Нугаториумная вечеринка

Гость: Дома быка зарезал, внутренности съел умолял; вы пятеро
Нуго: Нас больше, милости просим в другой раз.
Ведущий: У меня больше мяса и кишок, чем вы можете съесть.
Поэт: Однако большое количество гостей является недостатком.

Гость: Немного; народы, воловьи внутренности прогоркнут мне без гостей, я один с одним слугой, мы не можем все сожрать, ибо мы не стервятники.
Сновидец: Тогда заставь их открыться; вы хотели бы поприветствовать нас...
Ведущий: Счастливые птички переступают порог. Поздравляю тебя с твоим счастливым прибытием в мой дом.
Нуго: Пусть это жилище будет счастливым и подходящим для тебя.
Ведущий: Подайте, отоприте буфет, положите мясо и тосты, приготовьте пиво и бокалы, подходящие для банкета, и подавайте.
Слуга: Ключи от магазина пробежали, он закрыт. Гость: Вернись скорее.
Нуго: Не надо так торопиться, мы легко подождем, нас не тошнит от голода.
Гость: Что тогда? но у вас будет место в желудке для болюса. Вы оставляете одну или две кишки и жарите их для слив.
Слуга: Я казню их.
Гость: А вы тем временем займитесь этим мясом.
Нуго: Это будет сделано.

Ведущий: Я буду вам первым примером, разрезав маленький кусочек на четверть.

Поэт: Пойдем, тогда ты откроешь нам окно в столовой, так как это подарок гостя.

Гость: Выпейте это вино, оно будет вкусным.

Сновидец: Я несу его тебе.

Гость: Удачного питья.

Мечтатель: Конечно; это благородно, и могло бы конкурировать с любым другим ароматом.

Ведущий: Он такой, что пьет за столом бедняков.

Мечтатель: Он одновременно острый и сладкий.

Ведущий: Они горячие, пока их ешь кипятком, в холоде они становятся безвкусными.

Поэт: Не жалейте их; мы будем использовать

Гость: Как ты так молчишь и молчишь? Что ты хотел в своем сердце? или забота о воспитании детей?

Нуго: Нет, мы оставляем эти заботы матерям и женам.

Гость: Берите бодрящие напитки, выпивку, кто нам расскажет какой-нибудь анекдот, над которым мы посмеемся? Вы делаете это. Тебя зовут Нуго, сделай и дай нам что-нибудь.

Нуго: Я не привык ни к оскорблениям, ни к шуткам, но скажу то, что знаю. Старая женщина; молясь в храме, подтягивают бедрами ноги, знаете, по какой благодати?

Ведущий: Мы не знаем, скажете вы.

Нуго: Иди, чтобы, если пошлют что-нибудь по ветру, не погибнуть без урожая, а сами согреть себе ноги, как тот Плавтин Евклий обыкновенно привязывал ночью ко рту жеребенка, в который он бросал свое дыхание, а утром разжигал им огонь.

Сновидец: Послушай и меня: прошлой ночью мне приснился сон, что я нашел много золота и серебра, красивую даму и нимфу; рядом, чтобы обнять меня, но когда я проснулась, я почувствовала, что рядом со мной кошка, облизывающая мои щеки, ибо они были мокрыми от вчерашней мокроты.

Гость: Расскажите нам несколько поэтических анекдотов, тогда вы будете невосприимчивы ко всем расходам на этот банкет.

Поэт: Заткни уши, ты услышишь стихи рожденных в поэтический час, а именно этих одиннадцати.

Пока я пью вино, я не люблю грустить.

При первом наброске l;tor под грудью.

В глубине души я буду пить, как пью.

После глотка вино вскоре становится мне знакомым.

А четвертый глоток восстанавливает тот же и юмор.

И пятый глоток делает тот же ум внутри.

Пока я пью дважды или трижды, я мастер всех искусств.

Выпив семь раз, лоб делается без уздечки.

После того, как я выпил два раза в четверть, это лишает меня чувств и моего тела.

Но если я буду пить больше, каннен, горшок, я все сломаю.

Купить тело, качать, подшивать, продавать все.

Гость: Они смешные от Геркулеса, и к чашкам подходят.

Поэт: Посоветуйтесь с самими добрыми, такими, как я, Поэт, такие стихи я говорю.

Ведущий: Теперь вы здесь все невосприимчивы; Вы сделали символ.

Поэт: Мы вернем милость один раз.
Банкет в таверне, где гостей развлекают и расплачиваются определенным количеством еды и питья.

Табернарий, Яспер, Генрих, Максимилиан, Вольфганг, Арнольд путешественники.

Джаспер: Хо, хо, не подходи сюда? свободный ч; давать

Лавочник: Кто стучит в дверь, кричит и выдает себя за дом?

Джаспер: Привет, гость таверны.

Продавец: И ты.

Джаспер: У тебя есть хороший совет? ты приготовил костер? nostr;mh;c шесть перегр; Вот они, отправившиеся в путь, уставшие от пути, голодные и очень жаждущие еды и питья.

Лавочник: У меня достаточно еды, если вы готовы заплатить.

Хенрикус: Нам дали хорошие вещи, деньги, и Кр;си, и Красси; у нас есть богатство.

Лавочник: Запомни это;

Максимилиан: Мы сделаем это, и вы поторопитесь, потому что у нас самый сильный голод, какой у нас был с колыбели.

Лавочник: Я вылечу эту болезнь очень красиво: сделай из этих окорочков полость желудка, я скоро принесу посуду почище, но сначала освяти пищу.

Вольфганг: Благослови.

Генри: Господи.

Вольфганг: Христос Сын Божий, спасение человека; автор и хранитель, пусть лавочник угостит нас этой благословенной едой.

Генри: Аминь.

Вольфганг: Давай есть сейчас, я не могу медлить.

Джаспер: Ешь, мы не останемся, пока тоже не возьмем еды.

Арнольд: Эта плоть твердая и очень фальшивая.

Максимилиан: Я могу пить соленую кожу.

Арнольд: Я был наполовину пьян.

Вольфганг: Тогда я высушусь на дне.

Герард]: Эй, эй, хозяин, олени; больше обещания, это горшок.

Лавочник: Обильный; Я принесу пиво, это тоже вино?

Максимилиан: Конечно, чем оно дороже, тем больше мы будем в восторге от него.

Лавочник: Вот я приношу нектариновое вино, не поддающееся широкой клешне нектару небесных Богов, так что веселитесь с ним.

Джаспер: Мы сделаем это: приготовим другие блюда, если у вас есть что-нибудь, нас не веселит ваш выбор.

Лавочник: У меня есть два пленника, да гусь весной, еще теплый, что мне их принести? скажите, что больше нравится вашему вкусу: гусь или голова.

Джаспер: Ты убьешь гуся, но оставишь голову.

Лавочник: Возьми ему жир и добавь много жира, как если бы он был нежным теленком.

Хенрикус: Эй, эй, молодцы, позаботьтесь теперь об усталости, вызванной долгим путешествием, мы упали в клуму.

Максимилиан: Я выпью за тебя, мое горло сжимается от этой гусиной плоти.

Джаспер: Ешь гуся с заднего двора.

Вольфганг: Теперь я больше очарован его запахом, чем если бы он был жив.

Лавочник: вы молодцы, как теперь ваши желудки окрепли, лучше сделать?

Максимилиан: Лонг; основной кишечник теперь они процветают, как и мы, когда прибыли.

Джаспер: Представляю вам гостя.

Лавочник: Хорошо, я пока не хочу пить, я устал. Пей ты базилик, я и сам не забуду расходов.

Джордж: И мы не забудем твою посуду.

Лавочник: Это годится к столу, возьми этот сыр, который обычно наводит ужас на тех, кто сюда приходит.

Максимилиан: По крайней мере, мы будем в ужасе, потому что у нас их достаточно, откуда мы вешаем символ.

Лавочник: Сделайте столько масла или сливочного масла, сколько захотите.

Джаспер: Займите стол, гость, мы уже съели достаточно, мы должны идти отсюда.

Лавочник: Не уйти, а заплатить, каждый из вас заплатит три белых символа.

Вольфганг: Эй, это все? еда едва ли стоила так много.

Продавец: Ты выпил много вина.

Максимилиан: вы, лучшие участники, как нам сбежать отсюда, где нам повесить символ?

Джаспер: Гость, у нас нет наличных, мы дадим вам наши подписи, мы скоро заплатим, и ; страна для отправки

Лавочник: Рукописных записок не принимаю, ибо письма мне чужды, а деньги или одежду.

Генри: Теперь я помню несколько стихов: Это хороший голос, hol, wein, better schenk ein, aptima trinck au;. Плохой голос, речень, хуже безалъем, хуже ден рок ау;.

Лавочник: Будь то худшее или лучшее, либо плати, либо раздевайся.

Джаспер: Возьми эту одежду, к вечеру или самое позднее завтра, мы починим и выкупим ее.
Рождественская вечеринка

Макрин, празднующий день рождения, Персий, Кастор, Поллукс, Кук, гость, слуга.

Макрин: Да, да, ; самый праздничный день, Самое яркое солнце сегодняшнего дня, и нет более удачного года.

Персий. Для чего ты так много хвалишь о нынешнем дне?

Макрин: Разве ты не знал, что сегодня мой день рождения?

Персий: Я не думал Геркулесом, неужели ты тогда в свой день рождения не кормишь нас своих друзей и не получаешь стол?

Макрин: Конечно, если вы все четверо придете на мой обед, вы отпразднуете со мной мой великий день.

Кастор: Но сколько каждый потратит?

Макрин Ты ничего не тратишь, я сам понесу все свои кошельки.

Поллукс: Давай, пожалуйста, мы приправим, нам не нужно делить кастрюлю.

Кастор: Где я жил; нас зовут, мы очень просты: где деньги проплачивать, глухие и мертвые с ушами.

Макрин: Но ты должен подарить мне подарок на мой день рождения.

