Библия. Второзаконие. Глава 19

БИБЛИЯ. ВЕЧНЫЙ ЗАКОН.

АРИ НА РАДИО НОВА

ВТОРОЗАКОНИЕ.

ГЛАВА 19.

        Церковнославянский текст:
19:1 Егда же погубитъ Господь Богъ твой языки, ихже Господь Богъ твой даетъ тебе землю, и наследиши ихъ и вселишися во градахъ ихъ и въ домахъ ихъ,
19:2 три грады да отлучиши себе среди земли твоея, юже Господь Богъ твой даетъ тебе въ наследiе.
19:3 Уготови себе путь, и на трое раздели пределы земли твоея, юже разделяетъ тебе Господь Богъ твой: и да будетъ убежище тамо всякому убійце.

        Синодальный перевод:
19:1 Когда Господь Бог твой истребит народы, которых землю дает тебе Господь Бог твой и ты вступишь в наследие после них, и поселишься в городах их и домах их,
19:2 тогда отдели себе три города среди земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе во владение;
19:3 устрой себе дорогу и раздели на три части всю землю твою, которую Господь Бог твой дает тебе в удел; они будут служить убежищем всякому убийце.

        Перевод на современный русский язык:
        19:1 Егда же погубитъ Господь Богъ твойъ языки, ихже Господь Богъ твойъ даетъ тебе землю, и наследиши ихъ и вселишися во градахъ ихъ и въ домахъ ихъ, (Втор.19:1)
        19:2 три грады да от­лучиши себе среди земли твоея, юже Господь Богъ твойъ даетъ тебе въ наследiе. (Втор.19:2)
        19:3 Уготови себе путь, и на трое раздели пределы земли твоея, юже разделяетъ тебе Господь Богъ твойъ: и да будетъ убежище тамо всякому убійце. (Втор.19:3)

        Когда же погубит Господь Бог твой языки, ихже Господь Бог твой даёт тебе землю, и наследишь их и вселишься в городах их и в домах их, три города да отлучи (отдели другим направлением) себе среди земли твоей, которую Господь Бог твой даёт тебе в наследие. Уготовь себе путь, и на трое раздели пределы земли твоей, которую разделяет тебе Господь Бог твой: и да будет убежище там всякому убийце.
        Бог продолжает давать Свои заветы и советы, как поступить человеку в той или иной ситуации. И здесь Бог говорит, что нужно выделить три города, в которых будет убежище всякому убийце. Как так? Для чего нужно предоставлять убежище убийце? Но не спешите с выводами, а читайте дальше, ибо убийца убийце – рознь. И убийцы бывают разными. Вот далее Бог и рассказывает примерные ситуации о том, какие убийства могут быть в жизни людей.

        Церковнославянский текст:
19:4 Сiе же да будетъ заповеданiе убійце, иже аще убежитъ тамо, и живъ будетъ: иже аще убiетъ ближняго своего не ведя, и сей не ненавиде его прежде вчерашняго дне и третiяго,
19:5 и иже аще пойдетъ съ подругомъ сво­имъ въ лесъ собирати дрова, и поползнется рука его съ секирою секущаго дрова, и спадши секира съ топорища улучитъ подруга его, и умретъ, сей да убежитъ во единъ от градовъ сихъ, и живъ да будетъ:
19:6 да не погнавъ ужикъ крове вследъ убившаго, яко разгорится сердце ему, и постигнетъ его, аще должайшiй будетъ путь, и убiетъ душу его, и умретъ: и сему несть судъ смертный, понеже не бысть ненавидя его прежде вчерашняго и третiяго дне:
19:7 сего ради заповедаю азъ тебе слово сiе, глаголя: три грады да отлучиши себе.

