Диана
Лето выдалось изнурительно жарким. С утра солнце так и шпарило, нагревая камень. Хоть бы малейшее дуновение могло унести душный воздух города вечером, или ливень освежил бы атмосферу; но нет, не было ни ветра, ни дождя. День за днём, я наблюдал из окна, как несчастные пешеходы жались к стенам, чтобы хоть немного спрятаться в тень. Хаски молодой соседки, выходя на прогулку, плюхался на асфальт, расстилал язык, и всем своим видом показывал, что его порода не предусматривает жизнь в городе с таким климатом. Воробушки, весело чирикающие по утрам, устало сидели без дела как только солнце начинало припекать, а соседняя ворона, которую я часто наблюдал из моего окна, пряталась от солнца за трубой, выпучив глаза и разинув клюв.
Мои сокурсники проводили летние каникулы у родителей, а друзья, которых я завел вне университета, разъехались по курортам, оставив меня наедине с самим собой. За год учебы, я забыл, как проводить свободное время в одиночестве, и без цели слонялся по комнате, изнывая от скуки. Книги слишком напоминали мне об учебе, и собирали пыль на полке, а я тем временем дни напролет смотрел бесполезные ролики на Ютюбе, чтобы хоть как-то занять себя.
От жары, в моей комнатушке было тяжело дышать, и я с нетерпением ждал вечера, чтобы можно было немного пройтись до Сены и обратно. Не скажу, что мне доставляло удовольствие дышать спертым воздухом разогретого за день города, но это было всё-таки лучше, чем сидеть в четырех стенах.
В одну из таких прогулок, я к моей радости встретил Диану — студентку, которую несколько раз встречал у наших общих друзей. Она рассказала мне, что решила остаться на лето в Париже. «Всё лучше чем бить баклуши в родительским доме, и быть свидетельницей постоянных ссор» — объяснила она.
Кареглазая, стройная Диана, со своими черными локонами, падающими на её плечи, всегда была для меня загадочным персонажем, как и для всех людей, которые её знали. Она не была застенчивой, но и никогда не пыталась быть центром внимания на студенческих вечеринках и не очень веселилась. О ней знали только то, что она наполовину итальянка. Больше про семью ничего известно не было.
Пытаясь разгадать Диану, не столь потому что она сама меня интересовала, сколь чтобы хоть как-то занять себя, я начал регулярно приглашать её на прогулки. Она оказалась интересным собеседником, и могла говорить часами на темы, о которых я ничего не знал. Несколько раз я пробовал узнать что-то новое про нее саму и её семью, но единственная вещь, которую я узнал из её уст, заключалась в том, что она сама родом из северной Италии, но отец её — француз, и в Италии она практически не жила, хоть и раз в год гостила у бабушки в La Spezia, пока та была жива. «Осенью, я еду на две недели на родину. Столько лет там не была!» — призналась она однажды. Я предложил составить ей компанию, а она согласилась.
Сентябрь разлучил нас. Прежние друзья, новые предметы, всё закрутилось, завертелось. Жара спала, город ожил, а с ним ожил и я. От моей скуки не осталось и следа. Я снова ничего не успевал, просиживал часами в библиотеке, готовился, зубрил. На месяц я совсем забыл о Диане, и только заметив её на вечеринке одного сокурсника, вспомнил о моем предложении. Мы разговорились, и на следующий день я уже заказывал билеты на поезд на конец октября, предвкушая неделю отдыха, вдали от суеты и шума столицы.
II
Есть что-то неотразимое в горных видах, которые открываются французскому путешественнику, который едет в первый раз в сторону Турина. Италия, как молодая женщина при первом свидании, ещё слишком стеснительна, чтобы показать все свои красоты, но и слишком заинтересованна, чтобы тысячами деталей разбудить бурю в сердце мужчины, который, распростившись с ней, будет долго мечтать, представлять и дорисовывать то, что он не смог увидеть во время первой встречи. Смотря из окна поезда на гордые, заснеженные массивы, на ели, стремящиеся ввысь, словно нетерпеливые скалолазы, которые торопятся первыми покорить вершину, на воздушные мосты, соединяющие деревушки, можно только гадать о красоте того, что может создать народ, обитающий в этих краях.