Персий: Мы пошлем ее с удовольствием.

Макрин: Повар, съестное не переварено?

Повар: Присаживайтесь на корточки, когда хотите.

Макрин: Слуга, разве стол украшен тем, что обычно украшают?

Слуга: Да, и давно.

Макрин: Умойтесь, мой гость, и ложитесь.

Бивер: Ваше первое место в качестве гостя.

Макрин: Благослови его.

Персий: Лорд.

Макрин: Всемогущий Бог, кли и земля; Господь, Творец всех благ, Творец, Спаситель человека; создан, он хочет приготовить нам здоровую пищу и питье на ужин в этот день рождения.

Персий: Аминь.

Макрин: Теперь займись едой и питьем.

Поллукс: Мы не будем бездействовать.

Постное: Попробуйте соленое мясо или свинину.

Бобер: Будет.

Макрин: Слуга, встань у чаш и проследи, чтобы они не пересохли.

Слуга: Я позабочусь.

Макрин: Возьми мясо сухое, оно для них не большой деликатес.

Слуга: Я хочу казнить.

Макрин. быть доставленным

Персий: Легко довольствоваться такой тарелкой и красивыми чашками.

Макрин: Дай волю своей гениальности, Эпикур, и живи.

Персий: Я дарю тебе благоприятные пожелания на наступающий год.

Макрин: Сегодня я желаю еще один год; состояние

Персий: Для тебя сейчас начало года, как и для всех смертных в самый день Обрезания.

Макрин: Осел; пусть будет мясо, слуга.

Слуга: Самое быстрое исполнение;.

Макрин: Возьми шары и отложи их в сторону.

Кастор: Я желаю тебе счастливого предзнаменования с этой чашей, Макрин

Макрин: И ты сам не должен быть несчастным.

Поллукс: Пойдем, ты принесешь мне выпить.

Макрин.

Кастор: Мы сделали это добровольно, мы хотели бы сделать больше, если мы можем служить вам.

Макрин: Отрежь жаркое, цель в том, чтобы его съели, а не вернули на кухню.

Поллукс: Стремись; мы делаем свою часть.

Персий: Макрин, проведи день весело, дай волю своей гениальности И поблагодари того, кто живет сегодня; Он заставил вас выполнить задание и предоставил его.

Макрин: Я сделал это сегодня, я делаю это, и пока длится этот день, я буду это делать.

Кастор: Макрин, ты знаешь, почему друзья посылают подарки тем, у кого сегодня день рождения?

Макрин.

Кастор: Как в день обрезания дарят подарки из-за благоприятности нового года, так и в самый день рождения человека.

Макрин: Вполне возможно.

Кастор: Так и есть.

Макрин: Подавайте, расставьте посуду и посмотрите на чашки, не хотят ли они пить.

Персий: Я никогда не видел кубков жаждущими.

Макрин: Разумные довольствуются несколькими вещами, вытирают рот сыром и маслом, если медленно умирают.

Поллукс: Макрин, я выпью, и я желаю тебе счастливого дня рождения и потомства.

Макрин: Коммод; напиток

Кастор: Не забудьте поставить еду, мы будем немного взволнованы.

Макрин: Подавайте и займите стол.

Бобер: Давайте прочитаем гимн.

Макрин: Милостивый и праведный Бог, сотворивший нас в этом свете, творит и питает нас своей благодатью, да будет благословен во веки веков.

Персий: Аминь.

Макрин.

Персиус: Спасибо за эту щедрость.
Праздник для деликатных гурманов.

Кельн, Весталка, Тюринген, Саксон, Свев, Гесс, Франко, Фрисий, Кук.

Кёльн: Эй, эй, мои лучшие соседи по комнате, что мы будем делать? в это разнузданное время мы будем жить друг с другом? будем жить вечно стоики? Когда мы будем разбрасывать орехи с Горацио и позволять им считаться опрометчивыми?

Весталка: Было бы приятно развлекаться, если бы у нас был богатый кошелек

Кёльн: Я укажу деньги и стоимость от имени всех нас, если после расчета каждый пообещает заплатить мне свою часть.

Вестал: Пойдем к таинству.

Кёльн: А ты готовь, иди на рынок за вкусным ужином, но позаботься о том, чтобы то, что ты покупаешь, было очень чистым.

Повар: Если у меня будет достаточно, я буду очень занят готовкой.

Кёльн: Возьми это золото и потрать столько, сколько тебе нужно, на великолепные блюда.

Повар: Я буду готовить чисто.

Вестал: Вернись к пегам, о ступая и пожирая путь.

Кёльн: Я послал повара, который купит нам много еды.

Тюрингия: Он скоро будет там?

Кёльн: Мы будем покупать приготовленную еду в буфете, тогда нам не понадобится труд кулинарии.

Саксон: А что принесет повар?

Кёльн: Я приказал покупать и продавать самые тонкие вещи.

Свевий: Чей вкус? сильный он будет готовить для вас.

Кёльн: Что бы кулинарный магазин ни приготовил и не приготовил, это сравнимо с нами.

