Джейн Остин, Младшая сестра, глава 10

                ГЛАВА 10.


Внешний вид следующего утра не обещал каких-либо дополнительных возможностей
для возвращения домой; за ночь выпало еще больше снега, и
сопровождавший его пронизывающий ветер убедил их, что проходы по дорожкам
будут еще менее пригодными, чем прежде. Эмма, убедившись в
напутственных словах лорда Осборна, что она обречена снова увидеться
с ним и быть увиденной им, попыталась собраться с мыслями и чертами лица, чтобы выдержать
грозящую проверку. Однако вместо его визита полдень
принес небольшую записку от мисс Осборн, напоминающую ей о
выраженном накануне вечером желании осмотреть картинную галерею в замке
и предлагающую, если мистер Говард сопроводит ее наверх. пора обедать,
а потом ходить с ней.

— Как ты думаешь, твой брат мог бы уделить мне время, чтобы сопровождать меня? — сказала
она миссис Уиллис, сообщив ей содержание записки. - Я была бы ему очень признательна, если бы он... потому что... -- добавила она,
несколько колеблясь, -- я не люблю идти одна, чтобы не встретить молодого лорда.

— А он тебе не нравится, мой милый? сказала миссис Уиллис с ярким взглядом.

"Я не возражаю против него много," ответила Эмма; "но я думаю, что лучше
не бросаться на его пути: пойти в одиночку было бы почти то же самое, что пригласить
его эскорт. Вы не спросите своего брата?"

«Я немедленно пойду к нему, но я не сомневаюсь в его согласии,
и я могу заверить вас, обещая вам компанию Эдварда через
картинную галерею, мисс Осборн обеспечивает вам _very_ большое удовольствие».

-- Боюсь, я слишком отняла бы у мистера Говарда время, --
ответила Эмма, -- если бы требовала от него внимания в качестве цичероны. Мисс Осборн обещала
сама ходить со мной.

"Мисс Осборн иногда нарушает свое слово," холодно сказала миссис Уиллис;
— А поскольку у нее обычно довольно много дел, возможно, вам
лучше довериться моему брату, раз уж вы, похоже, полны решимости избегать её.

"Я не должен ожидать большого интеллектуального удовлетворения от
компании лорда Осборна, или его замечания о живописи," ответила Эмма, почти
смеясь над этой идеей.

Миссис Уиллис вышла из комнаты, чтобы поговорить с братом. Она застала его, конечно,
в его кабинете, откуда Чарльза только что уволили.

— Эдвард, ты занят? сказала она.

"Нет, что вы хотите, Клара?" Подняв глаза на мгновение, а затем
вернувшись к своим бумагам. — Я как раз собирался в гостиную.
«Это не я, а Эмма Уотсон хочет тебя».
Мистер Говард обернулся и посмотрел на сестру с выражением полудовольства, полу недоверия.

- Да, так что вам незачем так смотреть; мисс Осборн прислала
вас просить вас отвести ее на обед в замок, а
потом пройтись по картинной галерее, то есть она обещала пройти
через галерею  но вы должны быть уверены, чтобы сопровождать их ".

Мистер Говард снова на минуту молча склонился над своими бумагами.

— Почему ты не отвечаешь, Эдвард? Тебе ничто не мешает, не так ли?
И я уверен, что тебе это не может не нравиться.
— О нет, но Эмма — что она на это сказала?

«Она умоляла меня приехать и нанять вас в качестве ее эскорта, чтобы она
не попала в компанию лорда Осборна, который, как она подозревала,
мог поджидать её. Элизабет Уотсон не любит картины и намерена остаться со мной."

"Это доставит мне величайшее удовольствие," сказал мистер Говард, вскакивая
и начиная убирать свои книги и бумаги. «Сейчас или в любое время, когда
она назовет, я полностью к ее услугам. Когда она хочет уйти?»
- Я думаю, сейчас же, как они обедают в час, то есть, как только
она сможет собраться. Я сейчас же вернусь и передам ей ваше послание.

Вскоре они были в пути. Воздух был ярким и бодрящим, и
ходить было бы очень приятно, если бы земля не была
чрезвычайно скользкой. Сомнительно, чтобы мистер Говард считал
это злом, поскольку это вынуждало его спутника опираться на него для
поддержки на крутом подъеме, который вел их к замку. Даже
с помощью его руки ей пришлось остановиться и перевести
дух, прежде чем они преодолели более половины подъема. С того места, где они стояли, открывался прекрасный вид — дом священника и церковь, уютно пристроившиеся у их ног, и простиравшаяся за ними заснеженная местность, усеянная густыми висячими буками по склонам холмов и густыми рощицы подлеска внизу в долине. