Леди Ченингтон и граф
Вся челядь выстроилась перед крыльцом, с нетерпением ожидая въезжающую на просторный двор карету. Из нее выпрыгнул барин Алексей Семенович Червицкий, красивый, статный в форме гусара он был неотразим. Увидев всех на улице, он пожурил приказчика.
- Здравствуйте, здравствуйте, мои дорогие, - ласково сказал он, - что же вы все тут, да еще в такую метель? Неужели дома не могли дождаться? Зачем ты всех сюда вывел? – обратился он к приказчику, мужчине лет пятидесяти, Григорию Никитину.
- Так сами вышли, как узнали, что барин возвращается, - развел руками приказчик.
- А где Аннушка? – тихо спросил барин.
- На кухне на торт марафет наводит, - усмехнулся приказчик, - уж все готово к вашему приезду. Девки неделю не спали, все мыли, готовили покои. Весь дом начищен, вплоть до самого малого казанка.
- Ай, да умницы, - похвалил барин зардевшихся девушек, - ну, заходим все в дом, не то застудимся.
Пока Алексей быстрым шагом пробежал по крыльцу домой, остальные зашли с бокового входа. Его давно ждал накрытый стол, горничные да слуги угадывали каждый жест хозяина, спеша опередить его желания. Наконец, повелев закрыть ставни, он отпустил всех, попросив чашку кофе в свои покои.
Но даже через закрытые ставни было слышно, как бушует метель, как ветки деревьев стучат по стеклу. Алексей в предвкушении потер руки и нетерпеливо глянул на дверь. Наконец, зашла горничная Анна, неся поднос с кофе.
- Аннушка. Как ты поживаешь? – спросил он, - выросла-то как! Совсем взрослой стала! Сколько тебе уже?
- Восемнадцать было в прошлом месяце, - ответила она.
- Ты совсем выросла, - задумчиво повторил он, - пора бы тебя замуж выдавать, а? Жених-то есть?
Анна отрицательно покачала головой. Барин с досадой огляделся по сторонам.
- Да и правда, где тут его найти тебе, жениха-то? – спросил он, - ну, погоди, весной поедем в городской особняк, там будешь помогать по хозяйству. В городе, Анна, люди разные живут. Есть, к примеру, служивые, военные, учителя, а то и прокуроры. Ты же образованная девица, глядишь, тебе повезет.
- Да куда мне, барин, - вздохнула она, - я уж и не мечтаю о замужестве.
- А вот это ты зря, - сказал он, - покойная маменька мне строго наказывала позаботиться о тебе. Я уж и приданое небольшое выделил. Дом-то каменный, где мы выросли, помнишь? Ну, тот, что вблизи от города. Вот его отдам и денег отпишу.
- Щедры вы, барин, - поклонилась она, - добрый.
- Что ты все, барин, барин. В детстве при матушке Алешей называла.
- Так, то же в детстве. А сейчас я горничная, а вы барин. И мы уже не дети.
- Кстати, завтра ко мне приедет сослуживец мой, Никита. Скажи приказчику, пусть встретит. Я так устал с дороги, что не собираюсь рано вставать. Пусть слуг не подымает понапрасну. Так и скажи, завтра все до обеда отдыхают. И сама не хлопочи много.
- Гости будут? – всполошилась она, - а во сколько?
- Да кто его знает. Если с утра приедет, пусть обождет. С ног валюсь, Аннушка, сейчас усну и меня не будить! А теперь иди, помолись за меня, как обычно.
- Да, барин, - слегка улыбнулась она и вышла.
Слушая ее голос за дверями, он засыпал, подумав, что есть все же в имении человек, заботившийся о хозяйстве. Он знал, что весь дом держится на Анне, которая с малолетства оставшись сиротой, выросла на попечении у матери.
Утром имение все еще будто спало. В комнатах горели камины, тускло освещая покои, обогревали, придавая уют. Анна сладко потянулась, но тут же соскочила с кровати, услышав чужой недовольный голос в коридоре. Видимо, приехал наш гость, подумала она, наспех одеваясь за французской ширмой. Раньше эта ширма принадлежала барыне, но когда ее не стало, Алексей подарил ее Анне, как и многие вещи хозяйки. Пригладив волосы, Анна выглянула из комнаты. Мимо проходил приказчик, торопясь навстречу гостю. Увидев Анну, шутейно прицыкнул, мол, сама передала приказ барина отдыхать, но не тут то было. Осторожно ступая за ним, Анна увидела красивого молодого барина, с благородной осанкой и сердитым видом, он отпугивал с первого взгляда.
- Где вы все ходите? Где слуги? – возмущался гость, - совсем Алексей вас разбаловал. Кнута бы тебе, - говорил он приказчику, - да больше, чтоб наука была.
- Барин почивает, не велено было будить, - отвечал приказчик, - в покои вас провожу, в гостиную, куда изволите?
- В гостиную веди, - приказал гость, - да горничным вели накрыть на стол, да выбери, брат, покрасивее.
- У нас здесь с этим строго, - проворчал приказчик, не смея перечить гостю, - барин разгневается.
- Алексей не умеет гневаться, - рассмеялся гость, - с него не убудет, если я развлекусь с какой-нибудь красивой горничной. Что стоишь? Иди, поторапливайся!
Приказчик, поручив пришедшему слуге проводить гостя в гостиную, поспешил на кухню. За углом он столкнулся с Анной, которая все слышала.
- Угораздило же нас, - сказал он, - каков голос! А ты здесь чего забыла? Беги к себе да не высовывайся. Принесут тебе еды, я распоряжусь.
- Спасибо, Гриша, - она с благодарностью посмотрела на него, - только ты к нему кого отправишь?
- Сам пойду. Скажу, спят девки, ночами песни пели, - засмеялся он, - тоже мне приехал, а у самого багаж прохудился, вот увидишь, денег просить будет у нашего барина. Нахрапом взять хочет. А ты сиди у себя. К господам на обед выйдешь, когда Алексей Семенович проснется.
Анна прошла к себе и подошла к окну. На миг она подумала, что было бы, будь у них такой барин, как этот гость. Поблагодарив судьбу за Алексея, она закружилась по комнате, чуть не налетев на кухарку, принесшую ей еду.
- Ишь, ты, затейница, - сказала кухарка Маруся, - чему с утра радуешься?
- Тому, что наш барин не такой, как этот, - весело пропела Анна, - ты тоже слышала его?
- Все слышали. Девки, вон в ноги Гришке бросились, защитника нашли.
- Гриша не забыл обо мне, завтрак прислал, - довольно улыбнулась Анна.
- Я бы и без него принесла, - сердито ответила Маруся, - что с тобой сегодня такое? Обычно, спокойная ходила, а тут веселье.
- Так барин же приехал, - напомнила она, - теперь к нам и гости ездить будут, а если повезет, бал закатит.
- После последнего бала ты день не могла встать, – напомнила Маруся, - днями и ночами готовилась, а после выглядывала, как мышка из норки, любовалась барышнями. А теперь уж и сама барышня, - вздохнула она, - замуж тебе надо.
- Барин обещал в город весной повести, говорит, может, там жениха найдешь, - говорила Анна, за чаем.
- Ну, ты особо-то не надейся, - ответила кухарка, - знаем мы, городских-то. Вот, один уже пожаловал.
Покачав головой, Маруся вышла, оставив Анну предаваться мечтам. Лишь к обеду к ней зашел Григорий, сказав, что барин зовет. Анна зашла в просторную гостиную, где за столом сидели господа. Алексей подозвал ее к себе и усадил рядом.
- Это воспитанница маменьки, - с гордостью сказал он, - Аннушка. Она здесь всему дому хозяйка.
- Твой дом, милейший друг, полон ленивых слуг, - отвечал гость, - как ты их терпишь? Анна, уж не вы ли их разбаловали?
Анна промолчала, не зная, что ответить. Алексей засмеялся, пытаясь разрядить обстановку.
- Друг мой, - сказал он, - ты просто не в духе. Всему виной ненастье и метель. Завалило же нас снегом, будет мужикам работа.
- Да твои мужики со своей ленью до весны этот снег не уберут, - ухмыльнулся гость, - будешь, как медведь в берлоге.
- Ну, а что тут такого, - продолжал веселиться Алексей, - я не против. В погребах достаточно вина, свечей и провизии.
- Все же, Алексей, ты слишком разбаловал слуг, - серьезно заметил гость, - они и плетей не знают?
- Как тебе этот пудинг? – спросил Алексей, - не хуже столичного английского, а? А сделала его Анна. Такая мастерица! Умница! И на рояле играет и читает стихи.
- Ты не заметил ее главного достоинства, - сказал Никита, - Анна, вы настоящая красавица. Таким белокурым волосам любая барыня позавидует.
Анна смутилась под взглядом гостя, ей захотелось уйти. Словно чувствуя ее состояние, Алексей предложил Никите пройти в кабинет, оставив ее одну. Зашедший после господ Григорий увидел расстроенную Анну.
- Что случилось? – спросил он.
- Не знаю, Гриша, какое-то предчувствие. Вдруг он убьет барина? – со страхом спросила она.
- Да ты что! Скажешь тоже, - ответил он, - с чего ты это взяла? Алексей Семенович сможет постоять за себя, да и друг это его. Хочешь, я постою у кабинета, послушаю?
Анна кивнула, тревожно глядя вслед уходящему Григорию.
В кабинете Алексей уже с трудом терпел присутствие Никиты, досадуя на метель, мешавшую гостю отъехать. Слушая рассуждения Никиты, он молчал, темнея лицом, становился хмурым и немногословным. Никита, словно не замечая этого, продолжал распекать всех и вся. Досталось даже военным сотоварищам, которых он нещадно раскритиковал.
- Что касается тебя, - вдруг сказал Никита, - ты всегда уходишь от разговора. Тебе лучше промолчать, даже когда тебя оскорбляют. Ну, в кого ты такой?
- Ты ведь не оскорблял меня, - улыбнулся Алексей, - Никита, друг мой, что с тобой?
- А я возьму, и вызову тебя на дуэль, что тогда? – хищно улыбнулся Никита.
- Меня? Помилуй, что не поделили?
- Меня всегда раздражал твой тон, этакий богатей, не пошевеливший и пальцем ради этого богатства. Ты вырос в золотой люльке, ты до тошноты противен этой своей добротой. Ты бесхребетный, об тебя даже твои слуги ноги вытирают. А Анна, эта наглая девица, смеет сесть за один стол с господами. Как ты посмел посадить прислугу за стол со мной?
- Анна не прислуга, она воспитанница маменьки, - вспылил Алексей, - что за тон? Чего ты добиваешься?
- Дуэли, - Никита вытянул из-за пояса перчатку и небрежно бросил ее в Алексея, - ну, что ты скажешь? Нет, мне, правда, интересно, ты способен стреляться? Или ты трус?
- Довольно, Никита! – воскликнул Алексей, - я пригласил тебя погостить, а ты здесь что вытворяешь?
- Слабак, бесхребетный, как я и думал, - сказал Никита, - ты, наверное, в ужасе от самой перспективы стреляться. Куда уж тебе.
- Раз так, хорошо, я приму вызов, - твердо ответил Алексей, - стреляемся завтра же. Жаль, нет секундантов.
- Мы обойдемся без них. Оружие подготовь да потренируйся, - сказав это, Никита вышел, стукнув дверью подслушивающего Григория.
Григорий побежал за Анной и вскоре они зашли к барину в кабинет. Алексей сидел за столом, перебирая бумаги. Увидев их, он попытался улыбнуться, словно ничего не произошло. Узнав, что Григорий все слышал, сочувствующе посмотрел на Анну.
- Вот, возьмите, - он протянул бумаги, - давно приготовил, да все ждал случая. Вольная грамота Анны и твоя, Григорий. Вы заслужили. Если со мной что-то случится, уезжайте в город. Ты уж, присмотри за ней, брат, - сказал он Григорию, - ну, не падайте духом, друзья.
- А как же вы? – спросила Анна, - вы будете стреляться?
- Почему он вас вынудил? Здесь кроется подвох. Опять же, багаж у него скудный, - рассуждал Григорий.
- Идите, мне надо подумать.
Оставшись один, Алексей подготовил пистолеты и сел у камина. Так и просидел до самого утра, раздумывая над непонятным поведением Никиты. Утром Никита пришел к нему, так как двери замело снегом, они поднялись на крышу. Анна в ужасе наблюдала из окна, как на соседней крыше стоят двое. Вот раздался звук выстрела и один упал на землю. Анна, закрыв глаза, молилась, но когда прогремел выстрел, со страхом взглянула на крышу. Увидев на крыше Никиту, она опрометью бросилась во двор, через заднюю дверь для прислуги. Все уже были во дворе, когда расталкивая челядь, Анна и Григорий пробрались к барину. Алексей лежал без чувств на снегу. Пока бабы плакали над ним, мужики, выяснив, что он упал на телегу с соломой, которую поленился отогнать в конюшню мальчишка Яков, убедились, что барин жив. Пуля пробила плечо и вылетела насквозь. Осторожно подняв его, они зашли в дом через ту же дверь, так как другие завалило снегом.
Никита сидел за столом, когда в гостиную ворвались мужики. Увидев их с вилами да дробовиками, он поспешил ретироваться, на ходу выкрикивая угрозы.
Анна сидела у изголовья Алексея, получившего травму при падении. Ударившись об балку телеги, он не мог открыть затекший глаз. Застонав от боли, он покосился на свою перебинтованную руку. Перевел взгляд на Анну и постарался улыбнуться.
- Как же мне повезло, - прошептал он, - упал удачно.
- Ленивый мальчишка не убрал телегу, - сквозь слезы пробормотала Анна.
- Ну, будет, будет, позови-ка Григория.
***
Вечерами Анна любила открывать нарядный сундук, в котором хранились необычные и дорогие для нее вещи. Среди разных бус, браслетов, серег, ленточек и книг, там хранились различные портреты, вставленные в миниатюрные рамки. Одну из них, пожалуй, самую любимую, Анна доставала каждый вечер и подолгу всматривалась при свече свечи в дорогие черты изысканной леди.
Иногда за этим занятием ее заставал Алексей. Сначала он садился рядом с сундуком, глядя на все эти вещи, его взгляд становился печальным и он старался быстрее уйти. Анна, видя его состояние, в следующий раз старалась закрыть сундук к его приходу. Бывали и дни, когда увидев ее у заветного сундука, Алексей спешил прикрыть дверь, спеша удалиться.
Этим вечером, когда Алексей впервые поднялся с кровати, Анна поспешила к себе, чтобы снова окунуться в прошлое, в котором она черпала силы, по которому скучала, вспоминая яркие дни своего детства. Увидев в дверях Алексея, она не спешила закрыть сундук, понимая, что он пришел, как и она посмотреть на его содержимое.
Достав из сундука миниатюрный портрет своей матери, Алексей подолгу смотрел на него, раздумывая и печалясь. Анна, увидев его обычное состояние, поспешила сложить вещи в сундук.
- Не спеши, - сказал он, - ты так любишь ее вещи. Хорошо, что они у тебя. Теперь они твои.
- Леди Элизабет была необыкновенной, - восторженно произнесла она, - она изменила здесь все. Иногда она напоминала мне отважную путешественницу, преодолевшую опасный путь ради любви.
- Она была именно такой, - улыбнулся Алексей, - матушка приехала сюда, не зная языка, обычаев, нравов. Настоящая лондонская аристократка в сибирском уезде. Отец привез ее и вскоре они обвенчались в церкви. Он так любил ее. Все любили ее.
- Она быстро нашла общий язык со всеми, ее понимал даже мальчик посыльный. Леди, ставшая барыней, первая любительница книг, открывшая передо мной неизведанный мир островов, чужих стран, в особенности ее Англии.
- Она была здесь чужестранкой, - вздохнул Алексей, - всегда была чужестранкой. Даже когда я вырос, появилась ты, она оставалась другой, выделяясь среди всех.
- О, да, - согласилась Анна, - ей удалось воспитать меня англичанкой?
- Язык мы точно выучили, - рассмеялся Алексей, - да и манеры она тебе привила. Иногда ты напоминаешь мне англичанку. Быть может, ты тоже чужестранка?
Анна задумалась, вспомнив, как отличалась леди Элизабет от других барынь.
- Она любила сама наряжать ту большую елку, что ставили в гостиной, - вспомнила она, - всегда со всеми была учтива и галантна. Впервые открыла школу для девочек, а сейчас эта школа закрыта. После нее все здесь замерло, затихло, будто и не было ничего.
- Отец любил ее, - повторил он, - у них была яркая жизнь и редкая любовь.
- Как в романах? – оживилась она.
- Да, совсем как в твоих романах. Ты еще читаешь по-английски?
Анна кивнула, показав на шкаф с книгами. Там хранились книги, привезенные леди Элизабет из далекой Англии.
- Иногда мне кажется, - сказала Анна, - что мое место там, в Лондоне. Почитав эти романы, я поняла, насколько все здесь чуждо для меня. Это ли не странно?
- Она вырастила тебя под стать себе, - ответил он, - нисколько не странно. Кажется, ты напоминала ей английских девочек, бывших ее подругами в детстве. Она назвала тебя Энн, на английский манер. Интересно, что бы с тобой сталось, окажись ты на попечении у обыкновенной барыни?
- Я никогда не была для нее просто девочкой, - сказала она, - мы были словно родственные души. Вечерами подолгу читали в уютной гостиной, пока барин проводил время в кабинете или читал у камина газету. А еще мы вышивали, и клянусь, такой вышивки нет ни у кого! Волшебные узоры она оставила повсюду: на моих манжетах, на занавесках, даже на вашей рубашке. А ее картины! Это настоящий шедевр! Эту усадьбу украшают картины, достойные самой модной и дорогой галереи в Европе!
- На тех картинах наша природа, такая суровая зимой и нежная летом. Наша речка, чистые пруды, нежные березки. Интересно, отчего она не писала портреты? Не знаешь?
- Наверное, не могла, - улыбнулась Анна, - иначе бы первым она написала бы ваш портрет. Она так ждала вас!
- Да не дождалась, - вздохнул он, - кабы знал. Я рад, что ты была с ней, и она не была одинока.
- Ее последние слова были о вас, - нежно сказала она, - она моя единственная леди, красивая и утонченная, словно из сказки. Я всегда беру с нее пример, хочу стать такой же, какой была она. Для нее ведь не было плохой погоды, плохих людей, и даже самые ленивые слуги при ней становились быстрыми, спеша к ней. Она жила, окруженная любящими вас слугами, и это ее успокаивало. Все говорила, что с такими слугами молодой барин не пропадет.
- Мы это обсуждали тысячу раз, - грустно сказал он, - не представляю, какой должна быть следующая хозяйка этого имения. Разве что, ты ее научишь? Кстати, я позволил себе послать приглашение к новым соседям. К северу от нас поселился граф Морозов Сергей Митрофанович, с супругой и единственной дочерью. Уже завтра они прибудут к нам в гости.
- С дочерью? – радостно спросила Анна, - у меня наконец-то появится подруга! А может, у вас появится невеста?
- Только не начинай сватать в первый же вечер, - засмеялся он, - позволь им оглядеться. Быть может, граф Морозов ищет для дочери более блестящую партию?
- Какой вздор, - фыркнула она, - более подходящей партии, чем вы, им и не сыскать во всем уезде.
***
На следующий день к ним приехали долгожданные гости. С самого утра Анна непроизвольно поглядывала в окно, волнуясь, несколько раз бегала на кухню, переполошив всех слуг. Дождавшись гостей, она еще раз оглядела свой гардероб и прическу в зеркале и чинно спустилась вниз к Алексею. Он стоял у двери, встречая гостей, Анне показалось, что он сам похож на английского лорда. А это значит, втайне думала она, что в эту дверь сейчас должна войти настоящая леди, во всем похожая на леди Элизабет. Когда открылась дверь, Анна даже задержала дыхание, стараясь с лестницы рассмотреть входящих гостей.
Граф Морозов хоть и был преклонных лет, но военная выправка молодила его, а строгий взгляд придавал неповторимый шарм. Его супруга, графиня Морозова Екатерина Никитична, была сдержанной и весьма осторожной дамой. Анна перевела взгляд на их дочь, вошедшую после родителей. Лидия Морозова, юная барышня возрастом чуть постарше Анны, живо огляделась вокруг, и, почувствовав, как матушка одергивает ее за рукав, поспешно склонилась в реверансе, подавляя в себе смех. Да, да, Анна была уверенна, что Лидии было смешно. Алексей учтиво склонил голову, заметив, что Лидия не подала руки.
Представив Анну, Алексей пригласил гостей за стол. Гости были учтивы, скромны и тактичны. Анне показалось, что родители Лидии, в отличии от нее, весьма сдержаны, когда как она сама едва сидела на месте, мечтая выскочить из гостиной на свободу. За столом, в неспешной беседе выяснилось, что они переехали в этот уезд не так давно, и ни с кем еще не познакомились. Приглашение Алексея было неожиданным и приятным, тем, кто не так давно перебрался в новый уезд. Граф Морозов после отставки на пенсию решил посвятить себя семье. Графиня ненавязчиво рассказывала об их прошлом, в меру, выдавая короткую информацию. На вопрос, любит ли Лидия играть на фортепиано, родители промолчали, когда как сама Лидия сказала, что обожает. Анна, решив подружиться с непонятной, но приятной Лидией, предложила сыграть вместе. Они сели за фортепиано и сыграли веселую мелодию, вызывая улыбки у слушателей. Пройдя в гостиную, Алексей заметил, что Лидия не сняла свои кружевные перчатки. Улыбаясь, он сказал, что барышни носят их лишь летом и весной, а зимой их можно не носить. Графиня Морозова заметно побледнела, когда как Лидия, опустив голову, промолчала. Граф взволнованно и грустно посмотрел на дочь, пропустив мимо замечание Алексея. Анна и Алексей переглянулись, не понимая, отчего взволновались гости.
- Возможно, когда-нибудь, наша дочь сама вам расскажет, - волнуясь, сказала графиня.
- Мама, - Лидия с упреком посмотрела на мать, - не надо.
- А что в этом такого, - возразил граф, - тем более, наш радушный хозяин воевал. Ему ли не знать, что такое порох.
Заинтригованные Анна и Алексей пристально посмотрели на Лидию.
- Если граф позволит, я расскажу ему. Но только лишь ему одному, - сказала Лидия, - в последний раз мое повествование вынудило нас переехать в этот уезд.
- Но отчего же? – спросила Анна.
- Я могу показать вам дивные цветы в оранжерее, - сказал Алексей, - надеюсь, вы доверяете мне. Что бы там ни было, граф, вы позволите?
- Идите, молодые люди, - ответил граф, - а мы послушаем Анну. Милая Анна, вы расскажете нам об интересных новостях уезда? Что-то из истории уезда?
Анна кивнула, припоминая различные истории, и теряясь в догадках, что же может скрывать Лидия.
Лидия и Алексей прошли в оранжерею, украшенную заморскими цветами и кустами белых роз. Лидия села за столик, на котором стояла ваза с цветами. Алексей сел напротив, ожидая, как ему казалось, обычного рассказа о чувствительной коже.
- Я все еще в перчатках, - сказала Лидия, - иногда я подолгу не снимаю их, и от этого кожа становится более тонкой. Вы не представляете, как мне хочется ходить без перчаток! И кто их выдумал! Хотя, кто бы он ни был, он спасает меня в таком обществе. В обществе, где никто не увидит и не осудит.
- Снимите-ка перчатки, - сказал Алексей, - не чешуя же у вас там. Лучше один раз увидеть…
- И навсегда отвернуться, - завершила она фразу, - извольте.
Лидия сняла перчатки, положив их на колени. Неуверенно показав кисти, она опустила руки на стол.