Гессус: Ты приехал в город?

Колония: Сказав, что он скоро будет здесь, мы тем временем накроем стол.

Франко: Но повар возвращается, неся что-то под плащом.

Кёльн: Вы прибыли благополучно, наш повар, какой великолепный рынок вы принесли нам?

Повар: Довольно теплые, не знаю, жирные ли они.

Гесс: Господин, он приносит мясо свиней и телят, кому они нравятся? свиньи нечисты, рождают проказу, нездоровый телец рождает лихорадку, оживляет болезни и хандры.

Кук: Я рынок, который; Я смог добиться этого, это не было выбрано за меня, я не привнес никакой другой ерунды.

Кёльн: Поедим здесь, пока не хватает более роскошных.

Франко: Вер; Вы говорите, что дешевые должны советоваться с хорошими там, где трудятся дорогие.

Гесс: Итак, всякий голодный пусть ест, голодный накормит себя соусом, который и мудрый сладок.

Повар: Либо шевельни рукой, либо я выйду один.

Сью: Ешьте то, что купили, мы не будем голодать.

Кук: Сейчас я поплыву в порт, а моя тарелка будет в броде, так как я должен есть здесь один.

Тюрингия: В реквизите для вас больше ничего не было?

Шеф: Даже не мой.

Кёльн: Давайте пить больше, и то, что нам нужно в пище, давайте вознаградим в питье. Скоро я пойду домой и найду горошины перца, приправленные имбирем.

Вестал: Если бы я был в своей стране, у меня было бы чем наполнить свой лающий желудок.

Гессус: Что?

Вестал: Тарелка с фасолью, потом чечевица, потом горох, потом молоко, потом ветчина, потом овощи, потом репа. Эти блюда, которых не хватает, заменяют очень толстой свининой.

Тюрингия: В кладовой моего отца я ел сладкий бульон из халиса: подходя к гончарной мастерской, я брал в кармане халис, сорванный с солью, и облизывал его между глотками, чтобы утолить жажду.

Франко: моя благородная Франкония, в которой пьют чаши сладкого вина: будь я там, я жил бы снисходительнее.

Saxo: В моей Саксонии пьют и благородное, и достаточно густое пиво.

Hessus: Моя Hessia очень богата козьим мясом, и их едят с жирным мясом и большим количеством соуса.

Свевы: Мои свевы гордятся изобилием вина и орехов.

Фрисий: Наши фрисийцы, плодородные в масле и сыре, благородны и достойны похвалы.

Франко: Что вы имеете в виду под Кёльном? в котором вы делаете акцент на своем одеколоне?

Кёльн: Советы не нужны, достаточно зарекомендовать себя.

Франко: Вы не дадите колонистам денег; есть и другие, например, морщинистый перец.

Кёльн: Ах, мы бедные немцы; востока или верхнего, вы aqu; бибули

Франко: Если бы наши люди не пили воду, Рейн давным-давно утопил бы вас, западных немцев.

Повар: Пусть каждый возвращается в свой дом, я не могу готовить для вас с улыбками, потому что шансы слишком велики.
На пиру эллины напились чашами.

Германус, братья Арнольд, Джаспер и Джордж.

Германус: Я в отчаянном положении, каков твой план, брат мой?

Арнольд: Нет другого более действенного средства от жажды, чем частое питье из чашек.

Германус: Что толку в пустых чашках?

Арнольд: Я думаю, что чаши не пусты, а полны питья: пустые сосуды не заслуживают того, чтобы называться чашами.

Германус: Что? этот?

Арнольд: Кубки (если не ошибаюсь) называются кубками, как будто в них вмещался или вмещался напиток.

Германус: Я выпил это; будем вносить свой вклад?

Арнольдус: В тех местах, где мы встречались.

Hermanus: Неудобно сочинять вдвоём, если есть мышеловщики или композиторы.

Арнольд: Форт; мы найдем наших товарищей в самом доме пивовара.

Германус: Пойдем к Джасперу, нашему старому товарищу.

Арнольд: Очень приятно, пошли сейчас же.

Германус: Эй, Джаспер, ты не дома?

Джаспер: Нет.

Германус: Разве мы не слышим, как ты говоришь?

Джаспер: Не Джаспер, но возможно; Вы слышали богослова.

Герман: Вот, мы Гераклом забыли эту твою фамилию. Как дела? Вы всегда читаете и сидите в своих богословских книгах?

Джаспер: Я потел и читал правила грамматики. Почему ты пришел? чего же ты ждешь?

Германус: Мы пришли с тобой на чашку с ухоженной кутикулой.

Джаспер: Этот дом называется богадельней, здесь нет ни еды, ни питья, ни огня.

Германус: Есть чайник, куда можно принести напиток?

Джаспер: У нас есть вера, а не олово. песни

Арнольд: Из глиняной чашки напиток слаще, чем из оловянной.

Герман: Так сказал царь Агафокл, сын горшечника, что царь предпочитает пить из глиняных сосудов, а не из золотых.