        Синодальный перевод:
19:4 И вот какой убийца может убегать туда и остаться жив: кто убьет ближнего своего без намерения, не быв врагом ему вчера и третьего дня;
19:5 кто пойдет с ближним своим в лес рубить дрова, и размахнется рука его с топором, чтобы срубить дерево, и соскочит железо с топорища и попадет в ближнего, и он умрет, – такой пусть убежит в один из городов тех, чтоб остаться живым,
19:6 дабы мститель за кровь в горячности сердца своего не погнался за убийцею и не настиг его, если далек будет путь, и не убил его, между тем как он не подлежит осуждению на смерть, ибо не был врагом ему вчера и третьего дня;
19:7 посему я и дал тебе повеление, говоря: отдели себе три города.

        Перевод на современный русский язык:
        19:4 Сiе же да будетъ заповеданiе убійце, иже аще убежитъ тамо, и живъ будетъ: иже аще убiетъ ближняго своего не ведя, и сейъ не ненавиде его прежде вчерашняго дне и третiяго, (Втор.19:4)
        19:5 и иже аще пойдетъ съ подругомъ своимъ въ лесъ собирати дрова, и поползнется рука его съ секирою секущаго дрова, и спадши секира съ топорища улучитъ подруга его, и умретъ, сейъ да убежитъ во единъ от­ градовъ сихъ, и живъ да будетъ: (Втор.19:5)
        19:6 да не погнавъ ужикъ крове вследъ убившаго, яко разгорит­ся сердце ему, и постигнетъ его, аще должайшiйъ будетъ путь, и убiетъ душу его, и умретъ: и сему несть судъ смертныйъ, понеже не бысть ненавидя его прежде вчерашняго и третiяго дне: (Втор.19:6)
        19:7 сего ради заповедаю азъ тебе слово сiе, глаголя: три грады да от­лучиши себе. (Втор.19:7)

        Бог, разъясняя, каким может быть убийство, говорит следующее:
        Это же да будет заповедание убийце, который если убежит там, и жив будет: и который если убьёт ближнего своего не ведая, и этот не ненавидел его прежде вчерашнего дня и третьего, и который если пойдет с другом своим в лес собирать дрова, и соскользнёт рука его с топором, рубящим дрова, и упадёт топор с топорища задев друга его, и тот умрёт, этот да убежит во один от городов этих, и жив да будет: да не погнав ужик крови вслед убившего, что разгорит это сердце ему, и постигнет его, если долгим по времени будет путь, и убьёт душу его, и умрёт: и этому нет суда смертного, потому что не было ненависти в нём прежде вчерашнего и третьего дня: сего ради заповедаю я тебе слово это, глаголя: три города да отдели от себя.

        То есть, три города нужны для убежища людей, кто случайно, без злого намерения, без ненависти к человеку, случайно убил кого-то. Так было и в ветхозаветные времена, так есть и сейчас, в современное время, когда человек может случайно убить другого человека, например, при езде на автомобиле, не заметив человека вне зоны видимости, при проведении каких-либо работ, да и вообще ситуаций со случайной смертью без вины убившего может быть очень много. Вот для этого Бог определяет три города, где должны жить такие люди, случайно убившие другого человека.
        Почему их нужно отлучить от себя? Это нужно, чтобы развести лучи энергий таких людей, особенно, во время, когда тьма покинет планету и человечество станет жить по заповедям Бога, и когда заповедь «Не убий» должна будет исполняться всеми людьми без исключения в том понимании, как это сейчас понимают современный люди. Но любое преступление человеком черты заповедей Бога, за которым неминуемо следует возмездие, должно быть умышленным и виновным. Без вины сотворивший не должен страдать. Но, чтобы предотвратить возможное появление тёмной энергии в человеке вследствие такого поступка (ибо тьма никогда не дремлет), такого человека должно поселить в отдельном городе от остальных людей. Такие случайные убийцы не должны быть ущемлены в остальных их правах и обязанностях, за исключением того, что они должны жить в отдельном городе.
 
