Группа Дятлова. Белые рыцари

Признаюсь, когда впервые в дятловских материалах вдруг «всплыло», проявилось имя Якова Сталина, первой мыслью было, что это какая-то ошибка, что меня подводит зрение, серое вещество, способность к пониманию в целом. Поэтому расшифровку этой «сюжетной» линии отложила на потом. Но поскольку в статье «О самом главном» своими неловкими бумажными раскопками уже коснулась странного документа, находящегося в уголовном деле на листе 23, то имеет смысл продолжить рассказ о том, что еще мне удалось найти и прочитать.

Но прежде нам необходимо вернуться к страничке из дневника Рустема Слободина с началом песни про Отелло. Авторы песни: Алексей Охрименко, Сергей Кристи и Владимир Шрейберг.

Справа находится выписка песни из записной книжки Рустема. Слева приводится оригинальный текст песни. Что нам это дает? По сути, это руководство по дешифровке. Какие методы использованы для шифрования.

Как видим, отличие в самом названии заключается в отсутствии его части, а именно, фразы «Венецианский мавр», следовательно, при дешифровке 1) допускается опускание части фразы, слова, буквы (да-да, не удивляйтесь, есть и такое).
Заголовок «Отелло» подчеркнут. 2) «Подчеркивание используется для игнорирования ненужных значений». 3) «Под чертой всё вместе считается числом», и наоборот.
Черта под заголовком одновременно является и чертой над словом «мавр». 4) Черта сверху используется для объединения определенных символов. Также знак используется с римскими цифрами, показывая умножение цифры на тысячу, а также в аббревиатурах (сиглах).

Как мы видим, одна из сдвоенных «лл» в слове «Отелло» находится над пустотой, пропуском между словами «мавр» и «венецианский». Следовательно, 5) сдвоенная буква = пустота = ноль = буква «О».

В оригинале «Венецианский мавр Отелло». В записной книжке Рустема «Отелло, мавр венецианский». 6) Шифр перестановки – метод симметричного шифрования, в котором элементы исходного открытого текста меняются местами.

В оригинале «накропал». В записной книжке «написал (накатал)». 7) использование синонимов для замены очень бросающегося в глаза слова. Тут не могу не привести пример синонимиальной замены: Яровой слишком явное и понятное слово «татуировка, наколка» очень находчиво в повести заменил на слово «нашип». 8) употребление жаргонных слов. Девиация от нормы.

Как видим, в записной книжке второй катрен «придвинут» к левому краю, тогда как первый катрен слева имеет «вертикальную пустоту». Напомню, что в д`агапеевском трафарете именно в этом месте находится большой флаг 7777 из первого столбца пятизначных цифр, парой к которому является столбец № 5. В этой трафаретной паре имеется 5 совпадений. Как выглядят места, в которых должен появляться скрытый текст, можно увидеть в статье Иными словами, 9) имеет место шифр типа решетки Кардано.

После первого катрена в оригинале песни есть еще один катрен, который пропущен в записной книжке. Этот катрен звучит следующим образом:

Да, посещал он тот домишко,
А кто не знает почему,
То почитать Шекспира книжку
Мы посоветуем ему.

В данном случае имеем дело с конкретным руководством, указанием. На тот случай, если нет предварительной договоренности о шифровании и дешифровке. Для удобства называю это «обучалка боем». Есть, разумеется, и умные названия, но мне это нравится больше.

Но это не только руководство. Это еще и указание на 10) акрошифр. То есть, прочтение по заглавным буквам. ДАТМ. Как мы помним из случая со сдвоенной «лл», одной из одинаковых букв (слов, фраз) можно пренебречь. В математике это называется сокращением. Таким образом, исходное слово от ДАТМ – ДАТАМ.
 
И АТОМ (запомним это акро).

Это еще и угроза «А то мы…».

Да,
А
То
Мы

Этот шифр для удобства называю 11) «снежной горкой». Слово, фраза могут быть записаны как снизу-вверх, так и сверху-вниз (и расположены на нескольких строках).

Переходим к следующему катрену. В оригинале «Девчонку звали Дездемона». В записной книжке «Девчонку звали Дездемоной». А = ой (имеем дело с 12) шифр замены, подстановки). Это междометие испуга повторяется в самом последнем слове песни в записной книжке. Это слово «Московской». Между тем в оригинале «Московским».

Небольшая справка: «Московское» – сорт советского пива, созданный в соответствии с традициями производства пива немецкого стиля Дортмундский / Экспортный лагер на московских заводах. Сорт был разработан в 1935 году.

Следовательно, эти слова между собой сопряжены на основе девиации форманты.