Джаспер: Вот; Я принесу пиво на кухню на даче, пока ты ждешь.

Герман: Но возвращайся скорее, мы жаждем сильно и горько.

Джаспер: Я возвращаюсь, счастливые любители пива.

Арнольдус: И он не прочь принести его вам.

Джаспер: Выпив эту чашу, мы выпьем либо всю ее, либо половину.

Германус: Он улыбается, пусть будет правильно, что ты говоришь.

Джаспер: Герман, я выпью за тебя целую чашку.

Германус: Да, я принимаю это с радостью.

Арнольд: А Джордж, откуда ты бежишь?

Джордж: Я пришел посмотреть своими ушами, что здесь делается.

Германус: Это надо пить, гениально, и баловаться.

Джордж: Я вижу это.

Джаспер: Садись, и композитор за нами.

Джордж: Я действительно скучаю по нему.

Герман: У нас есть богатый князь пира, Яспер наш третий Катон и восьмой мудрый.

Джаспер: Я знаю твой нос, у тебя есть нос, но это пустяки.

Арнольд: Вот, пейте полными чашами, мои лучшие товарищи, я приведу вам пример, и я дополню эту чашу переливом.

Джаспер: Хо-хо, как корова; ты будешь пить

Арнольдус: Давай; Я не мог остановиться и остановиться.

Германус: Джордж, я отдам его тебе.

Джордж: Я с радостью принимаю.

Германус: Чтобы ты мог целовать чашечки таких пересохших нёбов и увлажнять их губы и языки.

Арнольд: Мы не поедем в отпуск.

Германус: Червизи; больше зверей, это горшок.

Джаспер: Держи три туза.

Арнольд: Мы заплатим за исчисление в отступлении.

Джаспер: Если ты сделаешь меньше, я сниму с тебя одежду.

Германус: Теперь они быстрые.

Джаспер: Счастлив тот, кто пьет пиво и хочет заплатить, как бы поздно ни было.

Арнольд: Что? Разве не было бы здорово удовлетворить отказавшего?

Джаспер: Этот не пьет.

Арнольд: Теперь мы будем пить намного охотнее. Эй, выпить глоток хороших друзей? пить до горла.

Джордж: Что это даст?

Арнольд: Много, много сан, чем больше пьешь, тем искуснее, приятнее и веселее.

Джаспер: Герман, я приветствую тебя с чашкой.

Герман: Не сопротивляйся, пей, а то не получу; ты

Арнольд: Пора идти, близится вечер.

Джаспер: Сначала оплатите расходы.

Германус: К календам греков.

Джаспер: Я запомню, где это было.
Группа грамотных однополчан собирает свои задницы.

Генри, Джеймс, Арнольд, Питер, Корнелиус.

Генри: какую работу мы будем делать в полдень?

Джеймс: Я без сознания.

Генри: Если бы ты меня послушала, я бы знал, что делать.

Джеймс: Экспресс: мы послушаем.

Хенрикус: Мы давно не собирались устраивать для кого-либо праздник.

Арнольд: Легко; Сказано, но трудно сделать.

Генри: Что? этот?

Арнольд: Мы много работаем.

Петр: У меня нет ни ремня, ни кисета, ни самого маленького туза.

Корнелиус.

Хенрикус: Я дам тебе совет, чтобы ты мог приобрести немного денег: скажи своим родителям или родственникам, что ты купишь купюру с белым числом, и тогда мы потратим ее в банке, каждый человек потратит только одну белое число (как принято говорить).

Джеймс: Лучший совет и принятие.

Генри: Пусть все сразу идут домой и просто смеются. спросите родителей или друзей.

Джеймс: Мы позаботимся.

Хенрикус: Но вернуться на высоком уровне.

Питер: Мы пойдем по дороге пожирая.

Арнольд.

Джеймс: Я здесь, подаренный этому богу его матерью.

Питер: Я тоже иду, хоть и поздно, потому что отец долго не хотел кивать и расстегивать сумку.

Генри: Где ты так задержался? что тебя остановило?

Корнелиус: У меня твердая шея; медсестры, которая; Он переворачивает туза в руке миллион раз и поворачивает его обратно, прежде чем обнажить его.

Генри: Он отказал тебе в деньгах?

Корнелиус: ;гр; отжатый и твердый; со слезящимися глазами.

Хенрикус: Пойдем теперь пить со всей скоростью, будем жить, и пивопийцы, пока у нас нет вакханалии.

Джеймс: Что? мы дадим?

Генри: В моей стране, где мы будем наслаждаться одиночеством, будем пить и петь йо, йо, йо, чтобы никто не заметил. Введите своих самых красивых компаньонов и собратьев-литераторов.

Арнольд. Как это мы, потеющие и трудящиеся целыми днями, сидим в литературной гимназии с печальными душами и дрожащими телами из-за злобы наставника и палки; страха, так что мы тоже иногда подскакивали к чашкам.

Питер. пусть будут участниками.

Хенрикус: Дайте мне ваших богов, и я буду распорядителем пира.