Но вот поезд останавливается на туринском вокзале Porta Susa — новое, всё из стекла, ничем не примечательное здание. К сожалению, абсурдность и бездушность современной деградировавшей архитектуры не пощадило даже страну живописцев, бесстыдно выступая то тут, то там, совершенно не вписываясь в общий пейзаж, и абсолютно не интересуясь этим. На вокзал Porta Nuova, откуда через полтора часа отправляется наш следующий поезд, можно доехать за несколько минут на трамвае, но мы решаем пойти пешком, чтобы насладиться настоящей архитектурой — всем тем, что осталось нам от предков. Турин, город особый. Не надейтесь увидеть здесь маленькие улочки, которыми наполнены живописные деревни Италии. Но и характерную архитектуру Рима или Неаполя или специфику Венеции вы тоже не найдете. Несмотря на это, у Турина есть своя богатая история, есть душа. Вас не должна удручать американская прямоугольность перекрестков: стоит посмотреть на любой дом, и вы увидите сотни деталей, по которым поймёте, что именно артисты итальянцы строили этот город, и строили для глаз и для души, а не только для выдуманной практичности. Серые, сливающиеся с асфальтом внизу, постройки Турина обретают выше светлые оттенки — бежевые, жёлтые, — как если бы они хотели выгоднее контрастировать с ярко синим небом Италии.
Посетив Турин, нельзя не пройтись по городскому парку, Parco del Valentino, который приютил не только средневековые развалины, но и несколько десятков белок, совсем ручных: если поделиться с ними съестным, они с готовностью и бесстрашно вскарабкаются по вашей одежде, чтобы схватить очередной орех. По их поведению можно предположить, что они не ели несколько недель, но их упитанный вид ясно показывает, что они, как истинные итальянцы, пользуются доверчивостью каждого туриста, который готов для нескольких сэлфи со зверюшкой разориться на пакетик орехов, продающийся тут же в киоске, втридорога.
Походив на славу по городу, и безостановочно чесась от коготков белок, Диана и я оказались на Porta Nuova, откуда отправлялся наш следующий поезд. Утомившись, я заснул как только поезд тронулся, и проснулся только когда мы подъезжали к Вернацца — одной из живописнейших деревень Чинкве-Терре.
Если вам посчастливится побывать в Вернацца, настройтесь на то, что вы постоянно будите спускаться и подниматься. Малюсенькие улочки, словно горные ручейки, редко идут горизонтально. Если уж им случается это сделать, будьте уверены, через несколько метров вы встретите лестницу. Весь городок зажат между двумя холмами — именно зажат. Не ждите тут просторных швейцарских долин: здесь всё напоминает о том, что городу некуда расти. Маленькие домики жмутся один к другому и как будто выросли друг на друге. Второй этаж часто нависает над первым, их за чего улочки погружены во мрак, что наверное не так уж плохо в жару. Кажется, вот вот фасады домов сольются, образуя туннель, и не будет больше тонкой щели, через которую можно увидеть небо.
Сердце городка состоит из рыбацкого порта, площади и — разумеется — церкви. От площади, извиваясь, идёт главная улица, единственное место, где вы не боитесь встретить идущего навстречу стокилограммового американца. Привычка итальянцев круглый год развешивать перед окном выстиранное белье — включая подчас и нижнее — определенно добавляет колорит.
