Перевод Шекспира мой

      
 
Мне ещё нравится из Шекспира
(Перевод мой):
   
 
 
Офелия?! Ах, чтоб ты сдохла!
Не хочешь ли пойти в скирду?
Иль в стог, копну, поесть гороху
Помыть слегка сковороду?
   
И жарить! Жарить неустанно
Мне беляшей, скажу, пятьсот
Зачем игриво и жеманно
Ты пиво пьёшь, кривИшь ты рот?
   
Ведь я ж тебя любил Зарррразу
Всех заколол и отравил
А ты дала... увы... ни разу
Мне ни кетмень ни пару вил
 
И ягель, что олЕням вкУсен...
И Яго - тот ещё пацан
Он в отравлениях искусен
Его воспел Шейкспиро-Сан
 
Я был так сильно безутешен
Что с чЕрепом поговорил
Хотел, что отчим был повешен
Иль жалкий жребий чтоб влачил
 
А тут Отелло сжал зачем-то
Свои клешнИ... Не дрогнет бровь
Что за Альковом спрячут мЕнта
Не знал... ВышАк ему готов


Рецензии
Петрович девок щупал рьяно
И на одну из них запал
На продавщицу. Из под крана
Он пиво пил и там упал

Она вскричала: "Ёоксель-Моксель!
Теперь придётся разбавлять!"
А за окном такая Осень
Что слов других нет кроме Б#%&ь

Ринат Барабуллин   26.04.2023 07:11     Заявить о нарушении
А крылья? Как летать, подруга
Без них, пришитых бечевой?
Из пропасти я песню друга
Услышал. Ёшкин Кот! Живой!

Ринат Барабуллин   26.04.2023 07:13   Заявить о нарушении