Корнелий. У тебя есть эта обязанность, но исполняй ее добросовестно, не за какие-либо деньги; положить его в сумку.

Генри: Я куплю выпивку и пшеничный хлеб, пока у меня есть чашка, я сейчас пойду за большим пивом.

Джеймс: Иди и быстро возвращайся.

Хенрикус: Я не опоздаю, но я возвращаюсь, я молю, чтобы этот напиток был заварен для спасения всех, кто его пьет, но это мой первый напиток, который я предлагаю тебе, Арнольд.

Арнольд: Я принимаю это с удовольствием.

Питер: Джеймс, ты хочешь выпить?

Джеймс: Я бы доставил, если бы мог.

Петр: Я выпью за тебя половину этой чаши.

Джеймс: Сделай это, я хочу.

Питер: Пей теперь и ты.

Джеймс: Дайте мне пшеничного хлеба, я должен есть, пока пью.

Арнольд: А пить во время еды надо, если надо готовить и есть.

Генри: Чей это напиток? где баночка стоит? он может наслаждаться напитком, которым наслаждаемся и мы.

Арнольд: Смотрите, товарищи, эль не кончился, ешьте кулаки, а то мы вам в голову канистрами кинем.

Генри: Я не желаю этого богатства и удобства, их еще достаточно, вы хотя бы выпейте друг за друга.

Джеймс: Корнелиус, ты не утоляешь жажду питьем? Я предлагаю вам середину этой чашки.

Корнелиус: Пусть это будет безопасно для тебя.

Питер: Я выпил это, и я не сделал этого без крошки соли.

Генри: Деньги; его кого оплакивает, тот утешается пьянством.

Джеймс: Я наполню себя до самого верха своего горла и буду думать о богах, которые; Я привел его в дом моего отца, и он поместил меня в свой желудок и кишечник.

Арнольд: Это не будет считаться соленым: потому что хулиганы приносят домой в животах то, что они взяли утром, и свои долги в своих кошельках.

Корнелий. Но пойдем отсюда, пора.

Джеймс: Будет.
Сторона прибыли игрока.

Альберт, Кристиан, Вессел, Матиас, Дионисий, женщина Стафила.

Альберт: Послушайте, послушайте, дорогие члены и заговорщики, оденься, пока мы уйдем отсюда, мы еще немного побудем в питейном доме.

Кристиан: Устроим небольшое соревнование? Я должен вернуться в отчий дом, а если опоздаю, то сожру свои кулаки.

Альбертус: Мы не будем целый год пить, стоять на ногах и потреблять прибыль от игры.

Весселус: Сколько тебе дала победа?

Альбертус: Три белых бога.

Матиас: Нет черных богов?

Альберт: Ты начинаешь шутить.

Дионисий.

Матиас: В то же время пиво имеет свою цену.

Кристиан: Ты знаком с продавщицей?

Матиас: Я, эскорт, я пойду.

Альбертус: 1 пр;, будем следовать пешком. Эй, эй, что здесь происходит? Где ты прячешь свои посохи? Обещания были даны для нас; мера?

Стафила: Очень охотно, вдруг укройтесь, не выходите на улицу, как нищий, исправляйте свои ноги и стой спокойно, бери и пей хорошие вещи.

Матиас: Ты сначала выпей, сколько стоит.

Стафила: Я сделаю это, чтобы вы не заподозрили, что я заколдовала напиток.

Матиас: Немного; мы этого боимся.

Стафила: Иди садись за стол, что ты будешь пить, стоя на ногах?

Альбертус: люблю проводить время стоя и сидя; выпить чашку?

Кристиан: Пожалуйста, дайте мне немного глины.

Стафила: Налей сейчас.

Судно: ;гр; выливается там, где не осталось питья.

Стафила.

Матиас: Вы уже приняли две меры?

Стафила: Это правда, ты хочешь кусок хлеба, который он с удовольствием тебе напьет.

Альбертус: Нет-нет, надо идти к родителям и спешить, там встретимся.

Стафила: Если мне это нравится, я передам это вам по своей воле.

Кристиан: Верно; Я благодарен, если вы дали мне.

Судно: справа; отпусти нас, мы остаемся слишком долго.

Матиас: Сейчас Стафила; Я выпил, и мы ушли.

Дионисий.

Staphyla: Пусть это третье будет для вас благотворным.

Альберт: Дайте мне выпить, после глотка напиток слаще; женщина ; сделанный из язвы

Стафила: Я не имею ничего общего с трупной женщиной: будь я на тридцать лет моложе.

Дионисий: Не уходи еще; вы измотаны годами, масло (как гласит пословица) все равно таяло бы на ваших губах.

Staphyla: немного; клянусь Поллуксом, я от старости стала беззубой женщиной, я встречаюсь, чтобы отогнать щекотку похоти зуда.

Альберт: Ты проведешь весь день в ерунде, выпьешь, чтобы мы отсюда сняли якорь.

Матиас: Я предлагаю это вам.

Альбертус: Ты выпьешь счастья.

Дионисий: Куда ты идешь? три бочки пива; у нас было, не так ли?