Но нас интересует не площадь и не главная улица. Вдоль скалистого берега идут тропинки — одна в сторону Корнилья, а другая — в Монтероссо-аль-Маре. Мы выбираем вторую, так как тропа здесь пролегает вначале через живописные виноградники. Из за недружелюбного рельефа, итальянцы были вынуждены построить специальный монорельс, по которому катаются вагонетки, в которые загружают виноград. То тут, то там, можно увидеть этот монорельс: то он выскакивает из кустов под каким-то невозможно пугающим углом, то бросается вниз, так резко, что остаётся непонятно, как люди не боятся перемещаться на таком специфическом виде транспорта, который того и гляди свалится в пропасть. Дойдя до высшей точки, с которой ещё видны домики Вернаццы, мы усаживаемся с Дианой на траве. Она долго рассматривает морской горизонт. Отсюда, сверху, видно Корсику. А ещё по глади океана, который с такой высоты кажется мягким, бархатным, плывет корабль. Наверное он идёт на всех парах, но нам кажется, что он стоит на месте, и только сравнивая его местоположение с разницей в несколько минут можно с уверенностью сказать, что он движется. «Когда-то давно мой отец сидел именно на этом месте, и точно так же смотрел на море» — прерывает наше молчаливое созерцание Диана. Я начинаю расспрашивать её об отце, но видно, что эта тема её тяготит.
Под вечер, мы возвращаемся в Вернацца, обсуждая, как должно быть изменилось это место с тех пор, как здесь жил отец Дианы. Тогда тут ещё было много жителей, хоть деревня уже и стала обязательной остановкой для многих туристов. Но за последние десятилетия, туристы вытеснили немало местных жителей. Всё больше и больше домов стало сдаваться туристам, и всё больше и больше присутствие туристов накладывало свой след на этом месте, подчас неприятный след. Достаточно хотя бы посмотреть, что сталось с плоскими листьями кактусов, растущих вдоль sentiero Azzuro. Повсюду надписи, имена тех, кто посчитал, что нет ничего лучше, как запечатлеть свое имя на несчастном растении, которое от такого внимания часто погибает!
День за днём, мы продолжаем наши прогулки. День за днём, я вижу как моя спутница задумывается, мечтает. Я надеюсь что вот вот она откроет завесу, что я что-нибудь узнаю о её семье, но я также понимаю, что само мое присутствие её тяготит, и довольствуюсь ролью молчаливого сопровождающего.
Настает последний день нашего пребывания здесь. Завтра утром поезд умчит нас на север. А сегодня мы в последний раз карабкаемся по тропкам. Возвращаясь в деревню, мы решаем заглянуть на кладбище. Особенность итальянских кладбищ, это колумбарии, в пять, а то и больше ярусов. У каждой плиты обильные цветы всех раскрасок, и фотография погребенного человека — или людей. Кладбище Вернаццы расположено на склоне, с видом на море, и этот вид заставляет задуматься о вечном и о тленном.
Прохаживаясь от алеи к алее, читая имена и рассматривая фотографии, я не заметил, как оказался один. «Диана!» — позвал я, но никто не откликнулся. Не смотря на то, что никого кроме нас двоих не было, я стеснялся шуметь в таком месте, и решил больше не звать мою спутницу, и найти её, обойдя кладбище. Я действительно вскоре увидел её стоящей перед одной неухоженной плитой, без каких-либо цветов. Диана заметила меня только тогда, когда я дотронулся до её руки. «Посмотри на имя» — прошептала она. «Диана» — прочёл я. «И что?» — «Меня назвали в честь неё.»
Диана выглядела взволнованной, задумчивой, и казалась более одухотворённой. Она пошла к выходу, совершенно не замечая своего окружения, а я плелся за ней, пытаясь понять, кто эта женщина, что её связывает с Дианой, почему одну назвали в честь другой, и что я должен теперь делать. Несколько раз я порывался прервать молчание, но угадывал, что начни я задавать вопросы, Диана ничего не станет мне рассказывать. Поэтому я решил ждать, когда она сама будет готова поделиться со мной своими воспоминаниями.
Ждать пришлось недолго. Выйдя из кладбища, вместо того, чтобы спуститься к деревне, Диана села на скамейку, с которой открывалась панорама на море. Смотря на горизонт, она рассказала мне историю своих родителей.
III
Шел 1996 год. Отец Дианы — Франсуа, только только завершил учебу. Несколько месяцев до этого, на одной из конференций, он познакомился с учёным из Пизы. Тот, в свою очередь заинтересовался молодым геологом и пригласил его приехать в Италию поучаствовать в работах, которые велись в Чинкве-Терре. Франсуа мало что держало на родине, и совсем скоро он оказался в первый раз на чужбине. Работа оказалась интересная и спокойная. В свободное от работы время, молодой Франсуа разгуливал по виноградникам, упивался весенним ароматом цитрусовых и оливковых деревьев, которые росли в изобилии, и любовался видами, которые открывались с холмов.