Что же вызвало испуг? Очень просто. В слове «Дездемона» скрыт демон, т. е. 13) шифр-матрешка, слово в слове. Для его описания в оригинале песни приводятся и синонимы – дьявол, асмодей. 

Заметим также, что на конце слова «Дездемоной» помарка. Для удобства это называю 14) «помарочный маркер».

Переходим к следующей строке. В оригинале «Собой, что белая луна». В записной книжке «Собой румяна и стройна». Зачем понадобилось накладывать румяна поверх белой пудры?

Во-первых, чтобы получилась «снежная горка» из «у» в слове «румяна» и находящегося ниже слова «генеральских» слова «уральских». Почему пришлось отбросить часть слова «гене-», расскажу (если доведется) в разборе расшифровки конструкции4+5, где речь идет о татуировке (куда делся гена или привет гене-).

Во-вторых, это отсылает нас и к некрасовскому «Мороз, Красный нос» («румяна, стройна, высока»). И к пушкинской сказке о мертвой царевне и о семи богатырях. «Я ль, скажи мне, всех милее, всех румяней и белее? Что же зеркальце в ответ? «Ты прекрасна, спору нет; Но царевна всех милее». А теперь соотнесем эту сказку со сказкой о Белоснежке. Сюжет-то ой-эх как похож. Белоснежка всех милее. То есть, понятно, сколько на красный нос румян не накладывай, обелиться (тут компьютер начал меня нагло исправлять либо на «отбелить», либо на «обелиск») не получится. Хотя бы по той причине, что сохранились живые свидетельства в загадках («и румяна, и стройна»), документах, повестях, стихах, песнях.
О страшном содеянном, демоническом, вечно красном.

Как видим из таблицы, в оригинале песни междометие «Ах» (выражающее досаду, злость, протест). В записной книжке «Эх». А=Э. Но, как помним, А=ой, следовательно, ой=Э. Здесь следует пару слов сказать об ограничителях, барьерах. То есть, началом и окончанием «радиограммы». Здесь в качестве начала и конца текста с кровавым подбоем подкладкой используются междометия – помарочный маркер «-ай» (междометие боли, испуга, страха и т. д.) и Эх (междометие печали, горя, тоски, сожаления). А сам текст, который подлежит дешифровке, находится между этими двумя междометиями-вёрстами.

В оригинале слово «соблазнилася». В записной книжке –  «сохранилася».

А под этой помаркой – помарка зачеркнутая. Но текст легко читается. Это слово «девчон». Она – девчонка, он – девчон, оно – девчено. Этот прием зашифровки текста для удобства называю «neutrum genus». То есть, род никакой, зависит от контекста. Здесь необходимо отметить еще один момент. Если мы имеем дело с шифровкой, когда у шифрующего и дешифровщика нет предварительной договоренности о фомке инструментах для дешифровки, то в наиболее непонятных местах тот, кто зашифровывает текст, оставляет повторы, примеры, образцы. В данном случае это слово «домишко». Тот домишко. Форматив «о» суппонирует нам, что слово должно быть среднего рода. Но при этом местоимение при нем в форме мужского рода. Это как «то Отелло» вместо «тот Отелло». Как мы помним, цифра «ноль» равна букве «О», а также пустоте. 

Под зачеркнутым девчоном два раза слово «любил», а затем троекратное «папаша». Большие флаги указывают нам на то, что дальнейший текст также является сингулярным. Мне удобно обозначать сингулярность греческой буквой сигма (;). То есть:
Так как:

Девчонка   = Папаша
Любил           Папаша
Любил           Папаша

то ;  —
        эх
       сыр
    [пустота]

Думаю, смысл данной сингулярности понятен.

В записной книжке песня, как говорится, обрывается на полуслове. И слово это «Московской». Которое в оригинале Московским. Так как фраза звучит «Московским пивом запивать». Справка о рецептуре приводится выше.


Полный текст песни можно найти в сети. Там и цыганское, и финское. Я приведу только один катрен, который нам важен для расшифровки листа № 23 из уголовного дела:


Оно бы так, но подчиненный
Отелло, Яшка-лейтенант,
На горе бедной Дездемоны
Был страшно вредный интригант.

По приведенным выше основным крокам Вы можете самостоятельно расшифровать лист № 23 уголовного дела, о котором была предыдущая статья.

А я преклоняю перед вами голову, рыцари Уральских гор, беззаветно защищавшие и продолжающие защищать гробницы своих спящих красавиц.

А_настасии
Т_атьяны
О_льги
М_арии

Царевича Алексея, всю свою недолгую жизнь истекавшего кровью от малейшей царапины. Своей голубой красной как небо накануне штормовой погоды кровью.

Белые ры_цари, которых Яровой называет мушкетерами, и сам он из их числа.


Рецензии