Стафила: Это правда.
Матиас: Подожди, мы уходим.
Staphyla: Хорошие птицы.
Альбертус: Желаю тебе счастливой и благополучной ночи.
Стафила: Пусть и второй тебе повезет: всякий раз, когда ты ломаешь мои двери, дай мне выпить здесь; Матиас: Будем.
Христианус: Как коварна эта старуха в своих поисках, она пытается вспомнить нас и заманить нас, чтобы мы могли взять с собой богов.
Весселус: Что мы дадим оставшимся полубелым? Альбертус: В конференц-зале нашего соседа.
Матиас: Пусть каждый идет своей дорогой, мы должны уйти отсюда, я прошу вас спокойной ночи.
Дионисий: И мы тебе тоже. Партия последнего ушла, а мемориал о его уходе сочинялся. Крато, Николас, Фредерик, Лоуренс, Отец, Дитя.
Крато: Я хочу, чтобы вы втроем были гостями в этой комнате, если она цела и ваше сердце полно.
Николай: Откуда такая щедрость к вам, что вы называете нас гостями?
Кратон: С ним я променял упорство на щедрость.
Николас: Что? так оно и есть;? Кратон: Завтра я уйду отсюда изгнанником.
Николас: Это так; Вы собираетесь издавать литературный журнал? Крато: Я сделаю это.
Лаврентий: Тогда, выйдя из памятника, ты представишь нам настоящий ц;нам.
Крато: Так и будет, вы присутствуете, мы выдвинем приветливый фронт. Николай: Мы приедем, но в какое время? Кратон: Когда прозвенит шестой, делай, как у нас дома; Вы хотите пить Фредерик: Мы позаботимся, ты иди, мы последуем за тобой вовремя.
Крато: Я скажу вам, продавцы дыма, если вы не придете ко мне.
Николай: Мы мужчины, мы выполним свои обещания. Фредерик: Дадим ли мы само вино, если посетим обещанного?
Лоуренс: Немного; Язычники, наш долг — окунуть чаши и вино в память о нашем уходе: в наш источник; будет необходимо, если он когда-нибудь вернется сюда благополучно, угостить его вином. Николас: Пойдем тогда на само собрание?
Фредерик: Почему бы и нет? было бы позором для них добавить его к себе и излучать его.

Лоуренс: Во сколько пробил час? Николаус: Пятый: и шестой настаивает.
Лоуренс: Тогда пойдемте, если вы готовы, чтобы мы не задерживались.
Фредерик: Не нужно спешить, хотя мы и хотим к ним; благоприятный исход
Николас: Постучите в дверь или позвоните в звонок.
Кратон: Товарищи мои, я рад, что вы пришли, я отчаялся в вашем приезде.
Фредерик. Мы не из тех, кто не согласен с фактами; со словами но где отец? Разве он не здесь, дома?
Крато: Он сидит внутри холодильника, заходи. Николаус: Ты бесценен. Крато: Следуй. Отец: Кто там?
Крато: Некоторые из моих товарищей. Лоуренс: Добрый вечер. Отец: И вам, ваш приход приветствуется.
Николас: Имейте благодать. Мы прибыли сюда с нашим старым товарищем Кратоном, который завтра собирается отправиться отсюда в другое место. он сказал. Отец: Дин; сотворил, благоугодно мне придти к тебе: возьми воды руками, ум ямой; давай ляжем Дитя, освяти c;nam

Ребёок: Благослови. Отец: Господи.
Мальчик: Наш; в; да благословятся и сокровенны будут блюда и питье от Бога, который сладостью своею питает все живое, насыщает всех тварей и не оставляет никого, кто надеется на него и праведен, да и в этот вечер напитает нас пищей и питьем в душах наших ; наш безопасность и его честь. Во имя Отца и Сына и Святого Духа.

Отец: Аминь. А теперь садись, возьмем эту весёлую водку. Николай: Ты садись, мы сядем. Отец: Обычно это мое место. Мальчик, принеси еду. Мальчик: Они здесь. Отец: Наполни бокалы вином. Мальчик: Я позабочусь.
Отец: Ешьте это мясо, приготовленное в соусе, оно скоро будет еще вкуснее.
Лоуренс: Мы выполним свой долг у звонка.
Отец: Я буду молиться за вас троих, чтобы вы родились, чтобы прийти сюда, на память об уходе моего сына.
Николай: Вы будете пить с удовольствием. Лоуренс: Гратус, я буду обожать тебя с этой чашкой.
Крато: Я приму это от всего сердца. Фредерик: Николай; Я представляю вам. Николай: Пусть будет удобно.
Отец: Мальчик, возьми эту тарелку и принеси другую еду. Мальчик: Протяни руку.
Отец: Ешьте эти холодные жареные мяса, каждый выбирает себе четвертинку.
Николаус: Грато, чтобы ты мог уйти целым и невредимым и вернуться, я протягиваю тебе этот стакан.
Крато: товар; напиток

Отец: Гратус, куда бы ты ни пошел, следи за тем, чтобы ты был честным, верным, любящим литературу, избегая игр, любя Бога и честность, никого, кто когда-то принес тебе пользу.