Характера он был тихого и быстро подружился с деревенской молодежью. Это были парни и девушки, которые родились и выросли здесь, которые были пропитаны местной культурой, и которые небезосновательно считали этот райский уголок самым лучшим на земле. В ту пору, чужестранцы нечасто приезжали жить в Чинкве-Терре, так что компания с радостью приняла в свое лоно дружелюбного француза, немного говорящего по-итальянски. Они окружили его заботой, учили языку, а он был им благодарен и делал успехи.
Особенно он интересовал здешних девушек. Двадцатичетырехлетний голубоглазый блондин, он резко отличался от загорелых итальянцев. Но не только это привлекало к нему женские взгляды. Тогда как надоедливые итальянцы не могли пропустить ни одной юбки, не отпустив липкого комментария, Франсуа привыкший к тому, что француженки его возраста мало обращали на него внимание, всё больше стеснялся женской компании, и боялся подчас даже смотреть на женщин. Молодые итальянки часто подшучивали над ним, а за глаза, друг с другом, нередко отпускали колкости на его счёт, но каждая, оставаясь в одиночестве, с нежностью думала о тихоне, обещая себе быть с ним мягче в следующий раз.
Жила в Вернацца девушка по имени Диана. Когда Диане было шесть, её тетка предсказала, что ей суждено любить страстно, но эта любовь не принесет ей счастья. Она оказалась права.
Натура эмоциональная, Диана всю свою юность читала романы итальянских и французских классиков. Её сердце не могло не любить, а она сама не могла любить наполовину. Был ли то закат на берегу бухты, или запах лазаньи, которую готовила её бабушка, или утренний ветер, развивающий её волосы, когда она открыла ставни, или котенок, которого она подобрала одной зимой на улице, больного, и выходила, Диана отдавалась любви полностью, до забвения.
А однажды, она встретила Франсуа.
Скромный и всегда задумчивый, он не сразу заметил её, и долго не видел её пристальных взглядов. Но судьба сводила их снова и снова; а может судьба тут не причем, и Диана сама делала так, что не проходило ни праздника ни вечеринки, где бы они не столкнулись. Не зная, какие чувства он испытывает к черноглазой подруге, Франсуа принял как данность то, что они виделись всё чаще и чаще, в скором времени проводили всё свободное время вместе, а однажды, купаясь в море, начали целоваться, неистово, не имея представления ни о том, что их окружает, ни о том, что их ждёт. Диана полюбила его безоговорочно и безгранично, как любят одни итальянки. Ему же льстило её чувство, и нравилось быть почитаемым. Он вкушал плоды её любви, ничего не обещая ей взамен, а она не ждала и не выпрашивала никаких обещаний. Ей казалось, что ничего не может измениться — что мир сосредоточился на них двоих, и ими и ограничился. Она считала, что её безоговорочное чувство к нему есть единственная важная вещь, и ничего не может помешать ни её любви, ни их будущей совместной жизни, о которой она мечтала, но о которой не думала и которую представляла очень смутно.
Днём он работал а она училась, а вечером они убегали на природу и бродили в окрестностях деревни. Она была по характеру своему молчаливая, и говорил в основном он: рассказывал о севере Франции, о родителях и братьях, о ферме, в которой прошло их девство, и которую семья должна была покинуть, когда у них больше не осталось денег. Диана внимательно слушала, не столько то, что он рассказывал, сколько тембр и оттенки его голоса, или то, как он произносил те или иные слова. Когда рассказы заканчивались, она любила бежать по тропинкам вдоль виноградников, дразня Франсуа видом своих мелькающих икр и развевающегося платья, а он бежал следом, делая вид, что пытается нагнать её, но догоняя только после того, как она совсем выдыхалась. Уже запоздно они возвращались в деревню, взлохмаченные, уставшие, но светящиеся от радости, держась за руки. Близкие Дианы видели перемены, произошедшие с ней, видели, как она пропадает вечерами, и догадывались с кем. Не поощряя открыто её связь, они тем не менее не высказывались против, догадываясь, что не поздаровится тому, кто скажет слово наперекор чувствам Дианы, будь то даже её мать.