        Церковнославянский текст:
19:8 Аще же разширитъ Господь Богъ твой пределы твоя, якоже клятся отцемъ твоимъ, и дастъ тебе Господь всю землю, юже рече дати отцемъ твоимъ,
19:9 аще послушаеши творити вся заповеди сiя, яже азъ заповедаю тебе днесь, любити Господа Бога твоего, ходити во всехъ путехъ Его вся дни: и да приложиши себе еще три грады къ симъ трiемъ градомъ,
19:10 и да не пролiется кровь безвинна въ земли твоей, юже Господь Богъ твой даетъ тебе въ жребiй, и да не будетъ въ тебе крови повиненъ.

        Синодальный перевод:
19:8 Когда же Господь Бог твой распространит пределы твои, как Он клялся отцам твоим, и даст тебе всю землю, которую Он обещал дать отцам твоим,
19:9 если ты будешь стараться исполнять все сии заповеди, которые я заповедую тебе сегодня, любить Господа Бога твоего и ходить путями Его во все дни, – тогда к сим трем городам прибавь еще три города,
19:10 дабы не проливалась кровь невинного среди земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе в удел, и чтобы не было на тебе [вины] крови.

        Перевод на современный русский язык:
        19:8 Аще же разширитъ Господь Богъ твойъ пределы твоя, якоже клят­ся отцемъ твоимъ, и дастъ тебе Господь всю землю, юже рече дати отцемъ твоимъ, (Втор.19:8)
        19:9 аще послушаеши творити вся заповеди сiя, яже азъ заповедаю тебе днесь, любити Господа Бога твоего, ходити во всехъ путехъ Его вся дни: и да приложиши себе еще три грады къ симъ трiемъ градомъ, (Втор.19:9)
        19:10 и да не пролiется кровь безвинна въ земли твоей, юже Господь Богъ твойъ даетъ тебе въ жребiйъ, и да не будетъ въ тебе крови повиненъ. (Втор.19:10)

        Если же разширит Господь Бог твой пределы твои, как и клялся отцам твоим, и даст тебе Господь всю землю, которую говорил, что даст отцам твоим, если послушаешь творить все заповеди эти, которые я заповедаю тебе здесь сегодня, любить Господа Бога твоего, ходить во всех путях Его все дни: и да прибавь себе еще три города к этим трём городам, и да не прольётся кровь безвинная в земле твоей, которую Господь Бог твой даёт тебе в жребий, и да не будет в тебе крови виноват.

        Бог обязательно разширит пределы твоей земли, светлый русский человек, и вот когда это произойдёт, то тем людям, кто случайно убил и будет жить только в трёх городах, возможно окажется меньше места, чем остальным людям твоей земли, поэтому прибавь к тем трём городам, ещё три города, где довольно и просторно смогут жить эти люди. И если ты, светлый русский человек, будешь исполнять все заповеди, которые я заповедаю тебе здесь, тогда не будет в твоей земле виноватых в пролитой крови, и не прольётся кровь безвинная в земле твоей.

        Церковнославянский текст:
19:11 Аще же будетъ у тебе человекъ ненавидяй ближняго своего, и наветъ сотворитъ нань, и востанетъ нань, и поразитъ душу его, и умретъ, и вбегнетъ во единъ от градовъ сихъ,
19:12 да послютъ старейшины града того, и возмутъ его оттуду, и да предадятъ его въ руцы ужиковъ крове, и да умретъ:
19:13 да не пощадитъ его око твое, и да очистиши кровь неповинную от Израиля, и благо будетъ тебе.

        Синодальный перевод:
19:11 Но если кто [у тебя] будет врагом ближнему своему и будет подстерегать его, и восстанет на него и убьет его до смерти, и убежит в один из городов тех,
19:12 то старейшины города его должны послать, чтобы взять его оттуда и предать его в руки мстителя за кровь, чтоб он умер;
19:13 да не пощадит его глаз твой; смой с Израиля кровь невинного, и будет тебе хорошо.