Крато: Честно говоря; Я сделаю это, не волнуйся, мой отец.
Отец: Не волнуйся, иначе тебя разыграют. Возьми стол, мальчик, и спой благодарственный гимн.
Ребенок: Благословим Господа за дар, который мы получили.
Отец: Слава Богу. Чьей добротой мы накормлены, мы живы и невредимы, да будет он благословен и благодарен, и да будет у него жизнь вечная.

Кратон: Аминь. Отец: Вы, молодые люди, благодарны за то, что пришли.
Николаус: А ты насчет своего cыna.
Отец: Я выпью за тебя глоток благодарности.
Николас: Хорошо, теперь пора уходить. Спасибо, мы поговорим с вами завтра в отступлении.
Крато: Так и будет, выздоравливай.
Дискуссионно-литературная вечеринка.
Джаспер, Джон, Генри, Маркус, Максимилиан.
Джаспер: Ты богат, ты очень богат, когда; Вы угостите нас своими карманами?
Джон: Ты всегда ищешь компании: если бы ты был рыбой, ты бы сожрал каждый аквариум, в котором был спрятан.

Джаспер: Этот напиток мне не поможет, я предпочитаю пить.
Генри: Я дам шесть бесплатных белых для дорогого банкета.
Максимилиан: И я сам многое добавлю.
Маркус: Йо-йоу, сейчас выпьем, и на манер эпикурейцев займемся кутикулой.
Генри: Я потрачу на них свои деньги. Джаспер: Отплати и за тебя, Максимилиан.
Максимилиан: Возьми. Джаспер: Я выпью широкого вина, критского или обычного?

Максимилиан Что за генерал? большая часть продана; мы будем покупать больше на эти деньги.
Джаспер: Если я принесу вино, я буду свободен от расходов.
Максимилиан: Купи пшеничных хлебов, съедим их и нальем вина.
Джаспер: Я знаю, если ты хочешь пить, я устрою это как можно скорее.
Генри: я в быстром темпе.Джаспер: Вот, я приношу четыре меры вина, каждая по двадцать третей.
Максимилиан: Ты наливаешь в чашки.
Джаспер: Но я был первым, кто выпил эту чашу благодаря подателю.
Генри: Пей и пей хорошо, даже если оно отравлено ядом, тогда мы будем пить спокойнее и смелее.
Джаспер: Я предлагаю это тебе.
Генри: Да будет тебе хорошо. Я дам вам всю необходимую информацию.
Максимилиан: Пусть баратро чаш станет твоим спасением.
Хенрикус: Меня это не волнует.
Максимилиан: Джаспер, я атакую тебя этой чашей.
Джаспер: Я приму его с благодарностью. Действуйте, лучшие товарищи, давайте угостим здесь, между чашами литературы, чтобы не сжечь время (как говорит Плавт) без уступок.
Маркус. чтобы быть удовлетворенным, что говорят примадонны-поэты?
Джаспер: Предлагаю обсудить, ты отвечаешь.
Максимилиан: Мы сделаем это.
Джаспер: Как ты думаешь, лучше быть образованным и наделенным добродетелью, или необразованным и оскверненным пороками?
Максимилиан: Липпи и цирюльники должны судить об этом, о добродетели и знании, всем телом показывать пороки и невежество.
Джаспер: Скажи мне причину.
Максимилиан: Добродетель ведет к демонам, пороки устремляются к призракам. Наука украшает этот мир и заставляет людей сиять после этой жизни, как сияние небесного свода. Необразованных выставляют с растопыренными пальцами, ничего; они отличаются на блок.
Джаспер: Что лучше: мир и согласие или раздор и раздор?
Генри: Мир, ибо он питает все, сохраняет каждое и умножает малое, данное Богом смертным. Раздор все разрушает, ничего не сохраняет, он дьявольский, посланный в мир из глубин преисподней.
Джаспер: Представляет ли он себя грамотным и бедным или необразованным и богатым?
Джон: Знать буквы и быть бедным.
Максимилиан: Бедняки, однако, не могут выйти и разбросаны тут и там.
Джон: Бедняки и ученые повсюду становятся людьми, ибо всякая земля способствует искусству.
Джаспер: Вот почему, дорогие члены, что бы мы ни делали, давайте всегда заботиться о том, чтобы мы посылали письма, чтобы мы пронзали бумагами, чтобы мы могли снова вытащить наши ноги из гнезда, расправить наши крылья из гнездо, или сравняться с нашими старшими, или сиять добродетелью.
Генри: Пока все выпьем по порядку, надо уходить.
Максимилиан: Я предлагаю тебе.  Генри: Я с радостью приму его.
Джаспер: Мы вчера благодарим вас и наших героев за этот щедрый пир, который нам устроили.
Генри: То, что мы сделали, возьмите это ради группы и бесплатно.
Джаспер: Где мы? Если богатство увеличилось, мы вернем равные обороты.


Рецензии