Так прошел месяц. Но вот однажды Франсуа с большим удивлением и не без удовольствия начал замечать на себе взгляды Кармелы. Кармела небезосновательно считалась самой красивой девушкой в деревне. Действительно, внешность она имела яркую и эффектную, и резко отличалась от своих сверстниц и привлекательностью, и собственной уверенностью в свою обаятельность. Не раз она пользовалась тем, чем наградила её природа, разбивая сердца поэтически настроенных итальянцев. «Осторожно — заметил один раз коллега, который давно наблюдал за Франсуа — Кармела, девушка опасная!», но отца уже ничего не могло спасти. Всё больше и больше времени он проводил в компании красавицы, часто пренебрегая обществом Дианы. Продолжая встречаться с ней, он реже брал её за руку, и ссылался на усталость, когда она хотела бегать с ним по виноградникам. Пронизывающий ветер принес грозовые тучи, сгустившиеся над Дианой и её любовью настолько, что даже она, в своем ослеплении, не могла не заметить надвигающейся бури.
Однажды вечером, Диана позвала Франсуа на прогулку. О чем они говорили, не знает никто, но вечером она вернулась заплаканная, и поднялась в свою комнату не ужиная. Франсуа же пропадал где-то всю ночь, а утром появился на работе лохматый, в разорванной одежде, с сумасшедшим взглядом, и все утро был рассеян. После обеда, тяжёлая новость добралась до него: Диану нашли утром мертвой. Как истинная итальянка, она не искала простых способов — повесилась в своей комнате среди ночи. Прощальной записки не было.
Тяжёлым камнем легла вина за смерть Дианы на сердце Франсуа, но ещё тяжелее был страшный секрет, который тяготил его, и который он забрал с собой, пересилившесь в скором времени в соседний город, La Spezia. Ему не хотелось навсегда покидать Италию, но и в Вернацца он оставаться больше не мог, также как не мог встречать на улицах близких Дианы, перед которыми чувствовал вину, как если бы он отнял у них что-то такое, что никакими силами нельзя восполнить.
La Spezia не отличается красотой, и в нем сложно найти успокоение непокаянной душе, но именно этот город почему-то притягивал его. Там он снял комнатушку, и существовал, в тоске и одиночестве, нелюдимый и неживой. Всё время он проводил дома, выходя только в магазин. Работу он бросил, да и всё равно был не в состоянии чем-либо заниматься. Так провел он осень и зиму. С приходом весны, сердце его начало оттаивать. То, что произошло в Вернацца, стало мало по малу уходить из его памяти. Прежняя грусть стала уступать меланхолии, и всё чаще и чаще он засматривался на молодых девушек, сидя на террасе то одного, то другого кафе.
В теплое весеннее утро, когда проснувшееся солнце нежно ласкало всё живое, напоминая, что не за горами лето, он обнаружил себя разговаривающим с симпатичной официанткой ресторана, в который он часто забегал, чтобы выпить чашечку кофе. Не в первый раз заговаривал он с ней, но только сейчас заметил её глаза и глубокий взгляд, направленный на него.
Год спустя они поженились, а ещё через несколько лет у них родилась девочка. Отец настоял, чтобы её назвали Дианой, но объяснять причину этого выбора не хотел, а мать и не спрашивала. Слухи из Вернаццы не добрались до города, а сам он ничего не рассказывал жене об этом эпизоде своей жизни.
