.
«Признаюсь, ситуация действует мне на нервы. Если она совершила
убийство, она должна пострадать за это. Если нет, она должна выйти вперед и
доказать свою невиновность».
«Очень важно, чтобы Джули была найдена, — согласился Фостер. "Для меня
часть, я...»
— Прошу прощения, сэр, — и подошел Винсент. «Эта записка только что пришла
вас, — вручая сенатору свой серебряный поднос. — Ответа нет,
сэр. Клерк в Портленде послал сюда гонца, так как с пометкой «Немедленно».
Со словами извинения перед товарищами Фостер вскрыл конверт.
и поспешно просмотрел написанные строки.
— Я должен немедленно уйти, — объявил он, осторожно сунув записку в
кожаный кошелек. «Я совершенно забыл, что у меня есть важное
деловая вовлеченность. Пожалуйста, скажите Уинслоу, миссис Уитни, что я приду.
вернулся сегодня вечером; и вы оба должны рассчитывать на меня, если есть что-то, что я
могу сделать для вас».
— Вы не дождетесь капитана Миллера? — спросила мисс Киаметия, скрывая
разочарование по поводу внезапного прекращения интервью.
- Миллер? Боюсь, что нет. Пожалуйста, скажите ему, что меня вызвали и что я
оставь свою туристическую машину к его услугам».
«Если вы планируете это сделать, могу я попросить вашего шофера отвезти меня домой?» спросила Мисс Киаметия быстро.
"Почему, конечно, я только хотел бы, чтобы я мог сопровождать вас." Взращивать
колебался, он страстно желал увидеть старую деву наедине, но
записка была срочной и, учитывая источник, не могла быть проигнорирована.
"До свидания." Тепло пожимая руки миссис Уитни и мисс Киаметия, он
поспешно ушел.
Прием Фостера длился больше часа, и по выходе из
правительственного здания, где это произошло, он бесцельно прошел через
городскими улицами, так глубоко задумавшись, что не обращал внимания на
направление, которое он брал. Его поглощенность ослепила его от появления
неприметно одетая женщина с густой чадрой, которая, увидев его,
прятался под прикрытием арки, ведущей к кинотеатру, пока
он благополучно прошел вверх по улице. Она собиралась выйти на
тротуар снова, когда вид человека, быстро идущего по улице в
направление, в котором исчезла Фостер, заставляло ее оставаться в частичном
сокрытие. Женщина нерешительно посмотрела на последнего мужчину, а
делая вид, что рассматривает безвкусный, пылающий плакат фильма, одной рукой
прижималась к ее быстро бьющемуся сердцу. Приняв внезапное решение, она
поспешил за ним и, приблизившись к перекрёстку, настиг его.
— Капитан Миллер, — робко позвала она, и, услышав его имя, Миллер
повернулся к ней.
"Да?" его рука поднялась к шляпе при виде женщины. "Ты
позвони мне?"
— Да, капитан. Она подошла ближе. "Ты меня не узнаешь, но" -- тонущий
ее голос - "Я Жюли."
"Джули?" — повторил он.
"_Oui, monsieur_" на быстром французском языке. «Горничная мадемуазель Кэтлин. Ах,
сударь, ради любви, которую вы к ней питаете, посоветуйте мне сейчас. Это ради нее,
не для моего».
Капитан пристально посмотрел на нее. -- Я не улавливаю, что вы имеете в виду, -- сказал он в
ее родной язык.
«Вы наверняка слышали, капитан, о смерти этого дьявола,
Спенсер" -- глаза француженки под вуалью сверкали гневом.
"Ну, капитан, его смерть была оправдана."
"Я не сомневаюсь в этом," согласился ее спутник. «Но в глазах
закон, он будет называться...»
«Убийство». Ее белые губы едва произнесли слово, и она взглянула
испуганно за ней. Ее полубессознательное действие напомнило капитану
их окружение, и он тоже посмотрел на улицу. Видимо они
было это для себя; в этой малолюдной части города были
мало прохожих. Глаза капитана сузились; он предпочитал никогда не быть
заметный; многолюдная улица ему больше нравилась.
— Предположим, мы пойдем дальше, — предложил он, но француженка сдержалась.
«Я провела все утро в кино», — сказала она. "Там
темно. Найдем другого».
"Очень хорошо, мы можем говорить на ходу," и капитан сделал свой шаг, чтобы
ее. «И предположим также, что мы ограничим наши замечания английским языком».
— Как пожелает мсье. Она наполовину раскаялась в своем импульсивном поступке. У нее был
доверила свою тайну другому. Окажется ли этот другой верным? обморок
дрожь поползла по ее спине, и она прижала одну руку к
другой. "Я ищу уединения, сударь, потому что я слишком много знаю."
«Немного знаний», — капитан не закончил цитату. "Давайте
поверни сюда, - и, не дожидаясь ее согласия, повел ее вверх по
боковая улица. — Значит, вы не хотите стать доверенным лицом полиции?
«_Non, non, monsieur_», снова переходя на быстрый французский. «Я думаю только о
Мадемуазель."
Внезапный блеск осветил глаза капитана. "Кэтлин," его голос задержался
на ее имя. — Думаешь, она в опасности?
