Перевод Шекспира мой
Мне ещё нравится из Шекспира
(Перевод мой):
Офелия?! Ах, чтоб ты сдохла!
Не хочешь ли пойти в скирду?
Иль в стог, копну, поесть гороху
Помыть слегка сковороду?
И жарить! Жарить неустанно
Мне беляшей, скажу, пятьсот
Зачем игриво и жеманно
Ты пиво пьёшь, кривИшь ты рот?
Ведь я ж тебя любил Зарррразу
Всех заколол и отравил
А ты дала... увы... ни разу
Мне ни кетмень ни пару вил
И ягель, что олЕням вкУсен...
И Яго - тот ещё пацан
Он в отравлениях искусен
Его воспел Шейкспиро-Сан
Я был так сильно безутешен
Что с чЕрепом поговорил
Хотел, что отчим был повешен
Иль жалкий жребий чтоб влачил
А тут Отелло сжал зачем-то
Свои клешнИ... Не дрогнет бровь
Что за Альковом спрячут мЕнта
Не знал... ВышАк ему готов
Свидетельство о публикации №223042600245
И на одну из них запал
На продавщицу. Из под крана
Он пиво пил и там упал
Она вскричала: "Ёоксель-Моксель!
Теперь придётся разбавлять!"
А за окном такая Осень
Что слов других нет кроме Б#%&ь
Ринат Барабуллин 26.04.2023 07:11 Заявить о нарушении
Без них, пришитых бечевой?
Из пропасти я песню друга
Услышал. Ёшкин Кот! Живой!
Ринат Барабуллин 26.04.2023 07:13 Заявить о нарушении