- Как это случилось? – спросил Алексей.
- Послушайте, вам ведь кажется это уродливым. Не все ли равно, как это случилось, - ответила она, - поймите, я уже рассказывала барышням и таким как вы офицерам эту историю, и больше я их не видела. Они просто не захотели со мной общаться. Зачем мне рассказывать вам?
- Мы с вами соседи и я буду бывать у вас, а вы у меня, - ответил он, - вы обязательно подружитесь с Анной, а она не из тех, кто отворачивается так просто. Итак, позволю заметить, это был порох?
- Да, - сказала она, пряча руки под стол, - я была мала и нашла коробку с порохом в кабинете отца. А потом, когда упала свеча…
- Вы сильно обожглись, - завершил он, - удивительно, что хоть кости остались целы. А эти шрамы уже ничем не уберешь. Что же, милая Лидия, в моем доме вы можете ходить без перчаток.
- Это напугает ваших слуг. На меня будут смотреть. После они расскажут другим слугам, и обо мне будет судачить весь уезд, - заметила она.
- Ну, вы очень высокого мнения о себе, совсем как Анна, - улыбнулся он, - позвольте заметить, сейчас судачат о другом. Что же до моих слуг, они никому не расскажут. Это необычные слуги, ведь они прислуживали настоящей английской аристократке, моей матери.
- Ваша матушка была англичанкой? – удивилась Лидия, - значит, вы наполовину англичанин? Я никогда не встречала англичан! – она захлопала в ладоши, но тут же, увидев свои руки, спрятала их за стол, - простите.
- Если вы читаете книги, и даже если не читаете, если вы любите рисовать, и даже если не любите, вам надобно подружиться с нашей Анной, - сказал он, - а сейчас идемте, смелее, ведь вы на редкость смелая барышня. Редко кто возьмет в руки порох. А что сталось со свечой?
- Свеча упала на ковер. Ковер загорелся, пока слуги прибежали, я успела получить такие же ожоги на коленях, но их никто никогда не увидит, - слегка улыбнувшись, ответила она.
- Вы необыкновенная, кажется, вы мне кого-то напоминаете, - подумав, сказал он, - ни одна барышня не признается, а вы…
- Я так рада вашему приглашению и надеюсь, я понравлюсь Анне. Лишь поэтому я решила довериться вам, ведь и вы доверяете мне дружбу вашей Анны.
Они вернулись в гостиную, граф и графиня с тревогой заметили дочь в перчатках, но, увидев улыбку Алексея, слыша его речь, успокоились. Анне показалось, что впервые за долгое время, они облегченно вздохнули. Провожая гостей, Анна договорилась приехать к Лидии на следующие выходные. Глядя их окна на отъезжающую карету, Анна заметила задумчивый взгляд Алексея.
- О чем вы говорили в оранжерее? – не удержалась она, - как вам Лидия?
- Она будет тебе хорошей подругой, - ответил он, - необыкновенная девушка.
- Она вам понравилась, - заметила Анна, - в чем же ее необыкновенность?
- Некоторые люди живут с ранами в душе. А ей пришлось жить не только с такими. Лидии довелось пройти испытание, и сохранить свою отвагу.
- Она показалась мне хрупкой и нежной, а вы говорите об отваге, - засмеялась Анна.
- Но ей удалось, и впереди ее ждут новые испытания, - Алексей рассказал ей об ожогах Лидии.
Анна потрясенно слушала, представляя себе пожар, маленькую девочку, которой пришлось расти со шрамами на руках.
- Она смелая. Она совсем как леди Элизабет, которой пришлось также покорять общество чужих, где не всякий был рад чужестранке, - волнуясь, сказала Анна.
- Но за матушкой всегда стоял отец, - возразил Алексей, - у нее был сын, была и ты. У нее была наша любовь. Она ни разу не пожалела о своем переезде в эти суровые края.
- А что будет у Лидии? – спросила Анна, - наверное, мы с ней состаримся вместе, живя в нашем каменном доме, который вы оставили мне в приданое. А если я никогда не выйду замуж? Я могу в нем поселиться?
- Милая Анна, ты можешь жить здесь. Здесь твое место.
- Но когда-нибудь здесь будет новая барыня. Я хочу жить самостоятельно, с Лидией. Я поговорю с ней об этом. Мы можем открыть школу и много чего.
- Не забывай, она единственная дочь графа Морозова. Он не позволит ей скитаться, да и тебе еще рано жить одной.
- А вы могли бы полюбить ее? – вдруг спросила она.
- Уже довольно поздно, тебе пора, - Алексей отошел от окна и сел за стол, - идите к себе, юная леди и помолитесь за свою новую подругу. Граф так часто переезжал с места на место, надеюсь, они останутся здесь навсегда.
- Как жестоко наш общество, где Лидия, утонченная и образованная барышня, боится сплетен слуг, - заметила Анна, - я хотела бы, чтобы она повстречала прекрасного лорда из далекой Англии, который не позволил бы никому ее огорчать. А вы видели кисти ее рук?
- У нее длинные изящные пальцы, но шрамы скрыли все это изящество, - вздохнул он, - не говори ей, пока сама не скажет.
Анна кивнула, уходя к себе. Стоя у окна в своих покоях, она подолгу размышляла над словами Алексея, с удивлением заметив, что Лидии удалось заинтересовать его, в отличие от других барышень.
***
- Когда метет метель и двор застлан пушистым снегом, приходит пора чудес, - мечтательно произнесла Анна, повернувшись к Лидии, - в такие вечера я начинаю ждать настоящего чуда. Как хорошо, что вам позволили остаться погостить у нас! В этом доме мы о вас позаботимся.
Они сидели у камина, наблюдая, как слуги закрывают ставни и зажигают свечи. Лидия приехала к обеду, договорившись погостить у Анны три дня. Алексей тоже был искренне рад, понимая, как порой скучно Анне одной. Пока девушки беседовали, он сидел в углу напротив них, изредка отрываясь от чтения, смотрел на них. Они старались не шуметь, тихо переговаривались, иногда о чем-то грустя. Алексей заметил, что Лидия по-прежнему в перчатках, понимая, что ей не просто. В углу гостиной стояла елка, которую девушки украсили сами, сделав ему сюрприз. Именно в такой тихий вечер Анна решила оставить их наедине, и, сославшись на хлопоты на кухне, удалилась. Лидия и Алексей пересели ближе к камину, он с газетой, она с вышивкой.
- Кто придумал, что барышня должна вышивать? – спросила вдруг она, - почему мы не можем почитать газету?
- А ведь действительно, кто же придумал, - повторил он, закрыв газету, - хотите, возьмите почитать. Но там нет ничего интересного.
- О чем же вы читали весь вечер? – удивленно спросила она.
- Иногда я не читаю, а просто предаюсь мечтам, - признался он, - не говорите Анне, не то посыплется ворох вопросов. А иной раз размышляю.
- О чем же вы размышляли сегодня?
- Об алчности нашего общества. В последнее столетие общество мельчает, стало меньше дуэлей, побед и вообще, скучно жить.
- Вы на вид очень серьезный. Я думала, вас устраивает тихая жизнь в отдаленной усадьбе, где все давно устроено, где каждый на своем месте выполняет свою работу. А вы предаетесь ничегонеделанью, такому необходимому для каждого человека. Разве не чудесно жить в постоянстве, не борясь с трудностями, быть баловнем судьбы. Это ли не счастье?
- На самом деле нет ничего лучше этого, - согласился он, - но иногда я задаюсь вопросом, для чего я живу такой праздной жизнью? И не нахожу ответа. День ото дня я все чаще задумываюсь над этим. Мои родители, как вы знаете, когда-то открыли здесь школу для деревенских детей, но сейчас она закрыта. И даже эта мелочь для меня, для тех детей была вовсе не мелочь.
- Так откройте ее снова, - улыбнулась Лидия, - наймите учителя. А лучше всего, учительницу.
- Почему учительницу? – спросил он.
- Она будет словно Джейн Эйр, а вы станете новым Рочестером, - ответила она, - у вас будет красивый роман со счастливым концом.
- А как насчет учителя, который полюбит мою воспитанницу Анну и создаст с ней семью? – спросил он, - порой она так одинока, и мне с этим ничего не поделать.
- Но Анна не может выйти замуж просто за учителя, - возразила Лидия, - я знаю, втайне она мечтает о поездке в Англию, где повстречает настоящего лорда.
- Но и я не хочу жениться на учительнице, - возразил он, - моя мать была из старинного дворянского рода, как и мой отец.
- Чепуха, - фыркнула она, - вы просто боитесь полюбить.
- Ну, хорошо, выпишу из уезда учительницу, - подумав, сказал Алексей, - хуже все равно не будет. А так хоть дети будут учиться.
Они еще долго беседовали, к своему удивлению Алексей понимал, что Лидия не похожа на Анну или других барышень. Ее слова заставляли задуматься, а печальный взгляд карих глаз навевал грусть. Она редко смотрела на него, и тем больше он искал ее взгляда, ждал чего-то непонятного, томящего, чего уже давно не было. Они незаметно перебрались к елке и сели на ковер, разглядывая привезенные из Лондона стеклянные игрушки. В них отражалась Лидия, и даже пуховый платок, что так нежно укрывал ее плечи, казался Алексею необычным, больше похожим на сказочный снег. Уж не наваждение ли это, подумал он, испытывая некую неловкость. Казалось, Лидия не замечала его волнения, она мечтательно смотрела вдаль, словно сквозь стеклянный шар, стараясь разгадать в нем свое будущее.
- Говорят, девушки гадают в такую ночь, - сказала она, - Анна предлагала погадать. Придется мне уступить. Как же все нелепо получается в этой жизни. Хотя, знаете, я благодарна, что родилась в богатой семье, и даже тому, что являюсь единственной наследницей. Это так эгоистично, да?
- Неужели вам не хотелось бы иметь брата или сестру? – спросил он, думая о чем-то своем.
- Нет. Иначе им было бы неловко за меня перед своими друзьями. Кому нужна сестра с такими руками. Это так ужасно, ужасно и то, что я смирилась со своей участью. Но вы совсем другое дело. Вам надобно жениться, чтобы этот дом заполнился детским смехом. Это такое счастье! И перед этой елкой будут сидеть ваши дети.
Она посмотрела на него и смутилась открытого взгляда. Алексей не мог отвести глаз, понимая, что она читает в его взгляде. Он впервые смотрел, как отблеск свечи играет на ее губах, это казалось волшебным, как и она сама. Лидия смутилась и опустила голову, старательно разглядывая оборки платья. Он словно вышел из оцепенения, обдумывая как поступить. Сейчас ему хотелось остаться с ней наедине и это по-настоящему пугало. Она казалась девушкой, оказавшейся ни за что отвергнутой обществом, ее шрамы стали ее проклятием, обрекая на одиночество. И как рано она это осознала, горько подумал он, удивляясь своему участию. Неожиданно для себя он стал проводить с ней больше времени чем Анна, его тянуло к ней, ему хотелось заботиться о ней. Лидия почувствовала жалость к себе, с досадой подумав, что это обычное явление. Она не нуждалась в жалости, более того, не желала вообще. По ее обеспокоенному взгляду он понял, что волшебство улетучивается, оставляя их наедине с суровой действительностью.
- Я слышал, во Дворе чудес, что находится в Париже, есть чародей, способный исцелить неисцелимое, - сказал он, - но то самое опасное место в Европе.
- Отец никогда не позволит поехать туда, - вздохнула она, - а я бы поехала. Иногда лучше умереть, чем так жить, каждый день, видя эти шрамы. Ночью я засыпаю в перчатках, это так привычно, но каждое утро мне приходится умываться этими страшными руками.
- Поверьте, Двор чудес гораздо страшнее, - мрачно произнес он, - зато у вас ясный лик и светлый взгляд. А этого уже немало. И сейчас вы здесь, в отдаленном уезде империи, вместо того, чтобы блистать на балах. Иногда я думаю, что в жизни все неспроста. Разве приехали бы вы сюда, если бы не это несчастье? Разве мы бы познакомились?
- Знакомство с вами я бы променяла на красивые руки, - улыбнулась она, - и блистала бы на балах. Но грех жаловаться, даже в этом отдаленном уезде мне повезло найти друзей. Но что будет, когда пройдет зима? На летних пикниках я буду видеть эти сочувствующие взгляды, слышать шепот, который будет изводить меня долгими летними вечерами. Общество так жестоко. Над крепостными и то так не смеялись бы как надо мной. Известно, дочь графа должна быть безупречна. А я не соответствую, - вздохнула она, - но не будем обо мне. Все это грустно. Мне не стоит жаловаться, тем более вам. Вы и так много сделали для меня, подарив такую подругу как Анна. Скажите, что вы о ней думаете? Какова ее дальнейшая судьба? Ее это иногда заботит, и она начинает строить планы.
- Я есть в тех планах? – насмешливо спросил Алексей, - расскажите по секрету.
- Ну, я бы порекомендовала вам пригласить вашего кузена из Лондона в гости в Россию, - улыбнулась она, - что в этом такого? Ведь вы переписываетесь, это всем известно. Так почему бы не пригласить его в гости?
- Ричарда? – удивился Алексей, - но он такой повеса! Ему станет скучно в нашей глуши. Он любит балы, карнавалы, он влюбчив и отходчив. Боюсь, он разобьет еще не одно сердце.
- Но когда-нибудь ему надо создать семью. Вы говорили, что он все еще холост. Может, дадите им шанс, познакомив в своем имении?
- Я напишу ему, - не удержался Алексей, - в конце концов, нам здесь скучно и компания веселого лорда будет кстати. Завтра же напишу ему. А вы пообещайте, что не оставите меня одного с ними.
В гостиную вошла Анна, с плохо скрываемым любопытством взглянула на них, садясь рядом с Лидией.
- О чем вы говорили? Я вам не помешала? – спросила она.
- Совсем скоро в этом имении появится настоящий английский лорд, - поделилась Лидия.
Анна удивленно взглянула на Алексея, подтверждающего слова Лидии. Он рассказал о далеком кузене, племяннике леди Элизабет. Анна восторженно слушала, а после предложила Лидии погадать на лорда.
- Карты расскажут, какой он человек, - говорила она, - и мы будем знать, что ему нравится, а что нет.
- А еще они расскажут о замужестве, - поддел Алексей, - но только учтите, барышни, Ричард весьма ветреный молодой человек. Его не так-то легко уговорить пойти под венец.
***
Анна, узнав о затее Алексея, сначала обрадовалась, но выслушав упреки слуг, до которых дошли новости об открытии школы, расстроилась. Она понимала, что им не хочется отправлять детей в школу. Образованный крепостной не может просто работать, говорили они, ставя в пример Николая Сковороду, работавшего на кузне. Анна знала, что Николай, закончив школу, увлекся физикой, он мог часами читать учебники, которые ему привозила леди Элизабет. После, он начал ставить опыты, дотемна задерживаясь в старой сторожке. Даже утром в сторожке горели свечи, а здоровый, высокий кузнец, помимо физики увлекался лепкой различных скульптур. Эти скульптуры были повсюду: в доме, в саду, в беседке и даже при въезде в усадьбу. Она рассказала о необычном кузнеце Алексею. Он был удивлен, так как ранее не обращал внимания на него.
- Эти скульптуры сделаны здесь? – спросил он, указывая на статуэтки в гостиной, - сделаны кузнецом? А мне казалось, что их матушка привезла из Лондона.
- Она привезла ему книгу с различными скульптурами, а он вылепил их, - ответила Анна, - и такой чудесный скульптор у вас в крепостных.
- А что, на кузне нет больше кузнецов? – спросил Алексей у Григория.
- Как же нет, барин, есть, конечно, - отвечал приказчик, - а на что он вам? Или работу, какую поручить хотите?
- Пусть явится ко мне с утра, - сказал Алексей.
Утром он встретился с кузнецом и поручил ему вылепить скульптуры для гостиных комнат. Посчитав расходы, и выдав денег на материал, Алексей отправил его с приказчиком в уезд для закупок. Выделив мастерскую, иногда приходил посмотреть на работы мастера.
- А для чего я их леплю, ваша светлость? – спросил как-то кузнец.
- Я договорился о поставке скульптур в Лондон, - ответил Алексей, - поедешь, братец, к лучшим мастерам на выставку. Тебя встретит мой кузен, Ричард. Поживи у него, присмотрись. Думаю, туманный Лондон очарует мастера, как и любого человека искусства. Да, да, ты ведь человек искусства, и тебе не место в той мрачной кузне.
- Вы что же, продаете меня? – огорчился Николай.
- За эти скульптуры ты получишь много денег, - уверенно сказал Алексей, - они и есть твой путь к свободе. Но если надумаешь вернуться, я буду тебе рад. Твой дом никто не заберет, Анна присмотрит за ним.
Услышав об Анне, кузнец обрадовался, понимая, какие перспективы перед ним открываются.
- А если не возьмут их там? – осторожно спросил он.
- Это ты мне предоставь, - ответил Алексей, - возьмут, куда же они от красоты такой денутся. Смотри-ка, ведь как живые, - восхитился он, глядя на скульптуры.
Через месяц они проводили Николая Сковороду на корабль. Анна и Алексей простились с ним, отправляя в далекий путь.
- Пиши мне, - говорила Анна, - пиши каждую неделю.
- Как продашь все, дай знать, - говорил Алексей, - живи у Ричарда, да пройдись по тамошним университетам. Зайди в архитектурный.
- А не примут? – спрашивал Николай.
- Коли не примут, вернешься, - успокаивал его Алексей, - вот твои документы.
- Барин, так это же вольная грамота! – удивился Николай, - и вы ее так просто, без денег?
- Нельзя зарывать в землю такой талант, - ответил Алексей, - я не обеднею, а ты, коль прославишься, весь уезд наш, землю нашу всем известной сделаешь, понимаешь? Не робей, попробуй, бей молотом, иди за своей мечтой.
- Чудно вы говорите, барин, - пожимал плечами кузнец, - но я поборюсь в том Лондоне за лучшую статую. Я обязательно вернусь, мое место в вашем поместье.
- Пиши, - плакала Анна, - не забывай писать.
Пожав им руки, Николай побежал к кораблю. Анна и Алексей отправились домой, по дороге встретив соседей. Купец Коробейников слыл богатейшим в узде купцом, недавно схоронив супругу, он приглядывался к молодым девушкам. Увидев Анну и Алексея в придорожной кофейне, куда они завернули согреться, он подошел к ним поздороваться. Алексей пригласил его за стол, не ожидая, что купец согласится.
– Стало быть, вы сегодня одни, и не обсуждаете прибыль с другими купцами, - улыбнулся Алексей.
- С тех пор как не стало жены, я одинок, - вздохнул купец, - однако, в поиске очаровательной девушки, которую мог бы обеспечить, дать свою фамилию, - он многозначительно посмотрел на Анну, рассмешив тем самым Алексея, - а что вас привело в уездный город?
Анна, испугавшись его взглядов, и надеясь, что ей лишь почудилось, решила перевести тему и рассказала о талантливом кузнеце. По мере повествования, Коробейников становился все мрачнее, искоса поглядывая на Алексея.
- Стало быть, вольную подарили, - протянул он, - ну-с, так каждый крепостной объявит себя талантливым и захочет свободы. Какой пример вы подаете, на что вы обрекаете себе подобных? – возмутился он.
- Я не нарушал ничьих прав, - твердо ответил Алексей, - он ведь был моим крепостным. Хочу, дарю свободу, что же в этом особенного?
- Это опасно для всего дворянского общества, - поучительно сказал купец, - ведь вдумайтесь, по вашей милости может вспыхнуть бунт. Ваша расточительность, а более всего недальновидность, обрекает нас всех на бунт крепостных.
- Вы бы не произносили, глядишь, не случится, - ответил Алексей.
- Лучше вы запороли бы его насмерть, - рассердился купец, - для порядка. Но просто отпустить, да еще и помочь ему в Лондоне, это немыслимо. О чем вы думали?
- Анна, нам пора, - сказал Алексей, - нам не стоит здесь задерживаться.
Купец возмущенно проводил их взглядом, глаза его недобро блеснули. Анна и Алексей отправились дальше, чувствуя недобрый взгляд всего дворянского общества.
- Ну, вот, - сказала она, - теперь он всем расскажет.
- Я мог бы выдать тебя за него и этим умаслить, да? – спросил он, - шучу.
- Неуместная шутка, - заметила она, - он так разозлился на вас из-за меня?
- Ну почему у тебя все кажется из-за тебя? – спросил он, - ты слишком высокого мнения о себе.
- Ваша доброта выйдет вам же боком, - сказала она, - напрасно я рассказала ему об этом.
- Конечно, напрасно, - согласился он, - хотя, рано или поздно, все бы узнали.
Они ехали домой, размышляя над дальнейшей судьбой Николая. Анна переживала, припоминая все английские фразы, которым успела обучить его за короткий срок.
***
Лишь через месяц они получили письмо Николая, доставленное необычным курьером. Поздним вечером, когда весь дом собирался лечь спать, раздался громкий стук в дверь. Григорий открыл двери, оттолкнув его, в просторный холл вошел высокий молодой человек в длинной шубе. Скинув шубу, он огляделся по сторонам. За ним входил его слуга, шепотом докладывая Григорию о своем хозяине. Кинув шубу подоспевшему слуге, Григорий склонился перед гостем.
- Барин ожидали вас еще вчера, - сказал он, - прошу в гостиную, сейчас позову хозяина.
Ричард, а это был ни кто иной, как кузен Алексея, учтиво кивнул и прошел за слугой в гостиную. Увидев камин, он обрадовался, поспешил к нему греть руки.
Алексей уже лег спать, когда в дверь постучал приказчик и рассказал о госте. Наспех накинув халат, Алексей прошел в гостиную. Братья радостно поздоровались, заключив друг друга в объятия. Тем временем слуги накрывали на стол, с удивлением разглядывая иностранца. Анна, услышав шаги за дверьми, выглянула за дверь. Подозвав слугу, узнала о приезде гостя. Мимо проходил Григорий, который посоветовал ей поздороваться завтра с утра.
- Пусть братья сами посидят, поговорят, - сказал он, - ты им только мешать будешь.
Решив, что он прав, Анна накинула халат и пробежала в покои Лидии. Разбудив ее, она рассказала о госте. Лидия, в отличие от Анны, отнеслась более спокойно, посоветовав ложиться спать.
- Мы познакомимся с ним завтра, - сказала она, - пусть братья посидят наедине.
- Ты говоришь совсем как Григорий, - сказала Анна, - что же, хорошо.
Пожелав Лидии спокойной ночи, Анна вернулась к себе. В своих покоях она застала горничную Марфу. Девушка горько плакала у камина, увидев Анну, залилась слезами пуще прежнего. Испугавшись, Анна стала ее расспрашивать, стараясь успокоить.
- Да что с тобой случилось? – спросила Анна, - чего ты, на ночь глядя, здесь плачешь?
- Прогоните ее, Анна, - просила девушка, - ведь он кроме нее никого не видит. Неужели вы не заметили?
- Да о ком ты?
- О барине нашем и гостье, Лидии, - продолжала плакать Марфа, - не могу я так больше жить! Он не может быть с ней!
- Да разве же он с ней? Да что ты такое говоришь? Ты-то тут причем?
- Она не успела приехать, как тут же окрутила его, а я с самого детства в него влюблена! Анна, ведь и вы говорят, не просто крепостная были. Ваша мать была крепостной, но отец, наверное, барином был, раз вас взяла барыня к себе, - второпях говорила Марфа, - так неужели он меня не полюбит?
- Мои родители были крепостными, оба, - грустно сказала Анна, - ты не верь тем сказкам, что женки рассказывают. Так ты влюблена в Алексея? Да неужто?
Девушка еще больше расплакалась на плече Анны.
