О пользе изучения иностранных языков
С кратким "изучением" немецкого языка столкнулся проходя срочную службу в ГСВГ.
Изучали там простецкие фразы из лексикона "Устава внутренней и караульной службы ВС СССР" .
- Стой! Стой, стрелять буду! Обойди справа! Обойди слева!
Только и эти фразы не пригодились ибо с местным население мы не пересекались, а часовым я ходил несколько раз на пост номер один. А это, все служившие в армии знают, пост у знамени части. Там то точно ни каких немецких граждан даже случайно не появится.
С изменение статуса военнослужащего ВС МО СССР на статус вольняги ГСВГ появилась языковая проблема. Надо сказать срочную службу я проходил в другом гарнизоне нежели в том в котором началась моя вольняжная жизнь. Почти случайно попал я работать на завод "Торпедо" в Вальдфриден Бернау, а планировал то попасть в Лейпциг на "Красную звезду".
Многие наши граждане и я в том числе обладают стереотипным мышлением. Мне практически не знающего немецкого языка казалось, что и немцы не понимают русского. А уж о том, что некоторые наши слова являются фактически заимствованными из иностранного я тогда не задумывался. И вот из-за этого огромного пробела знаний я и прокололся несколько раз.
Итак случай номер один. Сам себя разоблачил перед представителем власти.
Рядом с нашим авторемонтным заводом "Торпедо" в ГСВГ была высшая международная школа профсоюзного движения имени Фрица Геккерта. Был в этой школе бар куда и рвался в свободное время наш советский народ. Но.. вход в сие учебное заведение охраняла народная полиция ГДР и для прохода через КПП требовался пропуск. Пропуска эти выдавала наша администрация по согласованию с администрацией школы. Пропуск представлял из себя картонку размером с календарик, синеватого цвета и текстом о том, что предъявитель сего документа имеет право прохода на территорию учебного заведения для занятия спортом и прочих мероприятий. Фотографии на пропуск не было, зато была фиолетовая печать. Умельцы, не имеющие пропуска добывали где то картон соответствующего цвета и высунув язык рисовали текст и печать. Затем оборачивали получившийся документ в несколько слоев полиэтиленовой сильно мятой плёнки, для того чтобы огрехи подделки скрыть и смело отправлялись в бар. Ленивые и неспособные к рисованию перекупали пропуска у увольняющихся (благо сдавать их не требовали). Нарисовал себе такой пропуск и я. Получилось не так как хотелось бы. Но, как говорится - не враг давал, сам ковал.
Пошли вечером в бар, а я надо сказать тогда и по-немецки совсем не понимал.
Перед калиткой предъявляем пропуска полицейскому, сидящему перед открытым окном.
Мой товарищ негромко говорит мне:
- Саня, ты свой аусвайс близко не показывай...
-А, что сильно видно что он фальшивый? - довольно громко спрашиваю я его.
А полицейский ржёт и машет рукой проходи мол...
Потом товарищ объяснил, что слово немецкое ФАЛЬШ и русское ФАЛЬШИВКА имеет одинаковое значение. Вот так я сам себя засветил. А вскоре купил у водьняги дембеля за гроссак настоящий пропуск...
Второй случай тоже связан с профшколой.
На первом году моего пребывания в ГСВГ в качестве вольняги мой сосед по общежитию познакомил меня со своими друзьями и других стран.
Один из его друзей был студент араб из НДРЙ (Народная Демократическая Республика Йемен бала такая до 22 мая 1990 года).
Еду я однажды вечером из Бернау в Вальдфриден на автобусе и на выходе сталкиваюсь с этим студентом. Поздоровался, а он меня приглашает в бар пива попить.
Можно и попить. Деньги на это мероприятие есть. Пришли взяли выпивку (каждый сам себе), сидим пьем. А в баре тем временем интересные события разворачиваются, музыка грохочет, загорелые дочерна парни со свободолюбивой Африки танцы устроили. Студент сказал, что у них сегодня праздник. По какому случаю я не понял. Кстати общался с ним на своём хреново изученном в школе английском языке. Сидим жизни радуемся пиво пьём. Повторили дозу и тут жидкость начинает проситься наружу. Делать нечего пошел отливать.
Возвращаюсь из туалета в зал, а меня не пускают. Одна из немецких студенток на своем языке выговаривает мне:
- Сегодня студенческий праздник и вход на мероприятие русским гражданам запрещен.
Я хоть и с почти нулевым знание немецкого , но уж эту фразу подсознательно понял. Явное проявление национализма.
-Ах ты - думаю -нехорошая женщина, тебе что жалко мне места за столом в компании арабских студентов?
В слух же по-русски говорю ей, (всё равно не понимает) -Курва ты местная. Я же не за твоим столом сижу и не тебе глаза мозолю. Сидим с пацанами ни кто ни кому не мешает.
А она как услышала начало моей фразы заверещала, кудахчет, руками машет. Видимо не хочет, чтобы я в баре оставался.
Делать нечего пошел домой. Ни чего я ей не сказал, ответит только :
-Курва ты стервозная.
В общаге рассказал соседу об этом событии. Тут он меня и просветил о том, слово славянское "курва" очень древнее ещё латинского происхождения и немецкое слово "Kurve" его близнец.
А вот чего она взбесилась.
О случае этом я потом рассказал одному из студентов почти земляку он с родителями из Пермской области в ГДР на ПМЖ переехал. предки его были сосланы на Север в годы Великой Отечественной из Поволжья. Так он хохотал и сказал, что я хоть и по не знанию языка, но точно определил, что из себя представляет эта особа.
-Ты ей правду в глаза сказал....
Свидетельство о публикации №223042800122
Нарваться можно...
У меня в сборнике Смешное есть миниатюра... - Особенности перевода... - там как раз в тему...)))
Спасибо за улыбку...
Элам Харниш 30.05.2023 19:41 Заявить о нарушении
С уважением Ис.А
Искандер Антонов 12.12.2023 13:55 Заявить о нарушении