        Перевод на современный русский язык:
        19:11 Аще же будетъ у тебе человекъ ненавидяй ближняго своего, и наветъ сотворитъ нань, и востанетъ нань, и поразитъ душу его, и умретъ, и вбегнетъ во единъ от­ градовъ сихъ, (Втор.19:11)
        19:12 да послютъ старейшины града того, и возмутъ его оттуду, и да предадятъ его въ руцы ужиковъ крове, и да умретъ: (Втор.19:12)
        19:13 да не пощадитъ его око твоё, и да очистиши кровь неповинную от­ Израиля, и благо будетъ тебе. (Втор.19:13)

        Если же будет у тебя человек, ненавидящий ближнего своего, и навет сотворит на него, и восстанет на него, и поразит душу его, и тот умрёт, а этот убежит в один из городов этих, по пусть пошлют старейшины города того людей, и возьмут его оттуда, и пусть предадут его в руки ужиков крови, и тот должен умереть: да не пощадит его око твое, и да очистишь кровь неповинную от Израиля, и благо будет тебе.

        Этот момент действия закона бумеранга, который у современного человека назывался кровной местью, будет действовать только в период до полного очищения планеты от тьмы. Пока на планете будет тьма – закон бумеранга даёт человеку, у кого тёмный человек убил родственника – право ответить тем же, и даже не просто право, а обязанность лишить жизни тёмного сознанием человека. Поэтому тёмного убийцу люди должны выдать, где бы тот ни находился.

        Церковнославянский текст:
19:14 Да не предвижеши пределовъ ближняго своего, яже поставиша отцы твои въ наследiи твоемъ, еже наследовалъ еси въ земли, юже Господь Богъ твой даетъ тебе во жребiй.

        Синодальный перевод:
19:14 Не нарушай межи ближнего твоего, которую положили предки в уделе твоем, доставшемся тебе в земле, которую Господь Бог твой дает тебе во владение.

        Перевод на современный русский язык:
        19:14 Да не предвижеши пределовъ ближняго своего, яже поставиша отцы твои въ наследiи твоемъ, еже наследовалъ еси въ земли, юже Господь Богъ твойъ даетъ тебе во жребiйъ. (Втор.19:14)

        В данном стихе речь пойдёт об иных действиях человека, не связанных с убийством: Да не передвигай вперёд пределов ближнего своего, что поставили отцы твои в наследии твоём, когда наследовал ты в земле, которую Господь Бог твой даёт тебе во жребий. Это значит, что человек не должен передвигать границы своей земли вперёд от тех, которые установлены отцами его в наследовании земли. Это действие – тоже показательный момент, ибо как только человеку захочется иметь больше земли, чем ему отведено, и он захочет передвинуть свои границы в большую сторону, значит в человеке завелась тьма, значит сознание человека стало претерпевать изменения от воздействия тьмы или даже тёмной сущности, проникшей в человека. Любое желание в человеке иметь что-то большее, чем есть у ближнего, соседа, друга – это уже повод задуматься о судьбе такого человека. Ибо у светлого сознанием человека такие мысли даже не возникают, ибо он, напротив, заботится прежде всего о других, а потом уже о себе, а не наоборот.

        Церковнославянский текст:
19:15 Да не пребудетъ свидетель единъ во свидетелство на человека по всякой обиде и по всякому преступленiю и по всякому греху, имже аще согрешитъ: при устахъ двою свидетелей и при устахъ трiехъ свидетелей да станетъ всякъ глаголъ.

        Синодальный перевод:
19:15 Недостаточно одного свидетеля против кого-либо в какой-нибудь вине и в каком-нибудь преступлении и в каком-нибудь грехе, которым он согрешит: при словах двух свидетелей, или при словах трех свидетелей состоится [всякое] дело.