- Вот глупая, - сказала Анна, утешая девушку, - ты же подумай, он барин, а ты кто? Ты ведь его крепостная. Разве же он заглядывался на тебя?
- В шесть лет в щечку поцеловал, - успокаиваясь, сказала Марфа.
- То ведь в детстве. А сейчас?
- Сейчас нет. Он всегда был обычный, а с ней он необычный, - расплакалась она.
- Погоди, с Лидией? Но ты ведь знаешь, отчего барин жалеет ее.
- Он ее не жалеет, он ее любит. А вы этого и не замечаете. Все мечтаете о принце заморском, - ответила Марфа.
- Иди спать, - Анна направилась к кровати, - твой принц тоже скоро появится, но это будет не Алексей. Но ты меня удивила, он и Лидия! Этого следовало ожидать! А ты не ошиблась? – спросила она, и Марфа вновь залилась слезами, злясь на спокойную Анну.
Анна проводила ее взглядом, услышав, как громко захлопнулась дверь. Посмотрев на свечу на прикроватном столике, она вспомнила Алексея и Лидию, но не могла припомнить ничего, что бы выдало их чувства друг другу, если они были. Это все выдумки Марфы, решила она, засыпая.
***
В темных покоях, где по углам мерцали толстые французские свечи, едва освещая кровать с балдахином, завернувшись в шелковое одеяло, лежала Лидия. Украдкой поглядывая на спящую горничную, она вытягивала руки вперед, вглядываясь в изящные формы кисти рук. В полумраке шрамов было не видно, и кисти казались совершенными. Она с грустью представляла красивую кожу, такую же, как у молодых барышень, пытаясь хоть на секунду забыть об ужасных шрамах, поставивших крест на всем. Это из-за них один за другим исчезали кавалеры, отворачивались подруги, высший свет не прощал изъянов, особенно внешних. Лидия жила со шрамами с раннего детства, но в душе не хотела мириться с ними, противилась, зная, что тщетны все попытки. Каждый посторонний испуганный взгляд повергал ее в бездну отчаяния, заставляя надолго закрываться в своих покоях. А тем балам, откуда она возвращалась в слезах, не было счета. В конце концов, балы стали для нее пустым звуком, нечто недосягаемым, не поддающимся мечтам. Итак, она лежала, со страхом наблюдая, как за окном светает, как полумрак исчезает, уступая место безжалостному свету. При свете даже тяжелые балдахины не могли скрыть глубоких шрамов от ожогов, что бороздили ее кисти рук, в некоторых местах тянулись почти до локтей. Отвернувшись, она уткнулась в подушку, чувствуя, как шелк намок от ее слез. Каждое утро вставать в слезах было почти естественным. Наконец, она поднималась, стараясь не разбудить горничную, шла в мыленку. Поднося изуродованными руками воду, она смывала подступавшие слезы. В который раз…
Вспоминались различные нелицеприятные сцены, слова, жалостливые взгляды. А более всего мучили слова, которые она вспоминала, не в силах забыть. Ледяная вода приводила ее в чувство, пряча руки в махровом полотенце, Лидия боялась даже горничных, которые с непривычки могли вскликнуть, жалостливо, а то и с презрением посмотреть. Были и такие, которых радовал ее дефект, дескать, хоть и барышня, а никогда не будут ручки такими, как у любой простой горничной.
Такие мысли крутились в голове, когда она услышала голоса. По всей видимости, говорил иностранец, прошедший мимо ее покоев со слугой. Перепутав двери, он вошел не в правую дверь, а в левую, очутившись в покоях Лидии. Ричард, а это был он, захлопнул дверь прямо перед носом слуги и оглядел покои. Увидев спящую горничную и Лидию, он сразу обратил внимание на ее руки без перчаток. Она стояла, скрестив руки, заметив его взгляд, смутилась и спрятала руки за спину. Однако, по его взгляду было понятно, что он все прекрасно рассмотрел. Поспешив поклониться, Ричард представился, сохраняя воистину английское хладнокровие. Казалось, очутись в этих покоях дикий тигр, он был бы так же спокоен. Лидия поспешно склонила голову, все еще пряча руки за спину.
- Вы, видимо, гостите у Алексея? – спросил он, - слуга перепутал двери. Видимо, мои покои находятся напротив ваших. Я испугал вас, простите. Я сейчас уйду.
Еще один испуганный благородный барин, подумала она, еще один, кто увидел ее ужасные шрамы, сделавшие безобразными ее руки.
- Вы плачете? – он заметил, как слезы блеснули в ее глазах, скатываясь по безупречному лицу, - вас что-то тревожит. Я так некстати.
Она стояла, боясь вытащить руки из-за спины. Он протянул платок, слишком изящный и красивый для ее обезображенных рук. Увидев, что она не собирается брать его, недоуменно посмотрел, не понимая ее поведение.
- Возьмите, - сказал он.
- Нет, нет, только не это, - прошептала она, сетуя на невольные слезы.
- Что с вашими руками? – спросил он, - покажите, - он протянул руки.
- Это невозможно, - сказала она, - незачем. Прошу вас, оставьте меня, выйдите из покоев. Вы разбудите мою горничную. Она не так поймет и расскажет родителям о вашем пребывании. Все так глупо.
- Но ваши руки, что с ними? Вы так расстроены из-за их?
- Они часто расстраивают меня, почти каждый день, - ответила она, - а сейчас уйдите, прошу вас.
- У вас ожоги, - сказал он, - не думайте, что произведете впечатление ожогами. Когда-то я был военным врачом и видел различные ожоги. Покажите, возможно, я помогу вам.
- Поможете? Вы? – слегка улыбнулась она, - все здешние врачи отказались и сказали, что безнадежно.
- Иногда безнадежное дело, это единственное дело, за которое стоит взяться, так говорят в Англии, - возразил он, - давайте, представьте, что вы на приеме.
Она несмело протянула руки Ричарду, глядя с каким интересом, он рассматривает шрамы.
- Это произошло давно, - сказал он, - а как давно?
- Я была совсем мала.
- Порох?
- Да.
- Но их пытались свести, чем только навредили, сделав шрамы еще глубже, - сказал он, - вас лечили неправильно, госпожа.
- Их уже не убрать, - вздохнула она.
- На что вы готовы, чтобы избавиться от них? – вдруг спросил он, - вы, графиня, благородная барышня, на что готовы пойти?
- А что, возможно? – с неким страхом спросила она.
Ричард прощупал ее шрамы, вглядываясь в каждую жилку. Его взгляд обнадеживал, а руки вселяли спокойствие и уверенность. Руки врачевателя, подумала она.
- В Париже, в самом его дьявольском котле, именуемым Двором чудес, живет некий лекарь, некоторые называют его чародеем, а по мне, так он настоящий врачеватель. Он заглянул в будущее, изготавливая лекарства из ядовитых веществ. На что вы готовы, сударыня, чтобы рискнуть избавиться от всех шрамов?
- Всех? – с надеждой выдохнула она, - да неужели такое возможно!
- По части удаления шрамов ему нет равных. Поверьте, вы не единственная из благородной семьи, которой довелось обжечься в детстве. Я, как и вы, когда-то, в далеком детстве лежал у камина. Неосторожная нянька не уследила, и я подполз слишком близко к огню.
- Насколько близко? – затаив дыхание, спросила она.
- Я получил шрамы, от которых избавился лишь в зрелом возрасте. Мое лицо было в ужасных шрамах, а сейчас посмотрите, на нем не осталось ничего от того ужаса. Я спустился на самое дно Парижа, чтобы выйти без этих шрамов. Но то, что вы там увидите, навсегда изменит вас, учтите.
- Боюсь, мои родители никогда не отпустят меня, - ответила она.
- Вам решать, видеть эти шрамы всю жизнь, или избавиться от них, - ответил он, - а сейчас, прошу вас, подумайте. Я оставлю вас, думаю, Алексей представит нас совсем скоро.
Он ушел, от одной мысли, что ужасным шрамам не портить ее жизнь, стало необыкновенно легко на душе.
***
Ричард был рад встрече с кузеном, выслушал все новости, отвечая на вопросы Алексея, сам же, как обычно, задал лишь пару незначительных вопросов. Они сидели в гостиной, ожидая, когда накроют на стол. Алексей рассказал кузену о воспитаннице матери Анне, но ни словом не обмолвился о Лидии.
- Так ее зовут Анна, - пробормотал Ричард, вспоминая недавнюю встречу.
- Ты о ком? – спросил Алексей, - ты уже познакомился с Анной?
- Девушка с ожогами на руках. Я видел ее.
- Это не Анна. У нас гостит ее подруга, дочь нашего соседа, Лидия. Обычно она не показывает шрамы, сам понимаешь, барышня, - развел руками Алексей.
- Ты ведь знаешь, как их можно удалить, - сказал Ричард, - тогда ты не побоялся составить компанию и спуститься на самое дно Парижа.
- Но там ей не место, - покачал головой Алексей, - жаль, что чародей Плуэрто не выезжает в особняки. Иначе, я бы пригласил его для Лидии.
- Когда-нибудь она решится поехать туда, - сказал Ричард, - она невыносимо страдает, все эти годы живет с такими руками. Тебе нас не понять. Но я знаю в Париже одну леди, которой по силам вытащить Плуэрто из Двора чудес. Поговаривают, у нее связи и большой капитал, что ей служит сам хозяин Двора чудес. Каково, а?
- Да неужто такое бывает! – удивился Алексей, - слыханное ли дело!
- Пожалуй, это единственная леди, побывавшая там дважды. Я видел ее на балах. Красива и умна, а более всего сдержанна. Но с ней опасно связываться. Всякий, кто подойдет к ней моментально окажется под бдительным оком Скотленд-ярда. Забудь, Алексей, твоя жизнь дороже тех шрамов.
- А забудет ли Лидия, - задумчиво произнес Алексей, - ты подарил мне надежду и тут же забрал обратно. Кто же та леди? И как ее найти? Она парижанка?
- О, нет, скорее из Англии. Ее невозможно найти, но все же, если привлечь ее внимание, она сама явится. Леди Маргарет Ченингтон, да, да, та самая когда-то чудом найденная наследница лорда Ченингтона, действительно должна получить нечто весомое, за услугу, о которой ты хочешь просить.
- Я кое-что слышал о ней, - сказал Алексей, - то да се, недомолвки, пугающие истории. Узнай чем можно ее заинтересовать?
- Забудь, - с досадой произнес Ричард, - я не пожелал бы встречи с ней никому. Она всегда приносила лишь несчастья.
Тем временем Лидия быстро надела перчатки, разбудила горничную, которая помогла ей с гардеробом и прической. Выйдя из покоев, она направилась к Анне и они обе прошли в малую гостиную, где на роскошных диванах сидели Алексей и Ричард. Познакомив девушек с кузеном, Алексей заметил, как преобразилась Лидия. Казалось, она стала другой, ее обычно грустные глаза светились тихим счастьем. Глядя на нее, Алексей решился написать письмо в Англию, адресовав его леди Ченингтон. В письме он предлагал леди свою помощь в любом деле, касательно Москвы. Он верил, что большой город, интересующий всех успешных и азартных любителей приключений, интересует и далекую английскую леди. Отправляя курьера в уездный город, он даже не мог представить, какие последствия ожидают их всех.
***
Леди Ченингтон прибыла в заснеженный край инкогнито, в сопровождении всего одного помощника. Получив письмо из далекой империи, она подумала, что это знак. Подъезжая к имению Алексея, она послала вперед слугу, чтобы о ней доложили. Не ответив на письмо, она решила приехать лично, заехав по пути в имение графа Уварова, ее давнего знакомого и соратника. Алексей принял необычную гостью в гостиной, попросив Ричарда и барышень оставить их наедине. Закрыв лицо темной вуалью, леди прошла за слугой в дом. В гостиной она сдержанно поздоровалась с Алексеем, удивленным столь быстрому приезду леди. Пригласив ее за накрытый стол, он понял, что она не станет прикасаться к еде. По всей видимости, леди опасалась за свою жизнь, боясь яда.
- Ваше письмо было написано весьма бойко, - начала она, - вам и вправду по силам все в империи?
- Вы ведь не поверили мне, - ответил он, - что же привело вас сюда лично?
- Верно. Не поверила, - улыбнулась она, - из письма я поняла, что вы молоды и влюблены. А такой человек может и горы свернуть, не так ли? Итак, что вам угодно, сэр? Что вас заставило обратиться ко мне? Не у каждого хватило бы духу.
- Мне нужен Плуэрто, - ответил Алексей, - за один его визит в парижский особняк, я сделаю для вас все, что в моих силах.
- Я не понимаю, о ком идет речь, - хладнокровно отвечала она, - кто он такой? Впервые слышу это имя.
- Я видел его лет пять назад, - Алексей взволнованно смотрел на нее, - он знает вас.
- Париж. Мой особняк в Париже знают все, он самый большой, - улыбнулась она, - мне жаль, но я не знаю вашего знакомого.
- Он живет во Дворе чудес, хозяин которого подчиняется вам. Весь Париж об этом знает, - улыбнулся Алексей, заметив настороженный взгляд леди.
- Однако, вы далеко зашли, - заметила она, - полагаю, ваша дама сердца страдает от недуга. В таком молодом возрасте это могут быть обычно шрамы. Обожглась, и теперь толкает вас в огонь. Не боитесь, что не отделаетесь одними ожогами да шрамами? – в ее голосе послышалась угроза.
- Я рискну, - твердо сказал он.
- Что же, извольте, - вздохнула она, - не всегда встречаешь такую самоотверженность. Слышала я, что в империи была дама, княгиня Голицына Наталья Петровна. Во Франции ее именовали московской Венерой. Ее родословная ведет к самому Петру Первому. Будучи одной из самых богатых фрейлин Екатерины ІІ, княгиня была умна и образованна. О ее надменности ходили легенды более, чем о ее скупости. О крутом нраве княгини писали ее современники, а о дружбе с Калиостро ходили слухи, дополненные зловещими хрониками. Вы, видимо, знаете о ней?
- Она была похоронена, когда я был ребенком, - ответил Алексей, - никогда не интересовался зловещей хроникой.
- Именно, зловещей, именно. У княгини Голицыной остались необычные серьги, вывезенные ею из Парижа. Говорят, их подарил сам Калиостро. Добудьте мне их, и я выполню вашу просьбу.
- Чем же привлекли вас серьги, заставив совершить длительное путешествие? – вырвалось у него.
- Я люблю украшения, - таинственно улыбнулась леди, - особенно, побывавшие в руках Калиостро. Я уже видела их раз на портрете и узнаю тотчас же, - она протянула рисунок серег.
- Я достану их для вас, - не раздумывая, ответил Алексей.
- Всякий, кто прикоснется к вещам Пиковой дамы, рискует получить ее проклятие, - серьезно сказала она, - осторожно с обещаниями. Меня сюда привело не только ваше письмо, я навестила друзей. Друзей, которыми дорожу и лишь поэтому никогда не попрошу у них подобной услуги. Но вы молоды, и должны знать, Пиковая дама погубила не одну молодую душу.
- Благодарю за предостережение, я буду осторожен, - сказал Алексей.
- И еще, вы уверены, что ваше чувство взаимно? Имейте в виду, у Плуэрто, лекаря, лечащего одному ему известными методами, будут свои условия. Условия, для исцеления. И тут ваша дама должна проявить участие.
- Что от нее потребуют?
- Плуэрто никогда не излечит девицу, он вылечит лишь влюбленную женщину, - ответила она, - иначе вы просто потеряете время.
- Мой кузен лечился у него и вовсе не был влюблен, - заметил Алексей.
- Женщины, совсем другое дело, дорогой мой сэр. И что-то мне говорит, что ваша дама и не подозревает о ваших чувствах, не так ли? – она осуждающе покачала головой, - вам придется влюбить в себя несчастное создание, девицу, думающую только о своем изъяне. Если, конечно, ее сердце свободно. А сейчас прощайте, если серьги окажутся в Лондоне, Плуэрто приведут к вам в Париже.
Она бесшумно исчезла, торопясь отъехать. Алексей с удивлением смотрел вслед леди Ченингтон, раздумывая над ее последними словами. Не успела карета леди исчезнуть за поворотом, в коридоре послышались взволнованные голоса и в гостиную зашли Ричард и девушки. Алексей осуждающе посмотрел на кузена, понимая, что они все слышали.
- Поверить не могу, у тебя была сама леди Ченингтон! – воскликнул Ричард, - она прошла мимо нас, не удостоив взглядом, словно ее взгляд мог убить, как взгляд Медузы!
- Какая она! Как снежная королева! – восторженно произнесла Анна, - а в Англии все леди такие?
Лидия, прижав платок к глазам, выбежала из гостиной, Алексей хотел пойти за ней, но Ричард удержал, сказав, что ей надо все осмыслить в одиночестве. Тем временем Лидия поспешно собрала небольшой чемодан и попросила слугу отнести его к карете.
Анна прошла к Лидии, застав ее в слезах. Они сели на кровать, пытаясь успокоить гостью, Анна говорила об Алексее.
- Он так подавлен, расстроен тем, что тебе довелось все услышать, - говорила Анна, - напрасно мы подслушивали за дверью.
- О, нет. Теперь я точно знаю, что мне не стоит мечтать о несбыточном, - расплакалась Лидия, - еще утром я мечтала попасть в Париж. Любой ценой убрать ненавистные шрамы. Да видно, судьба моя такая, быть в шрамах. Я не останусь более в этом доме. Я хочу вернуться домой, к родителям. Извинись за меня перед Алексеем Семеновичем, я понимаю, он хотел как лучше. Он, наверное, и сам не понимал, что говорил той леди. Впервые меня коробит чье-то великодушие. Прощайте, Анна, я напишу вам.
Проводив Лидию, Анна вернулась в гостиную. Алексей из окна смотрел на отъезжающий экипаж Лидии, не слушая Ричарда, который все еще восторгался леди Ченингтон.
- Я поеду к ней, - вдруг сказал Алексей, - я должен.
- Конечно, езжайте, - обрадовалась Анна.
- Ничего ты не должен, - возразил Ричард, - дай девушке время подумать. Она думает, что ты влюблен в нее.
- Вы ошибаетесь, - возразила Анна, - слова Алексея Лидия восприняла, как великодушный жест. Более того, не поверила и не поверит. Поверьте, она уехала подавленной и несчастной. Езжайте, барин, объяснитесь с ней, она это заслужила.
- Сказала самая юная обитательница этого имения, - улыбнулся Алексей, - нет, Аннушка, я поеду к графу Морозову. Буду просить руки Лидии. Как думаешь, не откажут?
Анна радостно всплеснула руками и повисла на Алексее, после побежала в покои барина, кликнув с собой камергера. Ричард удивленно разводил руками, предлагая подумать до утра, а не торопить события.
- Да пойми ты, она не выдержит до утра, - сказал Алексей, - не в этот раз. И я не выдержу до утра. Немедленно поеду к графу.
***
Граф Морозов Сергей Митрофанович спокойно выслушал Алексея, в душе радуясь за дочь. Как долго он мечтал о зяте из высшего общества, именно о таком состоятельном да разумном как Алексей. Обговорив приданое, он позвал дочь и супругу, чтобы объявить о своем решении. Лидия вместе с матерью вошли в кабинет, выслушав отца, Лидия выбежала из комнаты, направившись в свои покои. Алексей остался с графом, глядя, как вслед за дочерью отправилась графиня.
- С самого детства растет впечатлительной барышней, - сказал граф, - думаю, вы можете навестить нас завтра. Да и вообще, вам, как жениху Лидии, наш дом всегда открыт. Несказанно рад, все же моя дочь родилась под счастливой звездой.
- Она будет счастлива, - пообещал Алексей, - а в свадебное путешествие мы отправимся в Париж!
Тепло простившись с зятем, граф направился в покои к дочери. Заплаканная Лидия сидела на кровати, держась за руку матери. Увидев отца, она залилась слезами.
- Ну, полно, полно тебе, голубушка, - ласково обратился граф, - уж такой молодой благородный граф сватается к тебе, а ты слезы лить? Негоже так, дочка. Тебе ведь счастье улыбается, а ты! Перестань немедля, лучше уж готовьтесь к обручению, а там и свадьба не за горами.
- Ах, папа, вы совсем не знаете, - возразила Лидия, - граф меня вовсе не любит, да и как можно полюбить с таким увечьем-то. Немыслимо. Он просто из жалости, из сострадания, а я так не хочу.
Она рассказала о приезде леди Ченингтон отцу. Граф внимательно выслушал, но остался при своем мнении.
- Такой благородный человек не станет жениться только лишь из жалости, - твердо сказала графиня, - виданное ли дело! Много ли ты понимаешь, голубушка? Вытри слезы и полистай каталог, что модистка нам доставляет. Закажем платья к обручению, будет тебе занятие.
- А как же мои чувства? – спросила Лидия, - я ведь вовсе не люблю его.
- Какой вздор! – рассердился граф, - молод, красив, богат. Да о таком знатном женихе любая барышня мечтает. Полюбишь, голубушка, в высшем обществе не так уж и принято выходить по любви. А все же я горд и доволен будущим зятем.
- Только бы не сглазить, - вздохнула графиня.
- А если он не достанет для леди серьги княгини? – спросила Лидия, - что тогда? Алексей делает это, лишь чтобы избавить меня от шрамов. Возможно, когда это получится, мы расстанемся.
- Чепуха, какая! – рассердился граф, - если уж берет в жены со шрамами, почему должен расстаться, избавив от них?
- А что тебе сердце говорит, доченька? – спросила графиня.
Лидия покачала головой, понимая, что испытания еще впереди. Грустно посмотрев на родителей, она вытерла слезы и взялась за каталог модистки, чем порадовала родителей. Оставив ее одну, они прошли в гостиную, чтобы составить список гостей, которых надобно пригласить на обручение.
***
Весь уезд всколыхнула новость об обручении графа Червицкого с незнакомкой. Приглашенные гости прибыли в усадьбу графа Червицкого, где на правах будущей родственницы, всех принимала графиня Морозова. Алексей с Лидией спустились к гостям, когда уже все собрались. Лидия смущенно поправляла перчатки, замечая, как все смотрят на нее. Алексей уверенно вел ее в танце, досадуя, что все еще не объяснился с Лидией. Ее приезд перед самым балом, молчание настораживали его. После обручения все прошли за стол, над которым с самого утра хлопотала Анна. Сейчас она играла на рояле, улыбаясь Ричарду. Алексея не покидало плохое предчувствие, словно что-то должно произойти. Он вглядывался в лица гостей, беспечные и веселые, казалось, ничто не способно омрачить этот вечер. Лидия нервно оглядывалась вокруг, ища в толпе гостей Ричарда. Сославшись на духоту, она прошла в зимний сад, настоятельно посоветовав Алексею не сопровождать ее, и остаться с гостями. В самом темном углу зимнего сада она увидела человека в кресле. Вздрогнув, узнала Ричарда. Он поднялся навстречу, глядя на нее печальным взглядом.
- Что вы здесь делаете? – спросил он, - сегодня же ваш день. Разве вы не должны блистать рядом со счастливым женихом?
- Мне грустно, - призналась она, - все вокруг кажется фальшивым. Даже ваш кузен.
- Так уедемте, Лидия! – внезапно он взял ее за руку, - я полюбил вас с первого взгляда, и вы это знаете. Уедемте, забудьте обо всем. В Лондоне мы будем счастливы, а ваши родители вас со временем простят. Я достану для вас Плуэрто, не сомневайтесь!
- Разве можно в вас сомневаться, - улыбнулась она, - вы первым подарили мне надежду. Наш первый день был самым счастливым днем в моей жизни.
