Дом в книжном шкафу От народной сказки к авторской
Методология развития, обучения, образования и воспитания детей с художественной и научной литературой
«Дом в книжном шкафу»
Литературные проекты «Твёрдый знакЪ» и «Чтение текстов»
заметка
о роли пересказа в передаче знаний
«От народной сказки - к авторской и современной:
анализ сказок-пересказов А.Н. Толстого и К.Д. Ушинского»
Пересказ народных сказок дает идею осовременивания, но с сохранением традиций, приближения истории к действительности. У ребенка такой подход может вызвать интерес: чувство, что это было хотя и давно, с такими же людьми или характерами в образе сказочных героев.
Рассмотрим пересказ через времена на примере того, как пересказывает народную сказку о петухе, коте и лисе К.Д. Ушинский, назвав ее «Петух и Кот», и А.Н. Толстой в сказке-пересказе «Петушок – золотой гребешок». Также интересен пересказ народной сказки «Звери у костра» К.Д. Ушинским, назвавшим созданную сказку «Плутишка кот», и А.Н. Толстым, назвавшим свой авторский пересказ «Кот – серый лоб, козел да баран».
Начнём с народной сказки «Звери у костра» и сказок-пересказов «Плутишка кот» и «Кот - серый лоб, козел да баран». Это одна и та же сказка, но каково звучание, форма изложения – и содержание, которое несет эта форма. Сюжет в версиях единый: домашние звери (в разных версиях – кот, собака, баран и козел) остаются без крова над головой и пытаются выжить в лесу, останавливаются у костра и встречают опасность в виде диких хищных зверей – сначала подходит медведь, но ему нужно только согреться, а затем и волки, от которых главных героев спасает только хитрость и мудрость с долей риска – показаться сильнее и храбрее, чем они есть, и эта бравада помогает им избежать беды – выдавая медведя за младшего брата с огромной силой, они сами становятся будто еще сильнее, а с прибаутками кота, как баран или козел могут волков одолеть, да еще и когда те падают с дерева, забравшись на него, чтобы спастись, на волков, как бы нападая, вся сказка приобретает юмористический характер. Такова история, но как она рассказывается.
Из всех версий выделяется народная сказка «Звери у костра» - другим составом главных героев, сжатой формой изложения и широтой использования рифм. В версии народной сказки «Звери у костра» включены стихотворные фрагменты – приговорки «Уж ты, котенька-коток, Котя – серенький лобок, Не ходи-ка в погребок По сметанку, по творог…». И рифмовок, которые могли бы быть поговорками: у костра «греться – грейся, на чужи дрова не надейся – свои припасай».
Пересказы народной сказки К.Д. Ушинским в своей сказке «Плутишка кот» и А.Н. Толстым в сказке «Кот – серый лоб, козел да баран» похожи: обоими авторами берутся целые фрагменты, удаляется или добавляется текст, например, имена главных героев. А содержательно текст меняется при изменении лексики, например, в сказке-пересказе А.Н. Толстого фраза - «А за какую вину тебе такая погибель?», в пересказе К.Д. Ушинского - «А за что же на тебя такая беда пришла?». Смысловая нагрузка, жесткость или мягкость смысла, могут меняться в зависимости от слов: старая форма – «приломили», новая форма – «приломали», старая форма - «не успели путем обогреться», новая форма – «не успели еще порядком обогреться».
Понравившиеся авторам фразы взяты без изменения – и так к нам доходят старые формы, а также поразительные тропы – вдохновения тех времен: «на поле стога, что города, стоят». К.Д. Ушинский сокращает сказку и добавляет свое видение морали в ней (герои возвращаются домой, а кот вместо благодарности за спасение вновь от хозяев терпит наказание), тогда как сказка в пересказе А.Н. Толстого продолжается, и в ней мудрость и хитрость кота сохраняет всем жизни, и торжество премудрости само выходит в круг света морали и сути сказки.