-- Да, сударь, в большой опасности. Разве я не видела, -- она остановилась в своем
поспешная речь и прикусила язык; одна неосторожность влекла за собой другую.
- Неважно, что я видел, сударь, я иногда бываю близорук.
«В таком случае ваши глаза будут проверены, если вы будете давать показания в суде
убийства, - и он тайно улыбнулся, увидев, как страх дергает ее за
струны сердца. «Достаточно, Джулия, я с уважением отнесусь к вашему откровению.
ноу-хау, я не спрашиваю о моей глубокой привязанности к мадемуазель
Кэтлин...."
"Кто бы не любил ее?" — страстно вмешалась Джули. «Так щедро, так
бесстрашный и верный! Ах! она будет верна Франции - она будет охранять
секрет ее отца - да, даже до самого горького конца ".
-- Тише! Не так громко, -- предупредил капитан, успокаивающе кладя руку на
ее рука. «Дайте мне немного подумать». Совершенно не осознавая слез, которые
одна за другой падали на ее белые щеки, взволнованная француженка шла в ногу
с ним в тишине три квартала; затем капитан встрепенулся.
— Вы готовы защитить мадемуазель Кэтлин любой ценой? он спросил.
"_Oui, мсье._"
- И ты думаешь, что лучше всего сможешь добиться этого результата, избегая
полиция?""_Oui, месье_."— У тебя есть деньги?
— Немного, мсье. Она повернула к нему обеспокоенное лицо. "Мне нельзя далеко уходить». «Разумнее вообще не путешествовать». Капитан замедлил шаг перед
скромный дом из красного кирпича. «Хозяйка этого дома берет
платит гостям и не задает вопросов. Здесь вы можете остаться _perdue_", с
акцент, "и никто внутри вас не побеспокоит; но будьте осторожны, Жюли,
как вы выходите на улицу днем или ночью».
-- Но, monsieur, -- Жюли отпрянула, -- я не боюсь за себя, а только за
мадемуазель, а я люблю целый день не сидеть дома. Полиция, они будут
только беспокой меня вопросами, если я вернусь к Уитни».
«Если ты не вернешься к Уитни, Джули, полиция подумает,
ты виноват».— Я, мсье?"Да."-- Но... но... -- ошеломленно пролепетала француженка. «Я не совершал преступление. Я ушел, потому что не мог рассказать то, что знаю».
«Ваш уход истолковывается как признание вины». Капитан наклонился
его красивое лицо ближе к ней. "Это всего лишь вопрос, Жюли,
глубину вашей привязанности к мадемуазель Кэтлин. Вы готовы
защитить ее любой ценой?»
Француженка на секунду запнулась, потом гордо выпрямилась.
"_Oui, monsieur_. Мадемуазель была добра ко мне, когда я потерял все - мой любовник,
мои братья погибли за Францию. Нет никого, кто заботится обо мне сейчас, но
мадемуазель. Я не предам ее».
"Хороший!" Капитан сжал ее руку. "Пойдем", и он повел в дом.
ГЛАВА XV ИГРА «Я ШПИОН»
***
Натали Самнер Линкольн родилась 4 октября 1881 года в...
Дата и место рождения: 4 октября 1881;г., Вашингтон, США
Дата и место смерти: 31 августа 1935;г., Вашингтон, США
СОДЕРЖАНИЕ
I. НА ВОКЗАЛЕ ВИКТОРИЯ
II. ИЗ ПУСТОТЫ
III. СИЛЫ, КОТОРЫЕ ДОБИВАЮТСЯ
IV. "ДОЛЖНО БЫТЬ ЗАБЫТО СТАРОЕ ЗНАКОМСТВО?"
V. НАСЫЩЕННЫЙ ВЕЧЕР
VI. В КАПИТОЛИИ
VII. ФАНТОМНЫЕ ПРОВОДА
VIII. КАЙЗЕР БЛЮМЕН
IX. ПАУК И Муха
X. СЕСТРЫ В ЕДИНСТВЕ
XI. МУЖЧИНА В спешке
XII. ЗЛОВЕЩЕЕ ОТКРЫТИЕ
XIII. ПРЯТКИ
XIV. ВОПРОС ЛОЯЛЬНОСТИ
XV. ИГРА «Я ШПИОН»
XVI. В МОРГЕ
XVII. КОСВЕННЫЕ УЛИКИ
XVIII. ПРЕДЛОЖЕНИЕ
XIX. ЖЕЛТАЯ ПОЛОСА
ХХ. ПРОБУЖДЕНИЕ
XXI. ОТПЕЧАТКИ ПАЛЬЦЕВ
XXII. "ТРЕНТОН ХАРРИ"
XXIII. ПОЛНЫЙ КРИК
XXIV. Возмездное правосудие
ХХV. ЛЮБОВЬ ПРАМУ
СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ
«Он увидел, как Кэтлин быстро сунула ему карточку места»
«Когда Генри толкнул дверь, она рухнула в объятия отца»
«Вспышка, отдача винтовки — и мистер Уитни все еще стоит
где он был'"
«Уитни остановилась, чтобы схватить увеличительное стекло и с его помощью осмотреть
отпечатки пальцев"
Свидетельство о публикации №223042200942