- Я буду ждать вас через десять минут в карете у ворот, - прошептал он, - мы тотчас же поедем на пристань, где стоит мой корабль. Наш ждет Лондон, Лидия, нас ждет Париж!
- А как же Алексей? – неуверенно спросила она.
- Он не любит вас, вы же знаете, - ответил Ричард, - он женится из жалости. Но вы слишком горды, чтобы выйти замуж на таких условиях. Он не испытывал того, что пережили мы с вами. У нас одни ожоги на двоих. Поспешим, Лидия! Обещайте, что придете к воротам!
- Я приду, - ответила она, - я боюсь, но я обязательно приду.
Он вышел, оставив ее с сильно бьющимся сердцем. Сейчас решалась ее судьба. Ей казалось, что все вокруг не имеет значения, что впереди ее ждет счастливая жизнь с английским лордом. Она вспомнила слова леди Ченингтон, что только влюбленную женщину излечит Плуэрто, и подумала, что она влюблена в Ричарда.
Тихо отъехала карета, увозя Лидию и Ричарда в сторону уезда. Пока они отдалялись от имения, Алексей и граф Морозов проводили последних гостей. В гостиную пришла Анна, недоуменно глядя на Алексея, она сообщила, что Лидии в доме нет.
- Ты, наверное, плохо искала, - устало ответил Алексей, - возможно, Лидия в зимнем саду?
- И вашего кузена нет тоже, - ответила она, - они исчезли.
Граф Морозов недоуменно посмотрел на них, графиня испуганно вскликнула, слуги замерли, Алексей обвел всех взглядом. Внезапно в гостиную вошел приказчик, ведя за собой привратника. Молодой привратник доложил, что Лидия и Ричард уехали два часа назад в карете.
- Похищение? – грозно спросил граф Морозов, - да как он посмел! Кто таков этот ваш кузен?
- Похищение? – графиня потеряла сознание, сидя на диване.
Анна хлопотала над ней, все засуетились, вскочили на ноги. Граф Морозов требовал объяснений у Алексея, который и сам недоумевал. Выскочив на двор, Алексей спешно приказал привести коня. Вскочив на коня, он, не дожидаясь приказчика, пустился в погоню. Взволнованный граф Морозов остался в имении, переживая за дочь.
Тем временем быстрый конь Алексея нагонял карету Ричарда. Выстрелив в кучера, Алексей ранил его в плечо. От выстрела кучер упал на землю, и Алексею удалось перехватить поводья упряжки. Остановив карету, он открыл дверцу, но тут же отлетел от удара Ричарда. Они вцепились у кареты, пугая Лидию. Не уступая друг другу, они кружили в зимней вьюге, дышавшей им в лицо ледяным ветром.
- Что ты наделал, кузен? – прокричал Алексей, - как ты посмел!
- Забудь ее, - говорил Ричард, - зачем тебе нужна такая! Ты будешь жалеть всю жизнь, отпусти нас и забудь!
Алексей оттолкнул его и тут же получил удар, упав на снег, почувствовал боль в руке.
- Кажется, я сломал тебе руку, - сказал Ричард, - поворачивай назад, кузен.
- Лидия, - звал Алексей, - выйдите из кареты и помогите мне.
Лидия вышла из кареты, но Ричард удержал ее возле себя. Она недоуменно посмотрела на него, пытаясь вырваться.
- Он же ранен, - сказала она, - мы должны помочь, должны отвести его обратно.
- Сядьте в карету, Лидия, - приказал Ричард, - он доберется на лошади, не так ли, Алексей?
- Позвольте мне самой решать, - не отступала она, - я не брошу его здесь. Кругом густой лес, в котором водятся волки, и они уже почуяли кровь.
- Сядьте в карету, мы немедленно уезжаем, - он настаивал, держа ее за руку.
- Отпустите, вы делаете мне больно, - она попыталась вырвать руку.
- Отпусти ее, Ричард, на что она тебе? – спросил Алексей.
- Я отвезу ее в Лондон, - жестко ответил Ричард, - тебе уже не жить. Так и быть, знай, к чему привела твоя скоропалительная помолвка. Я продам ее в салон. С таким прехорошеньким личиком, и ужасными шрамами, она будет иметь успех у посетителей.
- Что? – воскликнула Лидия, - что вы такое говорите?
- У меня долги, Алексей, - продолжал Ричард, - ты никогда не дал бы столько денег. А за нее мне заплатят с лихвой.
- Негодяй, - внезапно Алексей вытащил револьвер и выстрелил в Ричарда. Лидия вскрикнула, получив пулю в бедро.
- Ты целился в меня, но как жаль, что пострадала она, - сказал Ричард, - боюсь, мне не довести ее в таком состоянии. А потому я вас оставлю здесь, истекать кровью. История повторяется, Алексей, когда-то именно в этих лесах сгинул мой отец, думаю, в этом постарался твой.
- Если он был таким же прохвостом, да, - выкрикнул Алексей, - а сейчас езжай. Спасайся бегством, пока не приехали мои люди.
Лидия и Алексей лежали на снегу, глядя вслед исчезающей карете.
- Почему вы не добили его? – спросила Лидия, - пожалели?
- Здесь водятся волки. Пули еще понадобятся. Я бы не смог убить его, все же он мой кузен, - ответил Алексей.
Послышался свист, к ним подъехали приказчик с людьми. Посадив их на сани, они двинулись к дому.
***
В имении все суетились вокруг них. Были вызваны доктора, которым удалось успешно извлечь пулю из бедра Лидии и вправить вывих Алексея. Лежа в противоположных покоях, они слышали докторов и все, что происходит друг у друга. Алексей настоял оставить Лидию у себя и граф Морозов согласился. Убедившись, что дочь вне опасности, граф и графиня уехали к себе. Анна, с самого начала хлопотавшая в обоих покоях, проводив докторов, прошла в свои покои и крепко уснула. Весь дом погрузился в сон и лишь двое не могли уснуть, вспоминая последние события.
Лидия вспомнила, как еще недавно кружилась в беспечном вальсе, как ужасно закончился вечер, превращаясь в кошмарную ночь. Прислушиваясь к тишине, она впервые позабыла о своих шрамах на руках, получив пулю, поняла, как дорога ей жизнь. Алексей вышел из покоев и открыл ее двери. Увидев его на пороге, она приподнялась, кутаясь в одеяло.
- Не спится? – спросил он, - как вы себя чувствуете?
- Доктор сделал укол, болит, но терпимо, - ответила она, - а вы? У вас не перелом, а просто вывих?
- Легко отделался, хотя рукой пошевелить пока не могу, - ответил он, присаживаясь рядом, - я не знал, что он такой. Ричард всегда был далек от меня, мы редко виделись. Простите.
- Я не хочу вспоминать, - ответила она, - как думаете, я буду хромать?
- Пуля вошла в мягкие ткани, не повредив костей. Не будете, не беспокойтесь, - ответил Алексей, - простите, я целился в него. Плохой из меня стрелок.
- Как он был жесток. Как унизительно слышать подобное. Меня хотели продать, словно вещь, в салон, - покрываясь потом, она откинулась на подушки, - худшего я в жизни не слышала.
- А лучшего? – улыбнулся он, - вам сделали предложение, двое за один сезон. Русский граф и английский лорд. Ведь он вам сделал предложение, иначе вы не уехали бы вот так, оставив своих родителей.
- Вот ваше кольцо, - она пыталась снять кольцо, но была слишком слаба, - я верну его вам. Когда-нибудь вы простите меня.
- Плохая примета возвращать или принимать такое кольцо, - сказал он, - можем вообще остаться одинокими на всю жизнь. Может, подумаете, видите, не снимается.
- Но как мы будем жить?
- Мы забудем о той ночи посреди дремучего леса. Наши гости разъехались, уверенные в скорой свадьбе. Вы хотите бросить меня, так и не дойдя до алтаря? Этим вы надолго запомнитесь местным кумушкам. Да и вам ли решать, Лидия? Обо всем я договорился с вашим отцом. Он благословил наш союз. Вам придется выйти за меня.
- Но я не люблю вас, - сказала она, - и никогда не полюблю. А вы можете встретить достойную любящую барышню.
- В высшем обществе обычно все женятся по расчету, - ответил Алексей, - и замуж выходят также. О какой любви может быть речь? – холодно спросил он.
- Вот как вы думаете, - вздохнула она, - для вас я тоже диковинка для салона?
- Моего личного имения, если угодно, - ответил он, - совсем скоро Анна уедет учиться заграницу. Мы останемся одни в этом поместье. Кому как не вам коротать мои вечера?
- Вы ведь понимаете, что я не желаю и даже боюсь выходить замуж? – спросила она.
- Милая моя Лидия, так говорят все барышни в вашем возрасте, - улыбнулся он, - и чтобы заинтриговать вас, я воспользуюсь правом жениха.
Он нагнулся и поцеловал ее в губы. Они замерли от нежного поцелуя, боясь прервать его. Слыша за окном стук веток яблони об стекло, свист вьюги, Лидия закрыла глаза, думая, что все воспоминания отходят в тень, исчезают.
***
Анна проснулась от тихого плача за стеной. Прислушалась, не почудилось ли, не показалось ли, подумала она, наспех накинув шаль, вышла из покоев. Подойдя к покоям Лидии, постучала, прислушавшись, вновь услышала плач. Осторожно открыв дверь, Анна вошла в покои. В темном углу, едва освещаемом свечами, стояла кровать с красивыми балдахинами. Подойдя к ней, она откинула балдахин и увидела плачущую Лидию.
- Ну, что вы, что вы, душа моя, - сказала Анна, усаживаясь рядом и беря ее за руку, - у вас рана болит? Может, послать за доктором? Он остановился во флигеле для гостей, придет немедля же.
- Ах, нет, рана практически не болит, - поспешно отвечала Лидия.
- Так отчего вы так плачете? Да еще так горько и безутешно?
- Это не ваша печаль, дорогая Анна, - вздохнула Лидия, - совсем скоро ваша жизнь переменится, вас отправят в пансионат для благородных девиц, за границу. Вы обретете новых подруг и увидите весь мир. А я останусь здесь, прозябать в отдаленном поместье, останусь навсегда со своими шрамами. Папенька, как и маменька, вовсе не желают ничего слышать. Они рады обрести зятя и избавиться от меня. А ваш благодетель, Алексей Семенович, вовсе не мил мне. Как я буду жить здесь с ним? Какое будущее мне уготовано? Вот что меня страшит, Анна.
- Я поеду в пансионат? – просияла Анна, - он вам так и сказал? Ах, он все же не забыл о моей просьбе, мечте! Но я обязательно буду писать вам раз в неделю. Там бывают каникулы, я приеду на лето. Это так здорово!
Лидия залилась слезами, понимая, что Анне ее не понять. Анна недоуменно посмотрела на нее, не зная, как поступить.
- Я Марфу позову, - сказала она, - она будет вашей горничной. Девица на выданье, так вы уж не невольте ее, говорят, просватана уже и жених ей люб.
Даже крепостная выходит за любимого, горько подумала Лидия, и конечно же, у нее идеальная кожа рук, а не какие-то шрамы. Замечая ее настроение, Анна, не зная, как ее утешить, выскользнула из покоев, направившись на кухню в поисках Марфы.
Марфа сидела на кухне, неспешно переговариваясь с кухаркой Марьей. Завидев Анну, обе женщины заулыбались, приглашая на чай. Отправив Марфу к Лидии, Анна нетерпеливо поглядывала в окно, ожидая, когда утреннее солнце поднимется выше. Ей не терпелось поговорить с Алексеем, который все еще не выходил из своих покоев.
Марфа зашла в покои Лидии, открыв тяжелые шторы, принялась открывать ставни. Лидия успокоившись, безучастно смотрела перед собой, раздумывая о поездке к родителям. Она попыталась встать, но горничная предостерегающе подняв руки, уложила ее обратно, поправляя подушку.
- Вам еще нельзя подниматься, - сказала она, - вот поправитесь, и я вам помогу. Если позволите, я буду прислуживать вам, - взгляд Марфы остановился на руках барыни, не ожидая увидеть шрамы, она прикрыла глаза и с сочувствием посмотрела на Лидию. Заметив, что ей не понравилось, Марфа направилась к дверям, где уже стоял слуга с завтраком. Вкатив тележку с едой, горничная поставила ее у кровати, помогая Лидии, поднесла чашку чая.
- Унеси, - сказала Лидия, - ничего не хочу. На что засмотрелась-то?
- Немедля унесу, ваша светлость, - ответила Марфа, - может, кофе желаете? Так я мигом.
- Руки тебе мои не понравились, - продолжала Лидия, - не смотри так, будто это у тебя, а не у меня. Оставь меня в покое.
- Ручки у вас больно бледные, - сказала вдруг Марфа, - тонкие совсем.
- И только? Ты что же, шрамов не видишь? Или барин приказал не замечать?
- У меня глаза плохо видят, матушка, - ответила Марфа, - с детства еще.
- И врать ты не умеешь. Иди, скажи, чтобы меня не беспокоили, - Лидия отвернулась к стене, - балдахин закрой, да и ставни тоже.
Алексей был в гостиной, когда туда пришла Анна. Она загадочно посмотрела на него, ее ласковые глаза светились нежностью. Он понял, что она все знает.
- Уж не Григорий ли тебя порадовал? Говорил ему молчать, не удержался, видимо, - мягко пожурил приказчика Алексей.
- Скажите мне! – воскликнула Анна, - я правда поеду в пансион?
- Я обо всем договорился. И даже отвезу тебя лично. После свадьбы мы поедем в свадебное путешествие по Европе. Ты поедешь с нами да там и останешься.
- В Лондоне? – с восторгом спросила Анна.
- Конечно же, в Лондоне, - улыбнулся Алексей, - отдам тебе ключи от маменькиного особняка, да найму слугу и привратника с горничной. Будешь по выходным с подругами отдыхать в особняке, совсем как взрослая леди. Леди Анна, - улыбнулся он.
- И на бал пойду? – не отставала она.
- Только в сопровождении тетушки. Она хоть и дама в годах, но научит тебя многому, поверь мне. Кстати, именно леди Марии мы первой нанесем визит. В последний раз я видел ее лет пять назад. Она будет несказанно рада твоей компании. А сейчас иди к Григорию, я распорядился повести тебя в город. Выбери себе украшение, наряды к свадьбе. Начинай готовиться, но начни с себя. И еще прикупи теплые платья, в Лондоне сыро и холодно.
- Как вы добры! – воскликнула Анна, - как же я счастлива!
- Проснулась ли Лидия? Ты можешь посоветоваться с ней.
- Она плакала еще с утра, - ответила Анна, - что-то угнетает ее, изводит. Я так счастлива, что не могу понять ее печали. Она выходит за такого прекрасного и благородного барина, в чем ее печаль? Не понимаю.
- Мы должны проявить терпение, - подумав, ответил Алексей, - она многое пережила вчера, получила пулю, была украдена.
- Это пройдет, - сказала Анна, - мы будем терпеливы.
- Тебе терпения не занимать, - засмеялся он, - заскучаем без тебя. Все же собирайся, езжайте с Григорием в город сразу же после завтрака.
Проводив Анну. Алесей прошел в покои Лидии. Она все еще лежала на кровати, угрюмо глядя в потолок. Увидев Алексея, привстала, поправляя за спиной подушки.
- Вам не следовало являться так рано, - сказала она.
- У меня совсем нет времени на ваши переживания, - ответил он, - совсем скоро состоится наша свадьба, на которую я уже разослал приглашения. Словом, у вас не так много времени, а потому я вызвал для приготовлений опытную белошвейку.
- К чему такая спешка? – недовольно спросила она.
- Нам надобно успеть к открытию пансионата для благородных девиц в Лондоне. Как я сказал, Анна уедет туда и будет жить в Англии какое-то время.
-Отчего вы проявляете такое участие в ее судьбе? Разве мало того, что она живет здесь на правах вашей ближайшей родственницы?
- Я обещал матушке, - сказав это, он попрощался и ушел.
***
Свадьба прошла быстро и пышно. Лишь проводив последних гостей, Алексей прошел в кабинет, где решил просмотреть бумаги, чтобы отъехать спокойно заграницу. Лидия напрасно прождала его до поздней ночи, он так спешил уединиться, что наспех сказав пару слов, ничего толком не объяснил.
На следующий день, когда весеннее солнце было уже в зените, они тронулись в путь. Анна делилась предстоящими впечатлениями, рисуя портреты воображаемых подруг и англичан в целом. Ее фантазии смешили Алексея, но Лидия грустно слушала ее, завидуя тем переменам, что наступили в жизни Анны. На принадлежавшем Алексею корабле, они пустились в далекое плавание. У каждого была своя каюта, и время обдумать последние события. Уже в лондонском особняке Анна и Алексей осмотрели дом, открывая комнату за комнатой. Лидия безучастно следовала за ними, коротко отвечая на их восторженные вопросы. Эти двое казались ей родными, действительно было заметно, что их вырастила и воспитала одна женщина. Через несколько дней, Алексей отвез Анну в пансион, который показался ей сказочным. Попрощавшись у двери, она сделала шаг в будущее. Алексей вернулся в особняк, найдя слуг, наказал им остаться до возвращения Анны на выходные. Проводив Лидию в магазины, на следующий день спешно отъехал в Париж. Они стояли на палубе корабля, приближавшего их к Парижу. Лидия взволнованно смотрела вперед, различая дома и постройки города.
- Вы ведь не нашли серег, - сказала она, - так зачем же мы сюда едем? С этим городом связана давняя мечта, и она неисполнима. Однако, устраивая лучшую жизнь вашей протеже, вы не подумали об этом, - упрекнула она.
- Серьги я оставил у леди Ченингтон, - спокойно сказал он, - Плуэрто явится завтра. Так что у вас есть целая ночь, чтобы влюбиться, моя дорогая госпожа.
- Вы шутите?
- Мне было трудно, но я достал серьги княгини. Теперь сделайте шаг и вы. И тогда вам не придется носить перчатки летом.
- Но я не люблю вас, - ответила она.
- Ричарда вы тоже не любили, но поддались соблазну. Я кое-что узнал. Вам не обязательно любить меня. Просто поддайтесь соблазну в эту ночь, и ваша страсть спасет вас, а я вам помогу, - улыбнулся он.
- Почему вы мне помогаете? – спросила она.
- Становится ветрено. Пройдите в свою каюту, совсем скоро мы войдем в порт, - он указал на виднеющийся порт, - почувствуйте магию, Лидия, Париж испытает вас соблазнами, и подготовит к неизведанному чуду. Я хотел, чтобы вы увидели этот город, возможно, здесь вы найдете покой и утешение, как когда-то нашел я.
***
Алексей услышал звуки подъехавшей кареты и выглянул в окно. Увидев леди Ченингтон у своего особняка, он прошел в кабинет, распорядившись, чтобы гостью пригласили туда. Вторая встреча взволновала его, понимая, что он слукавил, подсунув ей копию серег, он раздумывал, как бы выкрутиться из создавшейся ситуации. То, что она, быть может, не догадалась о подлоге, служило слабым утешением. Увидев ее в дверях, он поднялся навстречу, дружеским жестом приглашая гостью присесть ближе к столу. Маргарет Ченингтон живо оглядела кабинет, казалось, она старалась запомнить и учесть все, что видит.
- Итак, вы решили, что вам сойдет с рук обман, - она вытащила из сумочки серьги и аккуратно положила их на стол, - это всего лишь подделка, не так ли?
- Камни не настоящие? – спросил он.
- Настоящие, - ответила она, - но этих прекрасных серег, что вы доставили, вовсе не касалась рука Калиостро.
- Откуда вам знать?
- О, поверьте, дорогой сэр, подобные вещицы трудно утаить. А потому, я возвращаю вам эти прекрасные серьги. Примите их в качестве свадебного подарка. Я слышала, вы путешествуете с молодой женой. Надеюсь, графиня оценит ваши старания.
- Она в надежде встретить кудесника Плуэрто, - вздохнул он, - даже вам не по силам было достать серьги графини Чернышевой, а потому я решился исключительно ради Лидии на подлог. Простите, будьте великодушны.
- Конечно, она встретится с Плуэрто и избавится от своих шрамов, можете не сомневаться. Вы мне еще пригодитесь в будущем.
Она обошла стол и подошла к окну. Ее любознательный взгляд осматривал широкий двор особняка.
- Какой прекрасный особняк, - заметила она, - здесь, в самом центре Парижа. Он ведь принадлежит вам. У вас есть недвижимость в Лондоне, в Париже, имение в Российском империи. Ваши расходы уже давно превысили видимые доходы. Видите ли, сэр, я изучаю человека, прежде чем иметь с ним дело. Из достоверных источников известно, что вы не такой уж тихий и спокойный, каким хотите показаться. Иными словами, вы и есть тот самый тайный слуга Его величества, его разящая рапира, его самый верный пес, - последние слова она произнесла небрежно и тихо.
- Что вам угодно, сударыня? – холодно спросил Алексей.
- На что вы пойдете, ради исцеления супруги? Я пришлю Плуэрто, но подумайте, и подумайте крепко, так ли вам нужна Лидия? Показавшаяся вам несчастной девицей единственная дочь графа Морозова, прибыла в ваши края не так давно, и вы, ничего не выяснив, поддавшись порыву, женились. Надо полагать, из жалости? – она внимательно посмотрела на него, - как это не похоже на шпиона Его величества.
Ее слова заставили задуматься Алексея. Он понимал, что она права. Что он знал о Лидии? Любит ли она его? Нужна ли она ему? В его глазах сквозило сомнение, и леди Ченингтон решила нанести последний удар.
- Известно, что в свете вошло в моду изменять постылым мужьям. Мне жаль, но и вас совсем скоро настигнет эта участь. Как только исчезнут шрамы, вы будете следовать тенью за ней, преследовать, подозревать. Ту, которую даже не полюбили. Что же вас заставило играть в благородство? Неужто, девичьи слезы? – насмешливо спросила она.
- Вы ошибаетесь, - сдержанно ответил он, - я люблю свою супругу. И сделаю все, для ее счастья.
- Ваши глаза говорят иное, - она издалека внимательно посмотрела на него, - вы вспомните мои слова этой ночью, когда будете с ней. Помните, Плуэрто лечит лишь женщин. Но будет ли она вам благодарна за исцеление такой высокой ценой? Она вас никогда не полюбит.
Они стояли друг против друга, их разделял широкий дубовый стол, тем не менее, Алексей прекрасно видел очаровывающие глаза прекрасной леди. Известная в узких кругах знаменитая шпионка, долгое время работала на корону, и он знал об этом. Эта опасная женщина стояла так близко, само нахождение с ней в одной комнате нервировало и настораживало его. И она прекрасно знала об этом.
- Вас это заботит? – спокойно спросил он, - в высшем свете любовь не встретишь. Я не жду ее любви, и потому спокоен.
- Надеюсь, за услуги Плуэрто вы окажете мне услугу, когда-нибудь, - улыбнулась она, - а сейчас мне пора. Не пытайтесь больше обмануть меня, сэр, потому что в следующий раз я не пощажу. Не пощажу ту девицу, что находится в лондонском пансионате. Анна, так ведь зовут вашу прекрасную названную сестру. А пока мои люди присмотрят за ней. Сами не зная, вы поместили ее туда, где их более чем достаточно.
- Вы угрожаете? – спросил он.
- Предупреждаю. Я честна с вами, и вы первым узнаете о моих действиях. Каждый, кто идет по нашей тропинке, готовит приемника. Думаю, вашим будет леди Анна?
- Она еще ребенок.
- Да и вы еще молоды. Что же, прощайте, сэр, ни о чем не беспокойтесь и подумайте над моими словами.