        Перевод на современный русский язык:
        19:15 Да не пребудетъ свидетель единъ во свидетел­ст­во на человека по всякой обиде и по всякому преступленiю и по всякому греху, имже аще согрешитъ: при­­ устахъ двою свидетелейъ и при­­ устахъ трiехъ свидетелейъ да станетъ всякъ глаголъ. (Втор.19:15)

        Этот стих определяет правило, которое изменит всё судопроизводство, существующее в современном мире. И опять синодальный перевод, извратив слова перевода, изменил всё правильное понимание сказанного в этом стихе. Казалось бы, в синодальном переводе всё написано верно, но – нет. Синодальный перевод вместо фразы «при устах» написал «при словах», а вместо фразы «и станет всякъ глаголъ» написал «состоится всякое дело», что, на его взгляд, более понятно, правильно и близко к тексту, но, тем не менее, таким переводом создана такая разница в образах, что появляется непреодолимая пропасть. Ведь Второзаконие открывает совсем иное понимание мира, и совсем иное понимание ОБРАЗА КАЖДОГО СЛОВА.
        Давайте разбирать.
        Вот такая фраза «при словах двух или трёх свидетелей» рисует в пространстве картину, когда два или три человека говорят какие-то слова или ПИШУТ какие-то слова, ибо слова могут быть, как произнесены вслух, так и написаны на бумаге. Именно так сейчас и проводится слушание любых судебных дел, ибо в судопроизводстве допускается и личное присутствие человека, который лично произносит слова, и допускается представление письменных свидетельств, где слова вслух не произносятся, а записаны на бумаге. Да и при любом событии, а не только в суде – при любой обиде, и по всякому преступлению, и по всякому греху, которым согрешил человек, важно, что говорит человек, который является свидетелем.
        А фраза «при устах двух или трёх свидетелей» буквально показывает ТОЛЬКО УСТА этих людей, а уста ПРОИЗНОСЯТ слова. То есть, в таком образе сказанного отсутствует письменное представление слов, как вариант предоставления свидетельских показаний. И важно именно чтобы два или три свидетеля своими устами ГОВОРИЛИ слова вслух, и только в этом случае исполняется завершающая стих фраза «да станетъ всякъ глаголъ», то есть, исполнится то, что сказано, а именно, на божий свет будет вынесен грех или преступление, и тьма окажется безсильна. Свидетельство одного человека не обладает такой силой, как свидетельство двух или трёх человек, ибо при произнесении слов двумя и тремя людьми в реке энергии образовываются больше оправ дания, в которые вкладываются слова, и эти частицы слов закрепляют движение энергии света, делая поток сильнее и прочнее. А это, в свою очередь влияет на уничтожение греха в тёмной энергии, как скверны в пространстве. Поэтому свидетельства должны осуществляться обязательно УСТАМИ – то есть, произноситься вслух в месте разбирательства дела. Письменные слова закрепляют энергию света в отдалённом будущем, тогда как устно сказанные слова влияют сразу.

         Церковнославянский текст:
19:16 Аще же востанетъ свидетель неправеденъ на человека, глаголя на него нечестiе,
19:17 да станутъ оба человека, имже есть пря, предъ Господемъ и предъ жерцы и предъ судiями, иже будутъ въ тыя дни,
19:18 и да испытаютъ ихъ судiи прилежно, и се, свидетель неправеденъ свидетелствова неправду, воста на брата своего:
19:19 да сотворите ему, якоже и онъ умысли сотворити супротивъ брата своего, и измите злое от васъ самихъ:
19:20 да и прочiи услышавше убоятся, и не приложатъ ктому творити словесе злаго сего въ васъ:
19:21 да не пощадитъ его око твое: душу за душу, око за око, зубъ за зубъ, руку за руку, ногу за ногу, якоже аще кто дастъ порокъ на ближняго своего, сице воздастся ему.