То же самое касается и пересказа народной сказки о коте, петухе и лисе с ее знаменитым «выгляни в окошко – дам тебе горошку»: К.Д. Ушинский сокращает пересказ с акцентом на мораль о непослушании – в последний раз лиса уносит петуха так далеко, что кот не слышит криков о помощи, и сюжетная линия ассонансом сходит к этой кульминационной точке, а А.Н. Толстой разворачивает сказку, развертывает смысл и дает ход сюжетной линии – лису побеждают ее же словесным оружием – и песня поется уже не петуху, чтобы его выманить, а лисе, и получается сила действия и противодействия в их гармонии, и разноплановое чтение истории сказки. Это те аспекты, которые касаются изложения содержания, а теперь перейдем к форме – языку сказок.
И в сказке «Петушок – золотой гребешок» в пересказе А.Н. Толстого, и в пересказе К.Д. Ушинского «Кот и петух» взяты стихотворные строки, известные нам с детства - «Петушок-петушок, Золотой гребешок, Маслена головушка, Шелкова бородушка, Выгляни в окошко, Дам тебе горошку», и затем в авторском пересказе добавлены свои стихи, которыми лиса выманивала из дома-избушки петуха, пока кот уходил в лес на работу-промысел. Суть заключается в том, что каждый раз добавляется стихотворный фрагмент-дразнилка, вызывающий новый интерес у петуха – все-таки выглянуть в окошко и на этот раз: то помимо горошка пшеницу да орехи рассыпали (у А.Н. Толстого), то на сани-самокаты посмотреть соблазняют (у К.Д. Ушинского). В части лексики стиль народной сказки выдерживает пересказ А.Н. Толстого, и более современный стиль изложения у К.Д. Ушинского, но с просторечными выражениями, и так оба пересказа переносят нам старую народную сказку. Например, использование в сказках слов «наказывают» (в значении повелевают), «услыхали», «помалкивает», «колотить», «крепился».
Есть у К.Д. Ушинского и нравоучительная сказка о том, что всех сказок – в меру, и называется она «Охотник до сказок» - в этом тоже урок – переход ребенка к другим жанрам литературы. И сказке - жить и быть, уму-разуму учить, достояньем дорожить, и рассказ народа длить...
2023, Ксения Мира, исследовательский научно-популярный проект интеграции знаний и универсальной методологии
P.S.: И просто поделюсь с вами понравившимся юмористичным эпизодом из сказки-пересказа «Зимовье зверей» А.Н. Толстым - если можно так назвать, о том, как у волка «случилась невообразимая метафора в воображении» - всего один абзац настолько живо выражен, что я просто не перестаю смеяться при прочтение - о силе воображения и впечатления. По сюжету сказки домашние звери - бык, баран, свинья, гусь и петух - остаются на зиму без дома, и только бык строит избу, и все просятся к нему на зимовку, и он их приютил. Медведь и волк собираются завладеть избушкой, и медведь посылает волка ночью в избу разведать, как обстоят дела. И вот тут-то и начинается - прошу прощения за тавтологию - «невообразимая» игра воображения: в темноте, чтобы выгнать волка, на него налетают сразу все звери: бык припирает волка рогами, баран с разбегу начинает лупить по бокам, гусь - щипать, а петух - бегать по стропилам и кричать. И как то, что было в действительности, вырисовалось в воображении волка - тот самый абзац из сказки:
«Ну, что мне было! До смерти чуть не забили... Как выскочил мужичище в чёрном армячище, да меня ухватом-то к стене и припер. А поменьше мужичишко, в сереньком армячишке, меня обухом по бокам, да всё обухом по бокам. А ещё поменьше того, в беленьком кафтанишке, меня щипцами за бока хватал. А самый маленький мужичишка, в красненьком халатишке, бегает по брусу да кричит: «А вот как, да кудак, да подайте его сюда! И ножишко здесь, и гужишко здесь...» - вот что рассказал волк и какая метафора в его сознании произошла - смеялась от души такому воображению. И вновь - в пересказе А. Толстого - сила слова, народного...
Свидетельство о публикации №223050700111