Он склонил голову, когда легкой походкой леди Ченингтон вышла из кабинета. В сопровождении своего слуги, она прошла к выходу и исчезла за дверью. Он подошел к окну, глядя, как она садится в карету. Было заметно, что в ней был еще кто-то. Кто же этот таинственный незнакомец, кого скрыла леди, терялся в догадках Алексей. Она выглянула из кареты, и он прочел по губам отрывок фразы, которая по-настоящему насторожила его. «Она никогда не полюбит его», сказала леди, и кучер лихо развернув карету, умчал ее со двора. Лишь проехав пару кварталов и убедившись, что за ними не следят, кучер поменялся местами с пассажиром и сел в карету с леди. На самом деле это был ее первый помощник, который все это время успел осмотреть двор и прилегающие постройки графского особняка.
- Ну, что скажешь? – спросила она его.
- К нему не подступиться, - ответил он, - он умен и дальновиден.
- Вот поэтому я подарила серьги, на которых лежит проклятие ведьмы альпийских гор, - с некоторым удовольствием произнесла она, - не сомневайся, оно сделает свое дело. И как говорилось в сказках о ведьмах? Лишь чистая любовь победит проклятие. Это только в сказках. На самом же деле, Плуэрто внушит нужные нам мысли Лидии, и серьги сделают свое дело. Обманув меня, граф сам подписал себе приговор. Но не он наша главная цель.
- Не он?
- Нет. Поехав в заснеженную русскую глушь, я рассчитывала найти настоящее сокровище. И мне удалось встретить малютку Анну, стоявшую в коридоре. Он будет готовить ее, не сомневайся. Иначе стал бы отправлять дочь крепостных в элитный пансионат? Ведь там учат не только вышивать и читать романы. Когда-то и я училась там.
***
Лидия сидела в покоях, когда в дверь постучали. Увидев Алексея, она отложила книгу. Он сел напротив нее у камина и протянул ей коробочку с серьгами леди Маргарет.
- Какая красота! – она зачарованно смотрела на серьги, - это же целое состояние!
- Наденьте их, - попросил он, - я хочу, чтобы этой ночью эти серьги украшали ваш прекрасный лик.
Она улыбнулась, подойдя к зеркалу, надела серьги и залюбовалась ими. Алексей подошел к ней, и вдруг недоброе предчувствие кольнуло в самое сердце. Он растерянно посмотрел на Лидию, улыбка которой стала меркнуть, по мере того, каким становился он. Она повернулась к нему, встревожено вгляделась в его глаза.
- Что с вами? – спросил он.
- Вы чем-то обеспокоены? – спросила она, - почему вы так смотрите?
- Завтра к нам приедет Плуэрто. Признаюсь, этот кудесник беспокоит меня, а потому, будьте осторожны.
- Но вы же будете рядом?
- Я всегда буду рядом, - он подумал, что это слишком смелое обещание, но сегодня она должна была услышать эти слова.
Глядя на нее в зеркало, он замечал чудесное переливание драгоценностей, освещавший ее лицо. И было в том блеске нечто первобытное, странное, он вспомнил слова леди Ченингтон, ее взгляд, который показался ему ближе и роднее, чем взгляд Лидии. Нежеланная, подумал вдруг он, холодно посмотрев на жену, нелюбимая. В шаге от исцеления, а что потом? Неужели леди права и все будет в точности, как она предсказала, думал он.
- О чем вы задумались? – откуда-то издалека послышался ее голос.
- Я не потерплю измен и позора, Лидия, - вырвалось у него, - я задушу вас собственными руками, не сомневайтесь.
Она испуганно вскрикнула, почувствовав железную хватку на шее. Он крепко держал ее за горло, ведя к кровати. Его взгляд показался ей страшным, а выражение лица жестоким…
Ближе к обеду в особняк привезли Плуэрто. Перед Алексеем предстал худощавый старец с серебристыми волосами и тонкими чертами лица. Действительно, похож на колдуна, устало подумал Алексей. Прошлая ночь, словно еще не сменилась днем, небо заволокли тяжелые тучи, и на улице было темно. Алексей с тревогой смотрел на окно, распорядившись зажечь больше свечей в гостиной. Попросив проводить его к пациентке, Плуэрто пошел за ним. В покоях графини было темно. Алексей открыл ставни, но свет по-прежнему не проникал в покои. Зажигая потухшие свечи, он с удивлением наблюдал за Плуэрто. Подойдя к сидящей у камина графине, лекарь представился и попросил показать шрамы. Лидия неохотно протянула руки, разочарованно посмотрев на него. События прошлой ночи живо представали в памяти, как нечто темное и ужасное, совсем не похожее на любовь. Плуэрто с пониманием взглянул на нее.
- Вы расстроены, - сказал он, - прежде всего, миледи, я сниму ваши драгоценности. Они вам сейчас не понадобятся. Закройте глаза и расслабьтесь. Вам нечего бояться, больно не будет.
Находившегося рядом Алексея, Плуэрто попросил выйти из покоев. Услышав непререкаемый тон, граф вышел, оставив внутри служанку. Ровно через час лекарь вышел и вслед за Алексеем прошел в кабинет.
- Говорите, мастер, вам удалось убрать шрамы с ее рук? – взволнованно спросил Алексей.
- А вам удалось навлечь на молодую супругу проклятие ведьмы, - сказал Плуэрто, - полагаю, чудесные серьги вы купили вовсе не в магазине? В них чувствуется рука колдуньи. Я бы сказал, могущественной колдуньи. Где вы их взяли?
- Леди Ченингтон.
- Ах, да, наша незабвенная леди Ченингтон. Я не боюсь ее. Кроме меня ей некому обращаться за чудесным исцелением, различными ядами. И вам не стоит бояться. Раз уж леди обратилась к ведьме, другими путями она к вам подступиться не смогла, - захихикал лекарь.
- Что с Лидией? – спросил Алексей.
- Ваша Лидия попала в сказку, милорд. Мне удалось убрать шрамы, и руки ее безупречны, но проклятые серьги перенесли те шрамы в самое сердце. Ничто не снимет проклятия ведьмы, кроме самой ведьмы. На что вы готовы, сэр, ради такой схватки? В схватке, где вам придется принести в жертву себя или любимого человека. Конечно же, не жену, ее вы не любите. Но ваша страсть помогла исцелить ее.
- Мы ждали вас к ночи, - сказал он, обдумывая его слова.
- Иной раз темные дела могут твориться и днем, - ответил лекарь, - особенно таким на редкость ненастным днем. В моем деле, главное, чтобы солнца не было.
- Сколько я вам должен?
- Вам предстоит тернистый путь в самое сердце альпийских гор, - Плуэрто зачарованно смотрел на него, - с жертвой или нет, но вы вернетесь. Так привезите мне прядь волос той самой колдуньи.
- Зачем мне ехать в такую даль? – спросил Алексей.
- За спасением ее души, - Плуэрто показал на дверь, - иначе шрамы сердца, словно щупальца будут тянуться к ее душе. Украв душу, ведьма получит власть над ней, и погубит вас. Интересно, за какие такие услуги леди Ченингтон пошла на сделку и отдала ведьме страждущую душу? Поверьте, сэр, вам есть что терять, и уж лучше поторопиться. Счет пошел на минуты.
Говоря это, Плуэрто медленно отходил к двери, последние слова произнес на пороге и вышел. Алексей настороженно посмотрел на затянутое, словно магическими темными силами небо. Пройдя в покои графини, он подошел к ней, лежащей на софе перед окном.
- Как вы? – спросил он, - покажите ваши руки.
Она протянула руки, забинтованные до локтей.
- Он сказал, вы знаете, когда снять бинты, - сказала она, - мне не было больно.
- Вы что-то приняли?
- Да. Но это нечто легкое, моя голова ясна, словно ничего и не было. Я боюсь снять бинты, - призналась она, - мне страшно.
- Думаю, их пора снять. Прошел почти час. Плуэрто знает свое дело.
Он стал разбинтовывать ее руку, Лидия прикрыла глаза.
- Ну, что там? – осторожно спросила она.
- Он мастер своего дела, - восхищенно произнес Алексей, - взгляните!
Лидия с изумлением всматривалась в безупречную кожу, и даже не верилось, что час назад эту руку покрывали ужасные шрамы.
- Мистика, - прошептала она, - магия, не иначе.
Он быстро разбинтовал другую руку, показав ей на крохотный рубец между пальцами.
- Он оставил напоминание, - улыбнулась она, - как это прекрасно! Чудесная кожа! Сияющие, красивые тонкие пальцы. Я и не представляла их такими. Я грезила ими во сне много раз. Я вам так благодарна, Алексей, вы вернули меня к настоящей жизни!
- Где ваши серьги? – спросил он, - мне придется забрать их. Как оказалось, они принадлежали плохим людям, выкравшим их у одной леди. Их надобно вернуть, - солгал он.
- Вот они, - она указала на стол, с удивлением глядя, как Алексей, достав платок, берет их платком, боясь прикоснуться.
Спрятав серьги в карман, он поспешил откланяться. Лидия промолчала, все еще разглядывая руки. Достав ларец с драгоценностями, она стала примерять браслеты и кольца, и каждое украшение радовало душу, в которую тонкими струйками закрадывалась черная магия. Оставив ее, Алексей выехал в особняк леди Ченингтон. Застав ее дома, он был принят в малой гостиной. Окруженная изысканными вещицами, сидя на шикарном диване, леди была воплощением женской грации и красоты. Более того, она показалась ему родственной душой, бесстрашной, пытающейся побороть его. Последняя мысль вызвала улыбку.
- Вы улыбаетесь, значит, Плуэрто сделал свое дело, - улыбнулась она, пряча руки в карманы, - что привело вас ко мне?
- Я приехал вернуть ваши серьги, - он аккуратно положил коробку с серьгами на столик перед ней, - я заказывал их именно для вас.
- Вашей супруге они понравились бы больше, чем мне, - сказала она.
- Я не думаю баловать ее такими драгоценностями, - сказал он, - ну же, возьмите их в руки.
- Плуэрто, Плуэрто, - покачала она головой, - этот старый дурень сказал вам о магии и все такое? Наплел невесть что, а вы поверили? Обычно он говорит одно и то же. О проклятии злой колдуньи, не так ли? Вам не стоит верить ему.
- Что вам мешает взять коробку в руки? – спросил он.
Она взяла коробку, достала серьги и, сняв свои, надела новые. Спокойно посмотрев на него, улыбнулась.
- Мне не хотелось соблазнять вас, - сказала она, - подойдите к зеркалу и посмотрите на себя.
Они прошли к высокому зеркалу, и в нем Алексей увидел свой влюбленный взгляд, увидев, почти поверил. Маргарет Ченингтон улыбалась ему в зеркале, от нее исходила магия, что дурманила голову, и взволновала его.
- Что это? – спросил он, - разве серьги не прокляты?
- Они также прокляты, как Плуэрто послушен, - с досадой ответила она, - решил угодить мне и отправить вас прямо в пасть ведьме. А мне вовсе не хочется терять вас, граф! Открою вам секрет, эти серьги помогут усилить чувства девушки, которые она испытывает в тот самый момент, когда они на ней. Ваша Лидия чувствовала страх и ужас, я же напротив, страсть и влечение. И вам никуда не спрятаться от ведьминского заклятия.
Но он уже не желал слушать. Целуя леди Маргарет, Алексей позабыл обо всех. Где-то далеко остался весь мир, пока он забылся в объятиях леди. Леди Маргарет оттолкнула его, улыбаясь, отошла от зеркала.
- Зеркала вообще колдовской атрибут, - сказала она, - как видите, без зеркала магия исчезает. Как жаль, правда? Но мы ведь разумны, а вы женаты. Не в моих правилах разрушать чей-то брак. Прощайте, сударь, благодарю за подарок, - она коснулась серег и позвонила в колокольчик.
Алексей вышел за дворецким, и как только закрылась дверь, леди быстро сняла серьги, тут же натирая уши неведомым раствором. В гостиную вошел ее помощник.
- Вы рисковали, миледи, - сказал он.
- Обычный риск, - устало ответила она, - он поверил?
- Он поверил. Любой поверит вам, - восхищенно ответил помощник.
- Если он настолько хорош, как говорят, он скоро догадается.
Алексей ехал домой, замечая, что тучи все еще не расходятся. Начавшийся ливень затопил улицы, откуда-то подул ветер, срывая крыши домов. Заехав во двор особняка, Алексей наспех поднялся к себе. Слова Плуэрто и леди Маргарет противоречили, а ее поцелуй рисовал в памяти прекрасный образ.
***
Лидия писала письмо подруге. Находясь далеко на чужбине, она нуждалась в добром слове, ей хотелось поделиться своими новостями.
«Здравствуй, милая Мария,
Пишу тебе из далекого Парижа, куда судьбе было угодно отправить меня, чтобы избавить раз и навсегда от шрамов. Пожалуй, это моя самая большая радость, которой мне бы хотелось поделиться с тобой. Некий лекарь, избавил меня от них, и теперь, я наконец-то, как и все. Что же касается моей семейной жизни, граф хоть и добр ко мне, но у нас не все сложилось, как хотелось бы. В первую же ночь он угрозами запугал меня так, что я и не знаю, как мне быть теперь. Одно ясно, он не так уж прост, как нам всем показалось. За его спокойствием скрывается буря эмоций, которые он хорошо скрывает. Ты спросишь, каково быть женой такого человека. Могу сказать лишь то, что я живу, как в аду. Каждый час вздрагиваю, вспоминая его прикасания, жестокий взгляд и непререкаемый тон. Он изменился и не в лучшую сторону. Однако, я обязана ему своим чудесным исцелением. И это мучит меня. Неужели я проведу с ним всю оставшуюся жизнь! Ты скажешь, венчание посылает испытания, но не кажется ли тебе, милая подруга, что на мою долю выпало достаточно испытаний. Я вспоминаю наши балы, милого Пьера, который был единственным, кто принял меня с увечьем. Как ваш брат? Надеюсь, у него все хорошо и он в добром здравии. Передавайте ему поклон и сердечный привет. Ваша подруга, Лидия М.»
Отдав письмо посыльному, она заперлась в покоях, изредка подходя к окну, в ожидании графа. Увидев его лишь вечером поднимающегося по ступеням особняка, Лидия открыла дверь и села у камина, нервно поглядывая на дверь. Прошел не один час, вечер плавно перешел в ночь, а его все не было. Вызвав горничную, Лидия узнала, что Алексей ужинал один, не справляясь о ней.
Алексей сидел в своих покоях, читая письмо Лидии. Его лицо, освещаемое свечами у столика, исказила гримаса негодования. Вот она расплата, подумал он, не успели исчезнуть шрамы на ее руках, как она пишет о каком-то Пьере. Это не ревность, говорил он себе, всего лишь понятие чести и морали. И снова вспомнились слова леди Ченингтон, ее обворожительный взгляд, преследовавший графа повсюду. Сама мысль о ней пугала, безумием было бы связаться с ней, подумал он. Заметив, что воспоминание о леди, заставляет забыть о письме Лидии, как и о самой Лидии, он еще раз с волнением вспомнил встречу с леди. Она была прекрасна, честна и благородна. Она была из высшего английского общества, как и мать Алексея. На самом деле, у них было больше общего, чем хотелось бы. Он знал, что здесь, в самом сердце Парижа, ей ничего не стоило разделаться с ним. Но как бы не хотелось думать о ней, его не оставляла мысль о ведьме из альпийских гор. Если Плуэрто был прав, нужно спешить. Алексей спешно собрался и выехал в ночи в порт, никого не предупредив, оставив лишь коротенькую записку супруге. Решив спасти ее от шрамов, он навлек на Лидию проклятие ведьмы, и оставалось лишь встретиться с ней, чтобы рассеять все сомнения. Корабль плыл по открытому морю, Алексей стоял на палубе, когда к нему подошла леди Ченингтон. Удивившись, он внимательно посмотрел на нее, раздумывая, что же она делает на корабле. Маргарет куталась в шубку, глядя вдаль.
- Весна нынче холодная, - сказала она, - не находите?
- О погоде говорят лишь в том случае, когда больше не о чем говорить, - заметил он, - однако, вы здесь, на моем судне. И вам не страшно?
- Вы не из тех, кто выбрасывает союзников за борт, - ответила она, - вы пустились в опасное путешествие и что-то говорит мне, что вы и понятия не имеете где искать ведьму. Ведь вы едете к ней.
- Куда же едете вы?
- Те серьги предназначались мне, - она задумалась, вспомнив прошлое, - мир полон подлых людей, граф, мне удалось избежать хоть и временно проклятия. Но где гарантия, что мне не пришлют еще что-то подобное? Что я не куплю заговоренное кольцо или ожерелье, которое медленно высосет все мои жизненные соки. Нет, я должна покончить с ней и вы мне в этом поможете.
- Почему вы сразу не рассказали об этом проклятии? Не обратились за помощью.
- Вы бы не помогли, - улыбнулась она, - здесь становится холодно. Прошу вас, дайте знать, как только покажутся альпийские горы. Мы должны приблизиться с другой стороны горы, чтобы нас не учуяли.
Алексей смотрел ей вслед, гадая, что же уготовано им в этом опасном путешествии. Бывалые охотники на ведьм и прочую нечисть рассказывали разное, но он не прислушивался, считая их рассказы сказкой, пугающей впечатлительных девиц. А теперь, приближаясь к альпийским горам, он испытывал беспокойство, и лишь присутствие леди Ченингтон вселяло уверенность в победе. Наказав капитану разбудить его, как только покажутся горы, граф зашел к себе в каюту. Ложась спать, через тонкую стенку он услышал тихие рыдания леди.
Хмурым дождливым утром Алексей вышел на палубу, глядя на горизонт. Впереди величественно возвышались альпийские горы, к которым неумолимо приближался их корабль. Леди Ченингтон вышла из каюты, с некоторым испугом вглядываясь вдаль.
- Вам не следует туда идти, - сказал Алексей.
- Боитесь получить удар в спину? – спросила она, - не бойтесь, в этой игре мы с вами в одной связке. Отчего вы женились так скоро?
- Так должно было быть.
- Озадачивает, - отвернулась она, - всякого ожидаешь от шпиона, но не такого. В нашем деле жалость лишь губит нас же самих. Вы ведь уже усомнились в ней, не так ли? В ваших глазах читается разочарование, словно вы узнали о милом ее сердцу друге.
- Вам бы хотелось этого?
- Значит, так и есть, - вздохнула она, - после того, как вы спасете ее душу, вы дадите ей свободу? Вы отпустите ее?
- Давайте переживем этот день, - сказал он, - сегодня могу и не вернуться. Обещайте не рисковать и остаться на борту. С некоторых пор мне бы не хотелось вашей погибели.
- Мы сойдем на берег с севера, - она показала рукой, - вон там виднеется дымок. Это из ее домика. Надо идти днем, так как ночью ее силы умножатся. Кстати, нас уже ждет человек инквизитора, он арестует ее и увезет в Испанию.
Они шли по горам, пока не наткнулись на дом ведьмы. Инквизитор ждал их поблизости. Втроем они зашли в дом. Ведьма лежала на полу, ее голова была неестественно повернута. Маргарет не решаясь пройти дальше, застыла на пороге, удерживая Алексея за рукав. Человек инквизитора шагнул вперед и стал разглядывать старуху.
- Это она, вне всяких сомнений, - сказал он, - кто-то опередил нас и убил ее. Ей свернули шею.
- Кто-то, кому достался ее ведьмовской мешочек, - пробормотала Маргарет, - в любом случае, теперь мы вне опасности. Уходим.
Они спешно вышли из домика, подперев дверь лопатой.
- Поджигайте, - сказала Маргарет инквизитору, - ее все равно надо сжечь. Иначе ее душа будет блуждать, ища своих убийц. И еще не раз случится убийство в альпийских горах.
Кивнув ей, инквизитор поджег дом. Они долго смотрели, наблюдая, как домик превращается в руины. Лишь через неделю Алексей вернулся в Париж. По приезду он узнал, что Лидия уехала домой. Пустившись в путь, он отплыл от берегов Парижа, впервые понимая, что оставляет в этой стране не только милую сердцу Анну, но и ту, которую и не чаял встретить. Маргарет Ченингтон занимала все его мысли, и лишь увидев родные берега, он позволил себе подумать о Лидии.
***
В родовом поместье Алексей и Лидия впервые встретились в темной гостиной. Он приехал нежданно, без письма. Она приказала накрыть на стол, но прежде ждала объяснений столь внезапного исчезновения. Когда он рассказал ей об альпийской ведьме, она не поверила, назвав все это сказкой. Они сидели за столом, чувствуя, как накаляется воздух в комнате.
- Я не верю в колдовство, - сказала она, - это все сказки, не более.
- Такая же реальность, как и Плуэрто с его воистину волшебными мазями, - сказал он, - почему вы уехали без меня? Вас здесь кто-то ждал?
- С чего вы решили?
- Кто такой Пьер?
- С каких пор вы читаете мои письма? – возмутилась она.
- Тот самый, за которого вы бы вышли замуж? Вот только у него не хватило мужества отвести вас на край земли и излечить, не так ли? Как и жениться.
- Не смейте упрекать меня, - она отошла к окну, - я никого не принимала в поместье. Слуги это подтвердят. Ведь за мной следят ваши люди, не так ли?
- Как и за всеми, кто появился здесь лишь недавно! – спокойно ответил он, - я вас не ревную, но не позволю своей супруге писать подобные письма. Извольте придерживаться более благодарного мне тона. Вы описали меня каким-то зверем, не иначе. Что о нас могли подумать?
- Хорошо. Я не стану писать писем, - отвечала она, - мы вернулись домой, и теперь можем начать все с самого начала. Мне бы этого хотелось. Но что с вами? У вас такой вид, словно вы потеряли нечто ценное. Неужели Анна? Вы любите ее? – она возмущенно посмотрела на него, - тогда зачем же вы женились на мне?
- Анна всегда была мне как сестра, - отвечал он, - не более. Она еще ребенок. Но вы правы, я влюблен и, боюсь, по-прежнему уже ничего не будет. Вы так привыкли жалеть себя, думать, что весь мир вертится вокруг вас, что упустили свой шанс. Другая, более смелая и грациозная завладела моими мыслями, пока вы плакали, закрывшись в своих покоях!
- Но вы женились на мне, - напомнила она, - мы венчаны. Как жаль, что вы встретили ее слишком поздно. Вы правы, я привыкла запираться в покоях, у меня для этого было достаточно причин. И сейчас, когда я без шрамов, вам не за что меня жалеть. А если бы они остались, вы были бы другим? Я пойду к себе, а вы подумайте, как нам жить дальше.
Она вышла из гостиной, и Алексей с досадой хлопнул по столу ладонью. Она его не упрекала, наоборот, сочувствовала и это его задело. Сотый раз, вспомнив леди Ченингтон, он сотый раз пообещал себе забыть ее. Вернувшись из дальних странствий, пережив множество испытаний, два странника коими они были, надеялись на светлое будущее. Горничная Марфа обнимала Лидию, успокаивающе поглаживая по спине. Отблески огня в камине освещали ее бледное лицо. Слушая рассказы Лидии, Марфа крестилась и вздыхала.
- Ничего, вы вернулись и барин тоже, - говорила Марфа, - не остался там с той заморской. Все еще наладится, прилепится. От женской ласки еще никто не уходил. Совсем скоро вы позабудете эту поездку.
- Поездку, принесшую мне и радость, и печаль, - грустно отозвалась Лидия, - а может он прав, хватит мне жалеть себя. Все в прошлом, сейчас мне надо подумать, как заставить его забыть ее.
- Завтра же позабудет, - говорила Марфа, - время не в ее пользу, как и расстояние. А вы здесь, живая и молодая.
- Он не придет сегодня, - сказала Лидия, - не придет и завтра.
- Когда-нибудь он придет, время лечит, - проворчала Марфа, - а вы не киснете, не падайте духом.