Скоро после этого, тоска по Франции заставила Франсуа вернуться в родные края. Что-то тяготило его в Италии, и каждое лето, когда вся природа расцветала и просыпалась, чтобы вдоволь нарадоваться теплу и солнцу, лицо его наоборот омрачалось. Днями смотря на берег, он вспоминал разное. Морщины добавили текстуры его ещё молодому лицу, а седина несколькими штрихами обрисовала надвигающуюся старость. Он верил, что смена обстановки позволит вконец забыть то, что так не хотело уходить из его головы, но и на севере он не нашел покоя. Год за годом, он был словно в ожидании чего-то, что никак не приходило. Не имея возможности получить это, он становился всё более и более мрачным и желчным, и неприязнь к себе перекладывал на единственных близких людей: жену и дочь свою. В скором времени не проходило и дня без ругани, которая часто заканчивалась рукоприкладством.
Когда старость полностью вытеснила надежду на что-то неизведанное, у Франсуа случился сердечный приступ. Перепугавшись, он сделал две вещи, на которые не пошел бы в другое время. Первая вещь заключалась в перемене его отношения к жене. Он всё ещё ругался с ней регулярно, но стал относиться к ней бережнее. О нет, это не была любовь — Франсуа так и не смог за свою жизнь узнать это чувство — скорее его страшила перспектива оказаться совсем одному на старости лет. Он не столько опасался, что жена покинет его, сколько боялся нечаянно сломать её, потерять её, глупо, как давно он потерял другое близкое существо. Второе удивительное и неожиданное решение, которое он принял, было рассказать своей дочери о тех месяцах, которые он провел в юности в Вернацца. Остаётся только гадать, почему именно её он избрал для этой роли. Может просто не было поблизости никого другого — жене он рассказывать об этом боялся, а друзей у него просто не было. А может Диана напоминала ему ту Диану, которую он оставил в Чинкве-Терре. Хотел ли он облегчить душу, поделившись с ней тем, что так терзало его всю жизнь? Верил ли до последнего, что наберётся храбрости, и откроет наконец тот страшный секрет?...
Отец и дочь подолгу просиживали на скамейке в парке, пока не зажигались фонари и не наставало время ужинать. За несколько вечеров, дочь смогла узнать все те детали, которые теперь она пересказывала мне, также сидя на скамье, но уже в совсем другом антураже.
IV
Когда Диана закончила говорить, я обнаружил, что солнце давно зашло, и нас окутывал мрак. Внизу, слева, светились огни деревни, и так декоративно смотрелось теперь это место. Всего каких-то двадцать пять лет прошло с описываемых событий, но казалось, что я сам присутствовал там однажды, что я сам знал и Франсуа, и его Диану, разговаривал с ними, желал им самого лучшего, а когда случилось непоправимое, то я сам пробовал утешить родных Дианы. Но нет, мало по малу я начинал понимать, что много времени утекло с тех пор. Вернацца уже не та: нет здесь тех людей, той молодежи, зато есть орды туристов, волнами набегающие на город с каждым прибытием поезда, чтобы отхлынуть со следующим. Казалось, что следующее поколение не могло больше прожить то, что случилось с Франсуа и Дианой: нереалистично казалось то, что произошло с ними, теперь, в эпоху Фейсбука и смартфонов, видеоигр и свайпов на сайтах знакомств. И всё же, мне не давало покоя чувство, что есть вещи, которые остаются неизменными из поколения в поколение, что некоторые вещи, которые она рассказывала, уже когда-то случились со мной самим, или должны были случиться, что не случайно я оказался здесь, именно в этом месте, и не случайно именно мне Диана поведала эти детали.
«Скажи, ты и я, мы сможем жить так, как могли бы жить они?» — обратился я к ней.
«Не нужно об этом» — прошептала она, потупив взгляд.
Ноябрьский Париж распростёр при виде нас свои серые бульвары. Я распрощался с Дианой, но возвращаться домой мне не хотелось. Я шел по набережной, и размышлял о том, как наши подчас необдуманные решения могут оставить глубокий след на всю жизнь. Как, должно быть, тяжело жить, раскаиваясь в том, что исправить уже не представляется возможным.
Я думал и думал, как поступил бы я сам на месте Франсуа. Мог ли я осуждать его за его выбор? Конечно нет. Вместо меня, сама жизнь судила его, приговорила, и наказала.
Свидетельство о публикации №223050600706