        Синодальный перевод:
19:16 Если выступит против кого свидетель несправедливый, обвиняя его в преступлении,
19:17 то пусть предстанут оба сии человека, у которых тяжба, пред Господа, пред священников и пред судей, которые будут в те дни;
19:18 судьи должны хорошо исследовать, и если свидетель тот свидетель ложный, ложно донес на брата своего,
19:19 то сделайте ему то, что он умышлял сделать брату своему; и так истреби зло из среды себя;
19:20 и прочие услышат, и убоятся, и не станут впредь делать такое зло среди тебя;
19:21 да не пощадит [его] глаз твой: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу. [Какой кто сделает вред ближнему своему, тем должно отплатить ему.]

        Перевод на современный русский язык:
        19:16 Аще же востанетъ свидетель неправеденъ на человека, глаголя на него нечестiе, (Втор.19:16)
        19:17 да станутъ оба человека, имже есть пря, предъ Господемъ и предъ жерцы и предъ судiями, иже будутъ въ тыя дни, (Втор.19:17)
        19:18 и да испытаютъ ихъ судiи при­­лежно, и се, свидетель неправеденъ свидетел­ст­вова неправду, воста на брата своего: (Втор.19:18)
        19:19 да сотворите ему, якоже и онъ умысли сотворити супротивъ брата своего, и измите злое от­ васъ самихъ: (Втор.19:19)
        19:20 да и прочiи услышавше убоятся, и не при­­ложатъ ктому творити словесе злаго сего въ васъ: (Втор.19:20)
        19:21 да не пощадитъ его око твое: душу за душу, око за око, зубъ за зубъ, руку за руку, ногу за ногу, якоже аще кто дастъ порокъ на ближняго своего, сице воз­даст­ся ему. (Втор.19:21)

        Если же восстанет свидетель неправедный на человека, говоря на него нечестие, да станут оба человека, которые спорят, перед Господом и перед жерцами и перед судьями, которые будут в те дни, и очень прилежно допросят их судьи, и окажется, что свидетель неправедный свидетельствовал неправду, восстав на брата своего: тогда да сотворите ему, так же, как и он умыслил сотворить против брата своего, и изымите злое от вас самих: да и прочие, услышавше убоятся, и не приложат ктому  и не будут творить слов злого всего в вас: да не пощадит его око твое: душу за душу, око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, точно так же, как если кто даст порок на ближнего своего, это же воздастся ему (люди должны воздать ему).
        Здесь, во Второзаконии, вступает в дело тот древний принцип жизни, который был описан ещё в самой первой книге Библии «Бытие»: око за око, зуб за зуб. Теперь за любое преступление, когда кто-то только захочет причинить кому-то какой-то вред – физический ли, моральный ли, материальный ли – человек, левиты и судебное сообщество должны действовать так же, как замыслил этот человек, если он говорит неправду и согласно своей неправде готовился сотворить какое-то преступление. Это касается тех людей, в ком ещё есть тёмная энергия, но в ком она ещё не достигла той последней черты, за которой такого тёмного человека нужно убить, чтобы тёмная энергия не распространялась дальше. Здесь ключевым моментом понимания являются фразы: «говоря на него нечестие» и «умыслил сотворить против брата твоего». То есть, здесь описывается ситуация, когда человек, в ком есть тёмная энергия, только говорит неправду или какое-то нечестие в отношении другого человека, и только замыслил сотворить ему вред. Говоря юридическим языком, здесь идёт речь о покушении на какое-либо преступление и лжесвидетельство. Вот в таком случае всё, что замыслил такой тёмный человек, но ещё не сотворил, он должен получить себе в возмездие: люди, которые будут рассматривать такое дело и тщательно выяснят все обстоятельства дела, в случае если всё подтвердится, должны физически сотворить ему точно такое же действие, что замыслил он сотворить другому человеку –  брату своему ближнему. И это возмездие должно быть и физическим, и моральным, и духовным: точно так, какое неправедное действие задумал этот человек. И тогда другие люди, услышав это, задумаются и не будут говорить неправды, и замысливать что-либо плохое.
        А уж если человек уже совершил преступление, то такого преступника надлежит умертвить так, как об этом говорилось в предыдущих главах.


Рецензии