Лидия подошла к окну и закрыла ставни. Прислушавшись к ветру, что разыгрался на улице, и гудел в каминной трубе, она попросила горничную поставить больше свечей. Оказавшись в своих покоях, в собственном доме, Лидия почувствовала прилив сил, глядя как служанки, накрывают стол в покоях. Пар из горячего самовара, малиновое варенье, булочки и пироги вскоре отвлекли ее внимание от грустных мыслей. Посадив Марфу за стол, Лидия подолгу рассказывала ей о путешествии, о Париже, городе, где она обрела любовь и избавилась от шрамов. В городе, где Алексей отвернулся от нее, оставив одну. И сейчас она не знала, где он мысленно, в Лондоне, в Париже или в поместье. Права Марфа, подумала она, время и расстояние решают все. Совсем скоро все станет на свои места. Ей хотелось в это верить, как и в то, что где-то есть Пьер, ее душевный друг, дружбу которого она ценила превыше всего.
***
Мария и Пьер прибыли в гости к Лидии, решив навестить ее. Получив письмо о приезде дорогих гостей, Лидия передала через слугу Алексею и нисколько не удивилась его безразличию. Глядя из окна на подъехавшую карету и выходящих из нее друзей, Лидия, позабыв обо всем, выбежала в холл и торопливо спустилась на первый этаж. Алексей также вышел из кабинета и последовал за ней. Радушно встретив гостей, они провели некоторое время вместе, пообедав, делясь последними новостями. Мария и Пьер поглядывали на добродушного Алексея, недоумевая, отчего у Лидии такой опечаленный взгляд. Вскоре, сославшись на неотложные дела, Алексей выехал из имения, приказав разместить гостей в лучших покоях. Брат и сестра сразу полюбили его, видя перед собой порядочного и добродушного графа. Как только за ним закрылась дверь, они подсели ближе к Лидии.
- Ну, милая, рассказывай, как живется в семейной жизни с таким красавцем? – улыбнулась Мария, - благороден, молод, красив и богат. Повезло же тебе, так отчего же ты так печальна? Что- то произошло?
- Я совсем недавно вернулась из Парижа, - отвечала Лидия, - еще не совсем оправилась после лечения.
- Какая вы смелая, Лидия! – воскликнул Пьер, - а ваши руки просто верх совершенства.
- Вас отведут в покои, - рассеянно сказала Лидия, - вам надобно отдохнуть с дороги. После поговорим.
Брат и сестра не возражали, поблагодарив ее за теплый прием, они прошли в свои покои. Вскоре Мария зашла к Пьеру. Он читал у камина газету, увидев ее, встревожено посмотрел на дверь.
- Надеюсь, слуги здесь не имеют привычки подслушивать, - сказал он, - ну, как тебе он? Как Лидия? Хороша, расцвела, только грустна отчего-то.
- Вот ты и выясни, милый брат, - ласково ответила Мария, - меня начинает раздражать этот ее тон богатой барыни. Да и муж ее, редкий красавец. Что он в ней нашел?
- Завидовать нехорошо, сестра, - заметил Пьер.
- Она всегда меня раздражала. Вечное нытье было невыносимым, а теперь она примерила не иначе как корону. Шикарное свадебное путешествие, чудесное исцеление, особняки в Европе, всего и не перечесть. За что ей такая милость? Еще вчера она была изувечена так, что ее стороной обходили даже самые незавидные женихи, а теперь, глянь, каков супруг, - она со злостью посмотрела на дверь, - и что он в ней нашел. Держался-то холодно, не сказать, что между ними чувство.
- Тише, тише, тебя могут услышать слуги, - предостерег Пьер, - мы что-нибудь придумаем. Действительно, нехорошо получилось. Она всегда была в твоей тени, так надо ее туда загнать.
- Загони, братец, загони, уж постарайся. Помнится, она была влюблена в тебя. Мне показалось, это чувство еще не остыло. Попытай счастья и тогда, как знать, возможно, граф утешит меня, ведь ваш отъезд я буду переживать на самых высоких нотах.
Пока они строили планы, Алексей прибыл в уездный город, в гостинице которого ему назначили встречу. Теряясь в догадках, он прошел в номер и удивился, увидев леди Ченингтон.
- Вы преследуете меня? – спросил он, после обычных приветствий, - что привело вас в наши края? Какая-то миссия?
- Лучше сядьте, граф, - ответила она, усаживаясь на диван, - я узнала такое, что и сама не поверила, но со мной доказательства. Вот эти бумаги, - она положила на стол увесистую папку.
- Я вас слушаю, - он сел напротив, решив сначала выслушать леди.
- Я уже давно слежу за вашими успехами, - спокойно начала она, - но по-настоящему меня насторожило то, что вы отправили в элитный пансионат Анну, воспитанницу вашей матушки. В вашей империи не принято обучать девиц. Однако, вы не поскупились, создав ей условия. Прошу вас, не перебивайте, - она подняла руку и сосредоточенно посмотрела на папку, - здесь все доказательства.
- Речь об Анне? – спросил он, - с ней что-то случилось?
- Будьте спокойны, она в закрытом пансионате и там с ней ничего не случится. Тем более она под моей защитой. С некоторых пор я решила приглядеть за ней, и вовсе не ради вас. Ваша матушка, леди Элизабет Спенсер, англичанка по рождению, прожила здесь много лет, не так ли?
- Матушка?
- Ей удалось скрыться, отправившись в самую отдаленную провинцию империи, окруженную дремучими лесами и широкими полями. Она сменила фамилию, образ жизни, создала семью, обеспечила алиби. Вам ведь известно, что ловкая женщина, при желании поменяет не только цвет волос или прическу, она изменит абсолютно все. Ваша матушка поправилась на двадцать килограмм, изменила фигуру, превратившись в неприметную тихую барыню. И да, она любила вашего отца. После родились вы, и ею перестали интересоваться. В Лондоне ее потеряли. Многие утверждают, что леди Спенсер покончила с собой, некоторые говорят, что она утонула в море, находится в гареме арабского шейха, говорят, будто ее труп всплыл в Темзе.
- Что вы хотите этим сказать?
- Ваша матушка, леди Элизабет Спенсер была шпионкой и работала на корону, также как и я. И сейчас, мне как когда-то ей угрожает серьезная опасность.
- Не может быть, она даже на охоту никогда не ездила, боялась звука стрельбы, - возразил он.
- Умная женщина изменится во всем, чтобы скрыться от посторонних глаз. Все это время она жила под боком местной полиции, а они и не знали, кем она была. Отважная путешественница, рисковавшая собой, смелая леди, вот кем она была на самом деле. Ее выбор пал на Анну, возможно, она в ней что-то увидела. Постепенно она вам внушила устроить жизнь девочки за границей, и вы сделали это. Но это не самые главные новости.
- О чем вы?
- Ваша мать была единственным ребенком лорда Чарльза Спенсера. Ваш дед был баснословно богат. По документам и письмам, а также по нотариальным распискам понятно, что ее шантажировали. Не просто мелкие жулики, а крупные государственные чины вашей империи. Ради спокойствия семьи она завещала все свое наследство, всю недвижимость в Европе некоему чиновнику Павлову. Когда он умер, все это досталось в руки тайной канцелярии, которая обеспечила вас временным прикрытием в тех особняках. Сами того не ведая, вы заезжали в собственные особняки, на стенах которых висят ваши предки. Кстати, фамильные портреты иногда таят в себе истину. Вы очень похожи на своего прадеда адмирала. Тайная канцелярия шантажировала вашу мать, забрав у нее все, а когда вы стали офицером, они привлекли вас к тайным операциям на благо империи. Опять же, используя ваше законное наследство. Вас обманули граф.
- Почему она молчала?
- Вы молоды и горячи, а тайная канцелярия скора на расправу. Да и потом, она ведь не знала, что вы на службе не в лейб-гвардии, а в тайной канцелярии.
- Я вам не верю, - сказал он.
Она подтолкнула папку к нему и откинулась на спинку. Слушая ее, просматривая бумаги, Алексей убеждался в правоте ее слов. Даже кареты и гербы были настоящими, а он считал их вымышленными. Она привезла все, начиная с копий свидетельства о рождении леди Элизабет.
- Чего вы добиваетесь? – наконец, спросил он, закрыв папку.
- Конечно, натравить такого агента как вы на тайную канцелярию императора весьма заманчиво, - ответила она, - но я вовсе не за этим приехала. Умоляю вас, спрячьте меня в вашем имении. Меня преследует опасный человек, но он не подумает искать у вас, на самом краю земли. Даже леди Элизабет удалось там скрыться от английских шпионов. Я могу представиться вашей кузиной из Франции.
- Зачем вы все рассказали?
- Предъявите свои права на наследство в Лондоне, и вы получите все на законных основаниях. Весь капитал лорда Спенсера в банке, до него тайная канцелярия не дотянулась. Также, вы имеете полное право на особняки и другую недвижимость.
- Другую недвижимость? – переспросил он, - какую же именно?
- Жилые кварталы. Ваш дед был суровым и властным человеком. Несколько жилых кварталов Лондона приносит немалый доход, который ежемесячно поступает на счет в банке. Ваш финансовый советник прилежно трудится над этим. Но имейте в виду, как только вы заявите свои права на наследство, сюда вам ход будет заказан. Иными словами, в империи, как и за ее пределами, на вас будет объявлена охота. Желающих получить немалый куш найдется много и тогда вам понадобится моя протекция.
- Уж не хотите ли вы предложить мне, боевому офицеру лейб-гвардии предать Родину?
- Вас здесь не ценят, обманывают. Помните о шантаже и грабеже, которому подвергли вашу мать. Каково ей было противостоять тайной канцелярии, на которую вы сейчас работаете? Вы верите мне, я знаю, так отомстите за нее, вернув себе принадлежащее по праву.
- От кого вы прячетесь? – спросил он.
- Я не знаю, - растерялась она, - я видела лишь силуэт и не раз. И это не расшалившиеся нервы. Я чую его присутствие повсюду, он идет по пятам. В каждом слуге, прохожем, господине в модных салонах я вижу его лик. Он многолик, и придет за моей жизнью. И что-то говорит мне, что именно ваша тайная канцелярия натравила его на мой след. Мое прошлое пребывание в империи оказалось не совсем тайным. В этот раз я прибыла на торговом судне, переодевшись юнгой. Меня вынесли в бочке из-под рома. У надежного человека я переоделась и сняла этот номер. Найти меня, иностранку здесь не составит труда. Идти мне более некуда, он всюду идет по пятам, и тогда я подумала о глухой провинции, где когда-то укрылась леди Элизабет Спенсер.
- Складно рассказываете, - заметил он, - а как же ваши люди? У вас внушительный штат. Известно, что происходит с вашими врагами.
- С известными. Но этот прячется в тени и точно также из тени нанесет роковой удар. Вы ведь не знали, что ваша матушка была отравлена?
- Не может быть! – воскликнул он, - ее оставили в покое, она заплатила за это своим состоянием.
- Она слишком много знала, - грустно посмотрела на него леди, - ее травили годами в собственном имении. Здесь все написано, - она достала книжку из сумочки и отдала ему, - узнаете почерк? Ваш протектор, надо полагать. А он хорошо устроился. Извел леди Спенсер и взял себе в услужение ее сына. Как вы думаете, откуда у него все эти связи и богатства? Особняки в Европе, слуги и соглядатаи, на его содержании. Лишь английские законы мешают ему в полной мере заявить права на вашу недвижимость.
- Граф? – сокрушенно произнес Алексей, - а может, вы подделали почерк?
- Вы видели эту книжку у него и не раз.
- Об этом вы могли узнать у его слуг. Ее многие видели. Возможно, эта книжка лишь копия?
- Спросите у него оригинал.
- А если вы выкрали оригинал? Обвинить человека очень легко. Помню, матушка весьма лестно отзывалась о нем.
- Потому что ее семья и жизнь в тот момент были в его руках. Не удивлюсь, если она знала, что ее травят. Знала и молчала ради вас.
- Я тотчас же поеду к нему!
- Вас сопроводят в тюрьму! – вскричала она, - очнитесь, Алексей! Мы на краю пропасти, и совсем скоро разобьемся, если не примем меры.
- Что вы предлагаете?
- Вы поверили мне. Я знаю. Нам нужно переждать, выиграть время и выявить тайных противников. Иными словами, мы должны затаиться.
Алексей подошел к окну, задернув занавеску, резко отошел и нервно заходил по комнате.
- За вами следили? – спросил он.
- Думаю, нет.
- Тогда немедленно едемте в имение. Совсем скоро наступит лето, а за ней осень и зима. Если вы доживете до зимы, вас здесь никто не найдет. Зимой наши дороги заметут так, что проехать невозможно. Я представлю вас своей кузиной из Парижа. Скажем, что вы совсем недавно вернулись из Венеции.
- Прекрасная легенда, - улыбнулась она.
***
Она смотрела, как за окном кружит снег, подумав, что это последнее, что она вообще видит. На улице была сильная метель, и ей казалось, что ее душа улетит вместе с этим снегом. Снег не давал никакой надежды, как, впрочем, и все остальное. Последний год казался страшным сном, с чередой бедствий. Сначала умер отец, после, в поместье приехал новый наследник. Как жаль, что отец решил завещать все ему, подумала она. Да и кто он? Она подумала, что имение досталось даже не родственнику. По решению государя, которому отец был верен, имение знатного дворянина наследовал какой-то неизвестный из обнищавших дворян. Ей же, дочери покойного, предложили переехать в монастырскую обитель.
Она закрыла глаза, вспомнив последнюю встречу с ним. Тогда он протянул ей пузырек с ядом, сказав, что ее ждет лишь один конец. Лучше умереть, чем принадлежать ему, подумала она. Не задумываясь, выпила и лишилась чувств.
Он смотрел на нее, отмечая бледность и следы слез на лице. Она решилась проститься с этим миром, предпочитая смерть его обществу. Он думал, что она не решится и выберет его, но нет, она предпочла смерть.
Глубоко вдохнув, она очнулась, с испугом посмотрев на него.
- Напрасные старания, - заметил он, - вы что же, решили, что я на самом деле позволю вам умереть?
- Вы обманули меня! – чувствуя озноб, она поспешно закуталась шалью.
- Полно, сударыня, неужели вы видите во мне душегуба?
- Что вам угодно? – холодно спросила она.
- Многие годы я жил на чужбине, - задумчиво ответил он, - чего я там только не видел, кого только не встречал. Всех, кроме самоубийц. Вы решились свести счеты с жизнью, превратившись в дух мщения, возможно.
- Я никогда не выйду за вас, - сказала она, - вы чужой и совершенно безразличны. Да любой из слуг этого имения кажется мне лучше, чем вы.
- Так и есть. Я не самый лучший вариант. А как же ваш статус? Положение в обществе? Ваше окружение? Неужели вас не интересует их мнение? Вы готовы выйти за слугу?
Она чуть не задохнулась от негодования. Быстро надела перчатки, жалея, что не может бросить одну из них ему под ноги.
- Да как вы смеете? – воскликнула она.
- Тогда вас ждет монастырь? Но вы и туда не хотите. Что мне с вами делать?
- Если бы в вашем сердце была храбрость, вы дали бы мне умереть, - сказала она, - но вы далеки от благородства.
- Пусть так, - он поднялся и прошел к окну, - думайте, что пожелаете, сударыня. Что же до вас, вы будете жить в этом имении со мной. Выбирать вам в качестве кого, любовницы или супруги. Думаю, разница есть.
- Да вы самый бездушный, напыщенный из всех. Я начинаю вас ненавидеть! – воскликнула она.
- Завтра в это же время пройдет церемония венчания в местной часовне, - он прошел к двери, - гостей не будет. Вы можете расплакаться хоть в голос, но именно завтра вы станете моей супругой и хозяйкой этого поместья. Или вы предпочитаете иной исход?
- Пойдите прочь!
Он холодно улыбнулся и вышел. Она с силой бросила вазу, которая ударившись об дверь, разлетелась на мелкие кусочки.
Звон разбитого стекла вселил в ее сердце страх. Именно такой же звон послышался, когда умер отец. И теперь, повторился вновь. Отчаянно зазвенел колокольчик, и вскоре в покои вбежала горничная.
- Что-то случилось? – спросила Настя, молодая горничная.
- Убери это, - она показала на осколки, - и побудь со мной этой ночью.
Поднявшись, она прошла к окну, наблюдая за черной каретой.
- Кто-то приехал? Что за черная карета стоит у крыльца? – спросила она у горничной.
- Новые люди нового барина, - вздохнула Настя, - на вид страшные, на душегубов похожи.
- Да, - она увидела, как к карете подходят какие-то мужики, - будто у них с рук уже капает кровь. Откуда же они, не знаешь?
- Все боятся что-то спрашивать.
- Ты тоже боишься. У тебя в глазах страх, такой, будто ты с ними уже сталкивалась. Рассказывай, - она закрыла ставни и повернулась к горничной.
- Видела их не так давно в бараках. В руках нагайки, за поясом огромные ножи. А смотрят так, будто зарезать хотят. У меня от страха ноги ватными стали, еле ушла. Приказчика нашего, говорят, убили. А может, сам сгинул. Странно все это, он ведь обычно аккуратный был. Просто так не ушел бы, попрощался бы. А тут, словно его кто-то уже, - Настя испуганно смотрела на барыню, - что же с вами будет-то?
- Замуж зовет, представляешь. Будто мало ему наследства отца. Если не соглашусь, в монастырь сослать грозится.
- Так может, лучше монастырь? – спросила Настя.
- Да ты что, Настя! Как я от жизни откажусь! Я ведь еще молода и жива.
- Женщина с ним приехала, - сказала Настя, - не прислуга и не родня. Вид у нее такой, потрепанный и наглый. Стала распоряжаться, даже хотела посмотреть ваши покои, но он не позволил.
- Что за женщина?
- Любовница его, говорят. Так он ей приказал выделить покои возле своих.
- Какой позор, - она закрыла глаза, - что же делать?
- Бежать вам надо, - вдруг сказала Настя, - в соседнее имение, к графу Милютину Алексей Борисовичу.
- К Милютину? – с сомнением спросила она, - почему к нему?
- Известно, граф укрепил свое имение, оградив дом настоящей цитаделью.
- Ой, Настя, где же ты слов таких слышала, - улыбнулась барыня, - цитадель?
- Приказчик наш так и сказал. Цитадель, говорит, построил, как в Англии.
- Что я ему скажу? Думаешь, примет участие и защитит сироту? А если ему и дела нет до меня?
- Вы попробуйте, да неужто вас в обиду даст? Все же сосед ваш.
Она задумчиво прошлась по комнате. Со двора слышались голоса мужиков, лай собак.
- Мне не выйти отсюда, - сказала барыня, - вот что, я напишу графу Милютину письмо. А ты отнеси его да ответа дождись. Сможешь незаметно выйти?
- Сейчас же пойду, барыня. Вы только напишите, а я без ответа не вернусь. Только не мешкайте.
***
Граф Милютин Алексей Борисович родился в золотой колыбели, и с самого детства стремился к знаниям и к переменам. Завершив строительство, он с гордостью обходил цитадель, что возвышалась отдельным укреплением всего имения. Сам дом был прочно укреплен, и больше походил на крепость. Хоть и не молод был граф, сорока лет отроду, а все еще жил холостяком, больше путешествуя и наслаждаясь жизнью. У него бывали разные гости, среди которых встречались английские купцы, французские вельможи и даже испанские маркизы. Встречаясь с гостями издалека, граф вовсе не любил бывать в гостях сам. Особенно сторонился он соседей, не желая отвечать на различные вопросы и понимая, что многие из них осуждают его роскошный образ жизни. Немыслимая роскошь порой граничила с безумными идеями графа, которыми он не любил делиться или рассказывать скучным соседям. Его высокомерный тон и взгляд отталкивали тех немногих соседей, которых он встречал в гостях. Слыша лишь от слуг о переменах в графском поместье, все задавались различными вопросами, но не решались наведаться в гости. И вот теперь, в ворота цитадели оглядываясь по сторонам, отчаянно стучалась Настя. Она боялась ночной темноты, но больше ее страшила судьба барыни, оставшейся в имении.
Граф в окно увидел девушку у ворот и позвал слугу.
- Кто такая и зачем она здесь в столь поздний час? – спросил он.
- От хозяйки, соседки вашей. Говорит, дело жизни и смерти.
- До чего дошли любопытные соседи, - снисходительно произнес граф, - уже посреди ночи служанок посылают. Однако, такое у нас впервые. Что же, веди ее сюда, послушаем.
Настю провели по длинному коридору, в кабинет. По пути она видела различные оружия, сабли и копья, рыцарей в латах. Все это выглядело пугающе, она лишь прибавила шаг, и вскоре предстала перед графом. Смущенно поклонившись, она не смела поднять глаз, боясь его строгого пристального взгляда.
Граф сидел за столом, увидев Настю, отложил бумаги и приготовился слушать.
- Рассказывай, какая нужда заставила тебя проделать путь в ночную пору? – спросил он, - неужто про волков в лесу не знаешь? Во дворе лютый мороз, а ты так худо одета. Что случилось? Говори, чего же ты молчишь?
- Замерзла я, барин, - пролепетала она, - холод собачий. В такую погоду даже собаки дома, а у меня путь был неблизкий.
- И кто же тебя погнал в такой мороз? – спросил граф, - беглая? Говори!
- Нет, не беглая я. Вот только имение нашего барина отдали в чужие руки насовсем.
- Такое бывает. Что с того?
- Барыня наша молода совсем, не замужем. Так ее новый хозяин сватает.
- Хорошо же, радовались бы. В такой глуши жениха не сыскать, а тут сам пожаловал, - улыбнулся граф.
- Помогите, Христа ради! – она опустила перед на колени, - пропадет она с ним, со свету сживет, душегуб проклятый.
- Так и сказал?
- Нет, но так и будет.
- Это всего лишь женские догадки, - вспылил граф, - а это что? Письмо хозяйки?
Он взял протянутый дрожащей рукой письмо и быстро прочитал.
- И все? – недоуменно спросил граф, - женские догадки да страхи. Глупости все это.
- Она даже яд выпила.
- Умерла?
- Если бы умерла, меня бы здесь не было. Он ей что-то другое вместо яда дал, а она выпила и не охнула.
- А новый хозяин, кто таков будет?
- Не знаю, не здешний он точно.
- Ладно, отвезут тебя мои молодцы до деревни. Там до вашего имения рукой подать. Скажи барыне своей, завтра прибуду в гости с утра. Там видно будет. Да скажи госпоже, обычный визит вежливости, не более. Пусть вида не подает.
***
Настя была уже в имении, когда услышала крики госпожи. В покоях горели свечи, барыня проснулась от собственных криков. Снова приснился страшный сон, тот самый, в котором она умирает. Она увидела вбежавшую в покои Настю и бросилась к ней. Обнявшись, девушки стояли у двери, прислушиваясь к шорохам за стенами.
- Ты видела его? Говорила? – шепотом спросила барыня.
- Завтра с утра прибудет, - шепотом ответила Настя, - велел в гости ждать, да не подавать виду. Сказал, обычный визит вежливости.
- Шубу неси, живо! Платье теплое подготовь. Спросят что, скажешь, барыня на конную прогулку вдоль леса собирается. Да, пойди, узнай, где новый барин.
- Он еще не выходил из покоев, - ответила Настя, - не скоро выйдет. Смотрите! Карета графа у ворот.
- Выйдем немедля. Быстро помоги мне собраться!
Она выбежала на крыльцо, чувствуя, как колотится сердце и подкашиваются ноги. Только не сейчас, только не обморок, думала она, пытаясь разглядеть приближающегося графа. Сдержанно поздоровавшись, она затравленно оглянулась по сторонам.
- Конюх новый не знает, какая из лошадей моя, - сказала она, - я как раз хотела выехать с вами на конную прогулку.
- Проедемте в карете, подышим воздухом, - предложил он, ловко усаживая ее в карету за воротами.
- Не велено выпускать, - сказал подошедший привратник.
- Ты глаза раскрой, кем это не велено! Хозяйка перед тобой стоит! – граф оттолкнул его и сел в карету.
Лихо свистнув, кучер развернул карету, и они отъехали в сторону леса.
- Мы можем ехать быстрее? – взволнованно спросила она, выглядывая из окошка.
- Рассказывайте, - он надменно посмотрел на нее, - не вы ли вчера, не смотря на лютый мороз, отправили бедную девушку ко мне? Что случилось?
- Имение отца перешло в руки человеку безнравственному, чьи руки в крови. С ним прибыли его помощники, таких я еще не видала.
- Я видел их у ворот, - спокойно сказал он, - что дальше?
- Я не вернусь туда! – воскликнула она, - уж лучше смерть.
Он пристально посмотрел на нее, сомневаясь в правильности своего намерения. Вдруг послышались выстрелы и свист, карету догоняли всадники. Барышня вскрикнула, ухватившись за рукав графа.
- Поторопите кучера! – вскричала она, - умоляю вас, граф!
- Кто посмел пустить погоню, да и зачем? – он с досадой посмотрел назад.
Казалось, эти двое находятся в разных мирах, в совершенно разных измерениях. Умоляющий взгляд барышни вовсе не находил ответа в холодных синих глазах графа. Ему все было нипочем, и не верилось ему, что кто-то посмеет остановить карету. Не находя участия в его взгляде, читая в нем лишь легкое пренебрежение и непонимание, она отпустила рукав его шубы, и застыла в ожидании неминуемой беды. Тем временем ему изрядно надоело слышать шум погони и он, выглянув в окно, увидел нагоняющих карету лихих всадников.
- Гони! – крикнул граф кучеру, доставая револьвер.
Карету с двух сторон догоняли всадники, их устрашающие лица виднелись в окно, пугая барышню, одного из них графу удалось подстрелить. И пока он целился в другого, дверцу кареты открыли и барышню вытащили на всем скаку. Ухватив ее за ногу, граф смог удержать лишь сапожок. Получив свою жертву, они тут же отстали. Карета с грохотом въехала в просторный двор графского имения. Тут же опустили мост и закрыли массивные ворота. Граф выскочил из кареты, со злостью посмотрев на кучера.
- И кто это были? – спросил он.
- Не могу знать, как черти налетели, - ответил кучер, оглядываясь по сторонам, - не иначе, лихие люди. Таким ничего не стоит погубить человека.
Граф быстро поднялся на самый верх цитадели. Оттуда он видел, как всадники увозят барышню, перекинув через седло.
К хозяину подошел молодой приказчик, чувствуя, что что-то произошло, настороженно посмотрел на графа.
- Что-то случилось? Кто эти всадники? – спросил он.
- Черт их знает! – вырвалось у графа, - появились невесть откуда. Да, сосед-то наш новый не так прост. Ты уж, братец, собери о нем все, что можешь вызнать.
- На днях с нашей мельницы повезут туда муку, - ответил приказчик, - хотите, лично поеду да вызнаю все.
- Нет, ты мне здесь нужен. И что-то мне говорит, что совсем скоро дело примет неотложный оборот. Не время ждать. Поставь человека сюда, на башню, пусть не сводит глаз с горизонта.
- Чего ему высматривать-то?
- Все, что движется, - угрюмо ответил граф и спустился в дом.
***
- Бежать надумали! – новый барин все ближе подходил к барышне, загоняя ее в самый угол покоев. Она сжалась от ужаса, испуганно отмечая зловещий блеск в его глазах.
- Вы не смеете, - она пыталась подобрать слова, но ужас настолько сковал ее всю, что слова сейчас казались лишними.
Он сделает все, что заблагорассудится, подумала она, и никто ему не помешает. Словно читая в затравленном взгляде ее потаенные мысли, он усмехнулся и схватил ее за руку.
- Граф Милютин, значит? – он тащил отчаянно сопротивляющуюся жертву к кровати, - благородный граф! Что же он скажет, когда я сделаю вас женщиной? Тогда вы ему будете не нужны! – он швырнул ее на кровать.
Она закрыла глаза, понимая, что все пропало. Где-то далеко остался весь мир, беспечное прошлое, храбрая попытка бороться за свое будущее. То самое будущее, которого уже не вернуть.
Светало, когда испуганные дворовые увидели шедшую через весь двор к воротам барышню в окровавленном платье. Казалось, ее терзал зверь, вся спина была покрыта глубокими ранами, она едва передвигалась, упорно направляясь к воротам. Охранник, недоумевая, посмотрел на вышедшего на крыльцо барина.
- Открой, пусть сгинет в лесу, - он безразлично махнул рукой, - видать туда ей дорога.
Она словно не слышала его голоса, чувствуя, как кто-то подхватил ее под руки, увидела Настю. Ее взгляд безучастно скользнул по ней, словно не узнавая. Настя подхватила ее и вышла за ворота, на ходу накидывая на барыню шубейку.
- Куда мы? – спросила Настя, - когда они вышли за ворота.
Барыня не отвечала, лишь упорно шла вперед по заснеженной тропинке. Ветер дул прямо в лицо, но даже его ледяной напор не мог привести ее в чувство. Отрешенно глядя вокруг, она казалась помешанной. Настя со слезами смотрела на хозяйку, поддерживая ее. Падая и поднимаясь вновь, они ушли от имения, когда услышали свист и лай собак.
- Борзых выпустили! – в ужасе прошептала Настя, - он их специально пять дней держал голодными. Что же это, идемте, бежать надо!
- Оставь меня, беги, – барыня оглянулась назад, решив принять смерть от клыков собак.
Вдруг откуда-то навстречу выехали сани. Какие-то мужики быстро подняли их и повернули сани назад. Кучер свистнул, поведя длинным кнутом, нещадно стегнул лошадей. Барыня поежилась, словно кнут тот ее коснулся. Настя все кутала ее в шубейку, пытаясь увидеть хоть какой-то отблеск в ее потухшем взгляде. Тем временем борзые нагоняли сани, уже совсем рядом слышался лай собак. Послышались выстрелы, но их было много. С десяток борзых почти кидались на сани, когда они проехали через мост и с шумом заехали на широкий двор графа Милютина. Тут же с треском был опущен мост, придавливая нескольких борзых. Бывшие убийцы жалобно заскулили, предчувствуя скорый конец.
Во дворе стоял граф Милютин. Приказав вышедшим горничным позаботиться о барышне, он подошел к воротам, глядя на раздавленных мостом собак. К нему подошел приказчик Дмитрий, ожидая распоряжений, застыл рядом.
- Ну, что скажешь об этом? – спросил граф.
- Борзыми затравить решили, что тут сказать. Люто, - ответил приказчик, - у барышни все платье в крови. Никак надругались. А еще нещадно выпороли. Вся спина исполосована. За что же ее так?
- Что ты узнал о нем?
- Так не успел еще.
- Вот и поспеши, - граф строго смотрел на него, - и о ней ни звука. Ты все понял?
- Все будут немы, - испуганно поклонился приказчик.
- Как придет в себя, дай знать. А пока в имении никого не принимать. Приедут за ней, скажешь мне лично, - граф прошел в дом, не обращая внимания на застывших в страхе дворовых.
***
Настя испуганно отошла от кровати, когда в покои вошел граф Милютин. Приказав выйти служанкам взглядом, он подошел к кровати. Барышня едва открыла глаза, увидев его, вскрикнула, закрывая лицо руками.
- Ольга Александровна, - он слегка поклонился, - как вы? Вот уже почти месяц вы не выходите из покоев. Ваши раны зажили, но говорят, вы совсем без сил.
- Он приезжал сюда? – испуганно спросила она.
- Да. Но мост не был опущен. Цитадель охраняет ваш покой, вам не нужно бояться его.
- Оставьте меня, - она едва дышала, - зачем вы спасли меня? Сейчас у меня был бы настоящий покой. Мертвецы ничего не чувствуют, а я умерла тогда, на той дороге, среди снега и метели.
- Вы можете подать на него в суд, - он прошел к окну и открыл ставни, - довольно сидеть во мраке, словно вы жить не хотите. Вы молоды, боритесь же, Ольга!
Она прикрыла отвыкшие от яркого света глаза. Все еще сломленная, все еще не смирившаяся. Месяц, промелькнуло в голове, как это ничтожно мало. Наверное, сколько бы времени ни прошло, все будет мало. Она с негодованием посмотрела на него.
- Если вы тогда приказали бы гнать карету, - откинув одеяло, она показала оставшиеся от нагайки маленькие шрамы на плечах, - этого бы не было! Ничего бы не было! Вы заставили меня пройти через ад, отдав в руки палачам. А после вы решили, что я не достойна смерти и послали людей, чтобы спасти от клыкастых борзых.
- Я не желаю вам такой лютой смерти, - сказал он, - любые шрамы заживут.
- Ах, любые! – воскликнула она, - о, милосердный господин, знакомо ли вам насилие! Чувствовали ли вы когда-нибудь беззащитность и бессилие! Любые шрамы! Да разве в шрамах дело! Вам следовало дать мне умереть там, на заснеженной дороге. Это было бы милосерднее. А сейчас, помня свой позор, я не могу взглянуть в глаза своей служанке, не то, что другим! Вот на что вы обрекли меня, граф.
- Я могу позвать батюшку, возможно, вы найдете утешение в храме, - предположил он, - в имении есть часовня.
- Мне хочется умереть. Каждый день я думаю об этом и схожу с ума. Я вижу страшные сны, каждую ночь мне снится снежная дорога и собаки. Я слышу их вой, чувствую клыки на шее. Меня ничто уже не спасет.
- Возьмите себя в руки, Ольга, - он строго посмотрел на нее, - вы выжили, так не оглядывайтесь назад. Иногда прошлое следует забыть. Мы подадим на него в суд. Дайте свое согласие, и я поеду в город. Ваше имение вернут, государь должен знать о вашей беде.
- Знать? Вы предлагаете мне кричать о своем позоре?! Стать посмешищем всего уезда? Нет уж, увольте, жизнь моя кончена, мне остается лишь уйти словно тени. Для меня наступила зима, и она никогда не закончится. Прежде чем вы уйдете, вы ведь уйдете, я знаю, - она, наконец, посмотрела на него, - ответьте, почему вы не приехали за мной в тот вечер? Почему вы оставили меня в его власти?
- Вы стыдитесь своего состояния. Вас избили, как любую из крепостных девиц, - его тон стал жестким, - тогда я действительно не приехал за вами. Я думал, что вы разберетесь сами и вовсе не ожидал увидеть вас в таком ужасном состоянии. Если бы я только знал, - он промолчал, не находя слов.
- Что бы вы сделали, если знали бы? – она поднялась с кровати и села, опираясь на прикроватный столб.
- Я вызвал бы его на дуэль, - ответил он.
- Что мешает вам сделать это сейчас?
- Его трусость. Человек, который так подло поступил с вами, сейчас закрылся в своем имении. Он не принял вызов, показав себя бесчестным и бесхребетным. У вас, Ольга, смелости куда больше чем у него.
- Почему вы вызвали его на дуэль? – оживилась она, - впрочем, неважно. Я рада, что вы сделали это. У меня ведь никого нет, вы первый кто вступился за меня. Наверное, он торговался, предлагал вам выдать меня.
- Он понял, что я не выдам вас и потому молчал. Трусливо ускакал, как только я бросил ему вызов. Признаться, я целился в него из револьвера и мог убить. Но тогда я попал бы на каторгу, вы остались бы совсем одна. Да и для него это была бы слишком быстрая смерть. Я еще раз повторяю, возьмите себя в руки, Ольга!
- Мне так стыдно! – прошептала она, отворачиваясь, - и мне страшно. Вы отвезете меня в монастырь и отдадите монахиням? – спросила она, - надо было сразу соглашаться, когда он предлагал. Зачем я противилась судьбе? Зачем искала помощи у вас? Вот они, ужасные последствия моей гордыни. Видимо, мне суждено стать монахиней.
- Если вам угодно, - он подошел ближе, - но мне бы хотелось оставить вас у себя. Если вы согласны, мы можем уехать в Европу и вернуться, когда вы немного успокоитесь.
- В ту ночь он сказал мне кое-что о вас, - она побледнела, испытывающее посмотрев на него, - сказал, что я не буду вам нужна, став его женщиной. В ту ночь он взял меня силой, - она залилась слезами, сказав, словно вернулась в прошлое, в темные покои, где вершилось насилие.
Граф стоял рядом, задумчиво глядя на огонь. Он терпеливо ждал, когда она успокоится, замечая лихорадочный блеск в ее глазах. Она еще плакала, когда он взял ее за руку и успокаивающе похлопал.
- Все позади, - слышался его голос, - все прошло.
- Вы же не будете всегда со мной, - она успокаивалась, все еще вздрагивая, всхлипывая, - мы с вами совершенно чужие и вы вовсе не обязаны. Вас тяготит чувство вины? Вы, как и я не можете забыть тот вечер, когда меня выкрали из кареты?
- Такое не забывается, - ответил он, - он избил вас, это правда. Но он не получил вас, моя дорогая.
- Вы так говорите, чтобы успокоить меня.
- Признаться, я приглашал доктора, который подтвердил это. Я навел кое-какие справки. Ваш обидчик долгое время жил на чужбине, там он ввязался в одну темную историю и был травмирован. Моя дорогая, он просто вас напугал, а после, когда вы лишились чувств, как мне сказала Настя, избил вас.
Она резко повернулась к нему. Ему показалось, что она готова ударить.
- И вы об этом молчали все это время? – спросила она, - вы меня не обманываете? Я не могу вспомнить некоторые подробности, память словно спрятала самые ужасные сцены.
- Думаю, вас избили, избили так, что вы живого места не чуяли и потому решили, что он сделал это. По словам доктора, вы все еще невинны.
- А вы не могли сообщить мне об этом сразу! – воскликнула она, - я целый месяц живу как в аду! И все по вашей милости!
- Вообще-то я думал, что барышни тоже разбираются в своем положении, - он увернулся от брошенной подушки, - я даже сейчас не считаю эту тему достаточно приятной, чтобы продолжать.
- Вы просто издевались надо мной! Вам нужно уйти и немедленно! И еще, пригласите мою служанку.
- Решили подняться с кровати?
- И вы еще здесь, когда я в таком виде! – воскликнула она, только сейчас понимая, что сидит перед ним в ночной рубашке, - почему вы раньше не навестили меня?
- Вы были в жалком состоянии. Доктор неделю выхаживал вас. Ваше лицо было синим от побоев, а это не самое лучшее зрелище. Я велел вынести все зеркала из этих покоев. Вам все еще незачем смотреться в зеркало.
- Что он еще сделал со мной? – выдохнула она, прикоснувшись к лицу.
Граф с жалостью посмотрел на нее, замечая испуганный вид.
- Вы почти поправились, - сказал он, - он отрезал ваши локоны.
Она поспешно подняла руки, чувствуя пальцами короткие волосы. Вспомнив, заплакала в голос, упав на кровать. Граф заботливо укрыл ее одеялом и тихо удалился. За дверями он увидел Настю и велел накрыть стол для госпожи. Ольга слышала его голос, успокоившись, лежала, вспоминая графа. Она подумала, что ему удалось затмить собой ее кошмары, о которых уже не хотелось вспоминать. Настя накрывала на стол и впервые Ольга испытала голод, зная, что ей пора взять себя в руки.
***
Леди Ченингтон шла по темного коридору поместья графа Милютина. Второй раз она прибыла в далекую империю, преследуя одну цель. Еще никогда она не была так близка к цели. Ее глаза хищно сощурились, губы спрятали улыбку, превратившись в тонкую полоску. В кабинете ее ждал ее давний соратник граф Милютин. Она вошла в кабинет, дожидаясь, пока слуга закроет дверь. Граф, стоявший у камина, также смотрел на дверь. И лишь когда она закрылась, эти двое улыбнувшись, облегченно вздохнули. После краткого приветствия, она перешла к сути.
- Как вам известно, меня уже долгое время ищут в Лондоне, - начала она, - по моему следу даже пустили одного из самых загадочных лондонских убийц. Говорят, мою голову оценили гораздо дороже, чем мы ожидали. Итак, по вашему плану я высунула голову и привлекла внимание, рискуя собой. Что дальше? Какие будут наши действия?
- Ваш загадочный убийца действительно жесток, - подумав, ответил граф, - на днях он чуть не убил благородную барышню.
- Она выжила?
- Она здесь, жива и здорова. Я догадываюсь, отчего он хотел уничтожить ее. И дело здесь не во владениях ее отца. Им двигали личные мотивы. Он настолько ненавидит вас, что был готов приговорить к смерти бедную девушку. А все лишь потому, что она разительно похожа на вас. Почти одно лицо, миледи.
- Что же он с ней сделал? – с интересом спросила она.
- Избил, да так, что бедняжка больше месяца не могла прийти в себя.
- Она будет мне полезна, - заметила леди, - мне нужен двойник. И если девушка настолько хороша, я так и быть, решу ее проблемы. Ведь не просто так ее приговорили к смерти?
- То, что вы так давно ищете, наконец-то нашлось, - сказал он, - вы правы, она не просто так попала в беду. Наверное, на какой-то миг ему померещились вы, учитывая вашу с ним последнюю встречу, он не стал сдерживаться и чуть не забил ее до смерти.
- Так он знает о кольце? – раздраженно спросила она.
- Скажем, он слышал о нем и догадывается. Двое моих людей погибли, пытаясь отыскать кольцо в его имении.
- Странно все это, - она подошла к окну и беспокойно оглядела двор, - почему леди Спенсер не спрятала кольцо в своем имении? Стольких жертв можно было избежать!
- Она знала, что за ним рано или поздно придут. И не желала сыну неприятностей.
- Верно. Но, все же догадываясь, она подготовила Анну.
- Ее подготовили ваши люди. Кстати, она готова?
- Да. Именно ей придется проникнуть в имение и раздобыть кольцо.
- Я думал, вы не станете спешить и отсудите имение, а после, не спеша отыщете его.
- Мы потеряем время. Судебные тяжбы в империи могут длиться месяцами. Корона ждать не будет. В самые сжатые сроки Анна приедет в поместье и добудет его.
- Почему вы не дадите Ольге шанс расквитаться с обидчиком?
- В ту самую ночь, когда она была так избита, в ту ночь в ней проснулся зверь. Этот зверь не дал ей пропасть, и вел ее из поместья вдоль дороги. Теперь он будет в ней всегда. Если мы отдадим ему обидчика, он расквитается с ним и позабудет прошлое, успокоится, уснет навсегда. А мне необходимо, чтобы она всегда прислушивалась к зверю внутри себя, - она безмятежно смотрела на огонь, - я всегда прислушиваюсь, - добавила она.
- Вы? – удивился он.
- У нас у всех есть звериный инстинкт, - нехотя ответила она, - испытав его лишь раз, становишься другим человеком. А это хорошо. Потому что в следующий раз он не позволит тебе совершить глупостей. Опасно не прислушиваться и быть беспечным. Особенно в нашем-то деле. Она быть может, еще пригодится Анне. Испугавшись раз, в другой раз она не дрогнет.
- Отчего же?
- Я не допущу. А сейчас о деле. Вам надо убедиться, что кольцо действительно в имении. Не хочу рисковать своим человеком. Два года ее готовили к миссии.
- Можете не сомневаться, оно надежно спрятано в самом сердце имения. В настенных золотых часах. Я сам видел кольцо.
- Вам можно позавидовать. Вы видели то, что не каждому доводилось увидеть.
- Часы заперты на ключ. Где ключ неизвестно. Мои люди попались, когда пытались взломать замок.
- Как же вы узнали об этом?
- Этот трус сам мне рассказал. Он не глуп и догадался, что они от меня. Заподозрил в похищении золотых часов. Похоже, он и не догадывается какое сокровище в них сокрыто. Кстати, какое же?
Леди Ченингтон загадочно взглянула на него. Казалось, ей не хотелось делиться информацией.
- Обо всем вы узнаете от леди Анны, - сказала она, - ваши люди не все вызнали. Этот человек, ваш сосед, искусный шулер и игрок. В Испании он был приговорен к казни, но сбежал. Повезло? Не думаю. Кто-то за ним стоит. Узнать бы кто. А пока мы не должны считать его легкой добычей. Граф, нам придется прыгнуть выше головы и обмануть обманщика.
- Невозможно обмануть обманщика, - ответил он, - и вы это знаете.
- Если он полюбит и на миг потеряет контроль, доверится и расслабится, с ним можно сделать все что угодно, - засмеялась она, - вы недооцениваете женскую силу, заключающуюся в ее слабостях. А Анна умеет искусно притворяться.
- Вы не расскажете о тайне кольца? Все же, я хотел бы услышать от вас, - попросил он.
- В нем сокрыта подлинная история рождения престолонаследника, - нехотя ответила она, - история, которая повлияет на мировую политику.
- Российского престолонаследника? – спросил он.
Она еще раз загадочно улыбнулась. Задумчиво глядя на огонь, леди решительно тряхнула головой.
- Леди Спенсер привезла это кольцо из Англии задолго до рождения российского престолонаследника, - раздраженно ответила она, - конечно же, речь идет об английском престолонаследнике. Династия может смениться и тогда на смену эпохе Тюдоров придет совсем другая династия. А мы не можем этого допустить.
- Так вот почему ее преследовали, - сказал он, - имея такой козырь, отчего она не воспользовалась им?
- Чтобы у нас был шанс. Само то, что она вывезла кольцо из королевства, уже являлось предательством. Ее бы не простили, но, опасаясь скандала, не стали преследовать. А здешняя тайная канцелярия догадывалась о каком-то секрете тайного агента. Ах, если бы они знали о нем! Нет, имея такой секрет, она подписала себе смертный приговор.
- Вы хотите уничтожить кольцо?
- Ваша задача, сэр, помочь Анне раздобыть кольцо. И даже я не знаю, что будет с ним дальше. Расскажите мне о сыне Элизабет Спенсер. Я могу ему доверять? Что вы о нем думаете?
- Алексей всегда был темной лошадкой. Никто до вас и не знал, кто он на самом деле. Почему вы остановились у него?
Маргарет загадочно посмотрела на него. Ее взгляд говорил о многом. Ему показалось, что между ними что-то есть. Алексей. Он старался вспомнить молодого графа, которого видел лишь пару раз.
- Мне пора, - сказала она, - совсем скоро к вам приедет Анна. Думаю, она покажется вам интересней, чем моя копия. Наша встреча должна остаться в тайне.
Поклонившись, он заметил ее встревоженный взгляд. Все еще думая об Алексее, Маргарет вышла. С некоторых пор этот миловидный, на вид добродушный граф заставлял ее задумываться все чаще, тенью преследуя ее карету. Маргарет подумала, что каждый день думает о нем. Она, никогда не думавшая о других, использовавшая людей, расчетливо смотрящая в будущее, с ним словно становилась другой. Знает ли он, чувствует ли это, подумала она, нехотя признавшись самой себе в потаенных чувствах. Забота, настороженность, чуткость и это был еще не весь его арсенал. Она впервые почувствовала крепкое плечо, настоящую заботу, проблемы, которые можно позабыть. Почувствовала и то, в чем побоялась открыться даже самой себе. И сейчас она направлялась в его поместье.
***
Лидия ждала в покоях Пьера. Увидев ее у камина, он подошел к ней, протягивая руки.
- О, моя дорогая, - нежно произнес он, - как вы? Я слышал, вы спорили с мужем. У него был такой грубый голос! Как он смеет разговаривать с вами в таком тоне!
- Уже не смеет, - покачала она головой, - я попрошу у Алексея развод, если вы, друг мой, поддержите меня. Будет ли у нас все как раньше?
- И даже лучше, моя дорогая, и даже лучше, - он пылко целовал ее руки, - уедемте отсюда, Лидия! Уедемте навсегда!
- Да, да, так и будет, - соглашалась она, нежась в его объятиях, - нам надо уехать.
За дверьми стоял Алексей, слыша голос супруги, он решительно протянул руку, задумав прервать этот диалог. Как вдруг чья-то рука опустилась на его руку и потянула в сторону. Он узнал в девушке Маргарет, которую представил своей кузиной.
- Идемте отсюда, - прошептала она, уводя его дальше по темному холлу.
Они зашли в его покои, где царил полумрак. Алексей вспомнил поцелуй в Париже, тогда также было темно в покоях. Она подвела его к камину, в котором едва тлели крохотные огоньки. Остановившись, села на корточки, не выпуская его рук. Он опустился рядом на персидский ковер. Она зачарованно смотрела на огоньки.
- Смотрите, какие крохотные огоньки, - прошептала она, - с некоторых пор в моем сердце тлеет такой огонек. Я всякий раз боюсь, что он погаснет. Тот огонек я называю надеждой.
- Разве не достаточно одного вашего слова? – спросил он.
- Чувства не подчиняются приказам, - улыбнулась она, - особенно, чужие. Ваши руки, вы привыкли, что вас всегда держат за руки?
- На самом деле, меня никто не держал так за руки, - сказал он, - а ваши руки опасны.
- Забудьте, кто я, забудьте на один вечер, как она забыла о вас, - прошептала она, сжимая его руки, - и тогда как знать, возможно, в вашем сердце, в самом его потаенном уголке, появится такой же огонек. Но не вам решать, погаснет он или нет. Вы ведь позволите решить мне, у вас нет другого выбора.
Ее слова звучали все тише, с каждым вздохом она словно гасла в кольце его рук, скрывая в глубине глаз тайну. Вглядываясь в ее глаза, Алексей понимал, что это новый поворот судьбы, то самое, что принесет с собой нечто доселе неизведанное и опасное. Ему хотелось испытать это, таинственное и восхитительное. Он понимал, что ее огонек безжалостно спалит все и вся, но об этом сейчас вовсе не хотелось думать. Свечи одна за другой гасли, а огоньки в камине продолжали разгораться. Как незаметно и опасно разгорается огонь, подумал он, глядя на них. Леди Маргарет спокойно и немного застенчиво улыбалась, отпустив его руки, прислонившись спиной к его спине. Слушая ее, он словно погружался в нечто необратимое, и где-то далеко осталось все имение, Лидия, империя. Маргарет чувствовала прикасание кончиков его пальцев своими пальцами. Застывшими фигурами они просидели до утра, наблюдая, как гаснут свечи, как тлеют по углам комнаты толстые турецкие свечи, тускло освещавшие покои. Ставни были плотно закрыты, тяжелые шторы опущены, и, казалось, все имение погрузилось в дрему, не смея мешать посторонним шумом или шорохом этим двум странникам. Слушая ее голос, Алексей лег на ковер, чувствуя легкий аромат ее духов. Она сидела возле него, в ее глазах светилась мечта, и такого света ему еще не доводилось видеть. Не доведется, подумал он, жалея о прошлом, боясь загадывать будущее. Леди Маргарет казалась ему источником невероятной силы, той самой светлой силы, которую он искал многие годы, в которой нуждался, но так и не нашел ни в ком. И было удивительно лицезреть ее в глазах далекой леди, в собственных покоях. Думая об этом, он уснул. Маргарет все еще что-то тихо говорила, понимая, что он уже не слышит. Сон сковал его, оторвав от реальности, словно освобождая от ее чар. Тонкая полоска света показалась под дверьми, день с безжалостным солнцем стряхивал с ее ресниц пыльцу ночной романтики. Так не бывает, горько подумала она, вспомнив какие препятствия между ними. Вздохнув, она тихо поднялась и, накрыв его пледом, вышла из покоев. Оглянувшись, с сожалением посмотрела на него, оставшегося все еще в совместном прошлом. Ничтожно малом, неимоверно богатом прошлом, подумала она, чувствуя подступающие слезы.
Скрип двери вывел ее из романтического оцепенения, вернув в реальность. Закрыв дверь покоев Алексея, Маргарет лицом к лицу оказалась с Лидией.
- Что вы делаете здесь да еще в такой ранний час? – с неприязнью спросила Лидия.
- А вы? – спросила леди.
- Я супруга графа, - ответила Лидия, - отвечайте немедленно! Что вы задумали?
- Я задумала похитить его сердце, - выдохнула Маргарет, - я задумала влюбить его в себя, и вам мне не помешать. Вам, влюбленной в милого Пьера!
- Как вы смеете!
- Это не самое страшное из моих поступков, - твердо сказала Маргарет, - я вижу сожаление в ваших глазах. Признайтесь, вы все еще любите Пьера или вы окончательно запутались в своих чувствах? Вы, всегда жалеющая только себя, на этот раз потерпели полное фиаско. Ведь с некоторых пор вам не за что жалеть себя, не так ли? И только вы не видите старания вашей подруги Марии отбить вашего мужа.
- Но у его дверей вы, а не она!
- Верно. Потому что пока я здесь, он не посмотрит на другую женщину. А сейчас, с дороги! – леди Маргарет прошла в свои покои, захлопнув двери, опустилась на пол, вспоминая прошлую ночь.
Алексей проснулся от стука и, вспомнив леди, быстро прошел к двери. Открыв дверь покоев, он увидел женский силуэт в темном холле. Позвав леди Маргарет по имени, удивился, когда на зов обернулась Лидия. Злобно сверкая глазами, она подошла к нему. Он инстинктивно поднял руку, не желая видеть ее.
- Кого вы позвали? – спросила она, - леди Маргарет? Она вышла из ваших покоев. Как вы объясните это?
- Думайте, что угодно. Я не собираюсь перед вами оправдываться, - холодно ответил он.
- Она ваша любовница?
- А вы изменились, - он задумчиво посмотрел на нее, - в одном вы были правы. Шрамы были вашей особенностью, без них вы совсем другая. Не та, которая нужна мне. Нам лучше расстаться, Лидия.
- Это все из-за нее? – вспыхнула она.
- Вы изменились и вините в этом другую? В ваших амурных делах, возможно, тоже ее обвините? Так знайте, леди Маргарет выше ваших подозрений. А сейчас, с дороги, - он слегка отодвинул ее и прошел в гостиную.
- Да как вы смеете отодвигать меня! – воскликнула она, - я подам на развод!
Хлопнув дверью, Алексей скрылся в гостиной, вскоре к нему присоединилась леди Маргарет. Она вошла тихо, позвав слугу, попросила накрыть стол в гостиной. Алексей стоял у камина, увидев ее, смущенно улыбнулся.
- Говорят, вас видели у моих дверей, - сказал он, - и вы позволите себя вот так компроментировать?
- О, это всего лишь слухи, не более, - легко ответила она, - на самом деле только вам известно кто был, а кто не был в ваших покоях.
- Так это не вас я слышал за спиной?
- Вам показалось, - улыбнулась она, - призраки повсюду. Один такой призрак лежал вчера у моих ног.
- О чем же вы говорили?
- Не помню. Кажется о разном. Вы будете чай или кофе? Стол уже накрыт, - она села за стол, выказав уверенность в своих словах.
- Чай, - он наблюдал, как она разливает чай в розовые чашечки, - вы ничего не слышали?
- Когда? Только что?
- Да.
- Нет, - улыбнулась она, - ничего не слышала.
- А как вам спалось на новом месте? Как вам покои?
- Прекрасные покои, - отвечала она, - вот только свечи быстро гаснут. Где покупали?
- Не в Лондоне, - улыбнулся он, - мне жаль, что они так быстро погасли.
- Это ничего, - поспешила ответить леди, - в этом даже был особый привкус ночи. Они погасли, как звезды перед рассветом.
- Жаль, что перед рассветом все так быстро исчезает, - задумался он, - как в сказке. Карета превращается в тыкву, ну, думаю, вы знаете.
- Ничто не исчезает бесследно, - отвечала она, - особенно, если это нечто, словно те звезды. Я помню мерцание каждой свечи, каждого огонька.
- Так ваш призрак, какой же он?
- Я не видела его глаз, - улыбалась она, - мы сидели спиной друг другу, а после, он лег у моих ног и закрыл глаза.
- Наверное, ему было тяжело смотреть на такую красавицу. Ведь при свете свечей вы прехорошенькая.
- А может, он раздумывал, с кем ему остаться? А может, ему было стыдно? Легкая интрижка, как-никак, - засмеялась она, увидев его озадаченный вид.
- Интрижка? Вы называете прекрасную ночь воспоминаний просто интрижкой? – возмутился он.
- А как бы вы ее назвали?
- Я уже сказал. Прекрасная ночь воспоминаний.
- Воспоминаний, - она задумчиво посмотрела на него, - как много в одном слове. Воспоминания бывают разными. Жаль, что прекрасных среди них меньше.
- Но они того стоят.
- Вы правы, - согласилась она, - я прошла бы через все те ужасные воспоминания, уверь меня кто-нибудь, что в итоге будут такие прекрасные, как этой ночью.
- Итак, ваш призрак просто уснул. Что же в этом прекрасного? – смутился он.
- О, да, скорее, то было не совсем прекрасно, - согласилась она, - но, признаться, такое было в моей жизни впервые. Иной раз лучше увидеть прекрасный призрак у ног, нежели сидеть в одиночестве.
- В следующий раз придите в эту гостиную и позвоните в колокольчик, - посоветовал он, - я тут же приду.
- Это колокольчик для слуг. С вами придут и они, и момент волшебства будет испорчен, - возразила она.
- Как жаль, - вздохнул он, - жаль, что мы не можем запланировать волшебные моменты.
- Вы на своей территории, граф, - улыбнулась она, - здесь на все ваша воля, даже на волшебные моменты.
- У меня этой ночью тоже был призрак, - таинственно прошептал он.
- Что вы говорите! – удивилась она, - прекрасная леди?
- Угадали! Впервые за всю мою жизнь.
- Оставьте при себе ваши воспоминания, - улыбнулась она, - не то призрак к вам больше не вернется.
- Действительно, неловко вспоминать, ведь я заснул под ее чарующий голос.
- Заснули, потому что было скучно, - предположила она.
- Задремал самую малость, а она воспользовалась моментом и исчезла, - ответил он.
- Не боитесь, что это колдовство ведьмы? Тогда, при нашей встрече, на мне были те серьги, помните?
- Всякий, кто их наденет, попадет под чары? Так вы думаете, что все это было лишь волшебством?
- Колдовством?
- Нет. Ведьмы уже нет, а значит, и чары ее исчезли. Я знаю, ночью все было по-настоящему.
- Говоря все, вы имеете в виду неспешную беседу, граф, - рассмеялась она, - иной раз, нам так мало надо!
- Иной раз даже самое малое для нас неимоверно много, - возразил он.
- Ваш чай остыл, - заметила она, - где же ваши гости?
- Думаю, они, как гости Лидии, пьют чай с ней.
- Вам пора присоединиться к ним, - предположила она.
- Вы сами сказали, что в поместье на все лишь моя воля. А мне так хочется, чтобы все исчезли, уехали, оставив призраков одних.
Маргарет понимающе посмотрела на него, зная, что это лишь начало непростых отношений, требующих чрезмерного внимания, чуткости и боязни. Ничего еще не началось, а она уже боялась за будущее, за сидящего напротив Алексея. Оправдывают ли отношения все предстоящие волнения и опасности, размышляла она, зная ответ. Пересаживаясь ближе к камину, они понимали, что огоньки в камине теперь будут постоянно напоминать им прошлую ночь. Леди Маргарет открыла газету и стала читать какую-то статью, не вникая в суть, Алексей просматривал почту, изредка поглядывая на закрывшуюся газетой Маргарет.
Ольга медленно поправлялась, иногда она словно в тумане видела свой образ, возникавший настолько реально, что ей казалось, что это ее двойник. И пока Маргарет навещая ее, пыталась понять, пригодится ли ей эта девушка, Ольга постепенно выздоравливала. Когда граф Милютин приказал внести в ее покои зеркала, она с облегчением вздохнула. Как всегда, он пришел во второй половине дня, показав на зеркала, подбодрил, уверяя, что она все та же. Ольга не решалась подойти к зеркалу, оттягивая момент. Увидев его раздражение, она пересилила себя и подошла к стене. Взглянув в зеркало, удивилась, увидев немного другую себя.
- У меня как будто изменилась форма бровей, - сказала она, - их как-то по-другому выщипали.
- Это сейчас модно, - отвечал граф, - посмотрите, какая вы прехорошенькая.
- И цвет волос немного стал темнее, - продолжала она.
- В покоях почти нет яркого света. Да и вы уже давно не смотрелись в зеркало.
- Но они темные, - возразила она, - я была шатенкой, а сейчас у меня черные волосы.
- Я бы сказал, не совсем черные. Темно-каштановые. Но вам идет.
- И лицо у меня из-за этих перемен какое-то чужое.
- Это с непривычки, - раздраженно ответил граф, - как видите, никаких рубцов не осталось. Ваши плечи чисты, а выражение лица спокойное.
- Мне кажется, - она подошла ближе к зеркалу и пристально вгляделась в него, - мне кажется, на меня смотрит другая девушка.
- Полюбуйтесь, - устало предложил он, - подойдите к другому зеркалу. Например, вот к этому, - он показал на огромное зеркало в пол.
Она подошла к нему, все еще оглядываясь на первое зеркало.
- А здесь отпустило, - сказала она, - определенно, я чувствовала чей-то взгляд в том первом зеркале.
- Померещилось. Сегодня вам привезут наряды и украшения.
- О, граф, вы так добры, - улыбнулась она, - не стоило. Я и так вам обязана жизнью.
- Я заказал гардеробы из Лондона. Туда часто ездит мой друг. Когда-нибудь я вас познакомлю. А сейчас отдыхайте, я пришлю служанок, - поклонившись, он вышел.
Граф Милютин быстрым шагом прошел в кабинет, находившийся по соседству с покоями Ольги. Там его ждала леди Маргарет. Она все еще стояла у зеркала, глядя в него. Он подошел к ней и удивленно присвистнул.
- Так вот зачем вы подарили мне два одинаковых зеркала и попросили установить их вот так, - сказал он, - она вас почувствовала, ей показалось, будто кто-то смотрит на нее.
- Что вы с ней будете делать? Она здорова, так что дальше? – спросила она.
- Что пожелаете?
- Понаблюдайте за ней, - Маргарет задумчиво посмотрела на девушку в зеркале, - мы не сможем договориться. Придется использовать ее незаметно для нее. Когда приедет Анна, она не должна увидеть ее.
- В имении есть портрет Ольги, - сказал граф, - что если ваша Анна увидит его? Она признает в нем вас.
- У Анны будет всего два дня, - строго сказала она, - даже если увидит, уже не будет времени оборачиваться назад. Она приедет сегодня ночью и уже завтра должна быть в имении нашего злейшего врага.
- Что вы с ним сделаете, получив кольцо?
- Ничего. Он будет жить. Потеряв его, мои враги отправят еще одного тайного убийцу. Но пока он есть, у них есть надежда добраться до меня. А я всегда буду на пару шагов вперед.
- Граф Червицкий, что о нем?
- Алексей Семенович мой друг и только, - улыбнулась она, - на что он вам?
- Мне кажется, вы загостились у него.
- Пока мой враг ищет меня по всему свету, я буду сидеть у него перед носом, - засмеялась она, - интересно, о чем он подумает, увидев Ольгу, так похожую на меня?
- Не самая лучшая идея, - пробормотал граф, - он запаникует и еще, чего доброго, убьет ее.
- А вам жаль?
- А вам нет?
- С некоторых пор мне жаль всех, - ответила она, - я стала слаба. Всему виной сама. Иногда мне кажется, что леди Спенсер сделала правильный выбор. По крайней мере, она жила для себя, воспитала прекрасного сына.
Они еще долго беседовали, вспоминая общих знакомых. Маргарет весь вечер о чем-то думала, граф Милютин периодически подходил к зеркалу, наблюдая за Ольгой. Ночью, встретив Анну, Маргарет оставила ее у графа и отправилась в имение Червицкого. Алексей знал о приезде Анны, волнуясь за нее, он все же воздержался от встречи. Он знал, что она уже не та, и где-то в далеком прошлом осталась наивная девушка, которую он когда-то отвез в Лондон. Даже Маргарет, слушая Анну, чувствовала в ее словах подвох, не понимая, к чему приведут ее планы.
- Я поняла конечную цель и в Лондоне получила надлежащие инструкции, - холодно говорила Анна, - мне понадобится день. Завтра кольцо будет в моих руках.
- Что вам сказали в Скотленд-ярде? – спросила Маргарет.
- Достать кольцо и уничтожить, только и всего, - ответила Анна, - а вам передали депешу.
Маргарет прочла депешу и сурово взглянула на Анну.
- Значит, они нашли новую ловкую леди, - сказала она, - в моих услугах более не нуждаются. Значит ли это, что меня отдают на суд врагам?
- Думаю, вы защитите себя, - ответила Анна, - опасно было воспитать себе подобную, но вы не удержались, не так ли?
- Удачи вам, Анна, - сказала Маргарет на прощание и ушла.
Граф Милютин спросил о планах, но Анна лишь таинственно улыбнулась.
- Если вам понадобится двойник леди Ченингтон, она здесь, - сказал граф.
- Она не понадобится, - ответила Анна, - вся операция займет пару часов. А сейчас позвольте, я отдохну. Путь был далекий.
Граф Милютин велел проводить ее в покои, сам же прошел к себе в кабинет. Глядя на зеркало, он наблюдал за Ольгой, тревожно смотрящей в окно. Вот она отошла от окна и, подумав, подошла к зеркалу. Стоявшая перед зеркалом одинокая свеча освещала лицо Ольги. Граф отступил на шаг, от ее взгляда ему стало не по себе. По известным причинам она теперь оказалась не у дел.
Утром граф Милютин проснулся от громкого хлопка. Казалось, земля задрожала, снег лавиной сходил с гор. Прильнув к окну, он с удивлением увидел белоснежный дым за лесом. Накинув халат, граф вышел из покоев. Навстречу к нему уже спешил приказчик.
- Что случилось? – спросил граф.
- Никак лавина сошла с горы, - ответил приказчик, - впервые такое на моем веку.
- Пострадавшие есть? Отправил уже мужиков?
- Отправил и сам собираюсь.
- Я тоже поеду.
Граф Милютин подъехал к имению Ольги. Все имение было в снегу. Люди осторожно выбирались из снега, подоспевшие мужики, помогали им, вытаскивая из обломков. Граф увидел среди них нового барина, с ужасом смотрящего на происходящее. Увидев графа Милютина, он подошел к нему.
- Что здесь случилось? – спросил граф Милютин.
- Огромная масса снега сошла и накрыла все имение. Снега было так много, что крыша не выдержала и провалилась прямо в покои, - отдышавшись, сказал он.
- Мои люди помогут вытащить из завала оставшихся. Да и с вашей деревни уже едут мужики.
Попрощавшись с пострадавшим хозяином имения, граф направился к себе. На какое-то время были забыты вражда и недомолвки. Он еще раз оглянулся на гору, подумав, что его имение находится вдали от нее. Дома его ждала Анна. Она уже собиралась в путь, спешно упаковывая саквояж. Они встретились на первом этаже у входа. Граф как раз зашел в дом, когда она собиралась выйти.
- И не попрощаетесь? – спросил он, - куда вы так торопитесь?
- Дело сделано, - скупо ответила она.
- Так это по вашей милости лавина сошла на его поместье? Ловко придумано. А о людях вы подумали? Под завалом остались десятки крепостных.
- Их вытащат, - заверила она, - лавина пробила крышу, и мне удалось достать часы с кольцом.
- Где же кольцо?
- У моего помощника, - ответила она, - на пути в Лондон. Передайте леди Маргарет сердечный привет.
- Что, вот так? Вы решили просто пробить крышу, учинив стихийное бедствие? – удивился он.
- Прощайте, граф, - Анна спешно вышла и, вскоре уехала.
Граф Милютин в замешательстве смотрел ей вслед. Он понимал, что на арене шпионажа появилось новое лицо. Также, понимал и то, что она не станет излишне церемониться с врагами. Еще не успели вытащить всех пострадавших, еще не улегся встревоженный снег, как ее и след простыл. Да и новый хозяин не станет искать какие-то часы, подумал граф, сейчас ему куда важнее восстановить поместье.
Об этом еще не подозревала леди Маргарет, с головой окунувшись в то, в чем всегда ограничивала себя. Ранним утром она лежала в кровати и крепко спала. Ее сон даже не прервал взрыв на горе. Чувствуя защиту графа Червицкого, она безмятежно спала, видя его во сне. Лишь проснувшись, она услышала о постигшем соседей несчастье и узнала почерк Анны. Алексей едва поверил ей, не понимая, как могла его Анна измениться и стать жестокой. Они сидели в ее покоях у камина.
- Неужели вы были такой? – спросил Алексей.
- Никогда, - она покачала головой, - просто на смену нам пришли более ловкие и жестокие люди.
- Не верится, что это сделала Анна! Она всегда думала о людях, - волновался он.
- Сделала и сделает еще раз, - ответила Маргарет, - Анне понравилось создавать масштабную проблему и в суматохе легко забрать намеченную цель. Даже я ее не разгадала. Отчасти мы тоже виновны в том, что она стала такой. Вы привезли ее в пансион, а я отдала на учение лучшим учителям. Думаю, мне пора исчезнуть, как это когда-то сделала ваша матушка.
- Я помогу вам, - улыбнулся он, - после развода с Лидией, я свободен.
- Этот путь я должна пройти сама, - спокойно сказала она.
- Крохотный огонек в моей груди говорит мне совсем о другом. Этот путь мы пройдем вместе, ведь я и должен исчезнуть, не так ли?
- Тогда сделаем это красиво, - подумав, улыбнулась она, - возможно, мы погибнем где-то в Европе?
- Именно!
Эпилог
Спустя год Анна прочла в газете о трагической гибели леди Маргарет Ченингтон и графа Алексея Червицкого, совершивших роковой полет на воздушном шаре. В газетах писали, будто воздушный шар опустился в море, и морская пучина поглотила путешественников. Читая, Анна улыбалась, понимая, что все было подстроено. А еще она понимала, что даже ей не удастся найти отважную леди и ее спутника. Она подумала, что граф Червицкий, ставший для нее братом и опекуном, заслуживал покоя.
Граф Милютин с Ольгой отбыли в свадебное путешествие в Европу. Перемены коснулись всех, внеся в судьбу каждого то, о чем они и не думали. Именно об этом думала леди Ченингтон, стоя на борту направляющегося в Париж корабля. Впервые ей придется заново воскреснуть, выйти из тени, чтобы побороться за титул пэра Франции. Обернувшись, она увидела лишь черное небо над головой. Вспоминая детали операции, раздумывая над каждым ходом, она позабыла спасшего ее когда-то графа Червицкого. Пройдут годы, прежде чем они встретятся вновь при дворе французского короля, когда граф прибудет туда с официальным визитом в качестве посла императора. Именно там он познакомится с новым пэром Франции, и узнает в официальном лице свою судьбу. И пока леди Ченингтон направлялась в Париж, преследуемый старым врагом леди, граф Червицкий разыскивал ее по всей Российской империи.
Свидетельство о публикации №223042501114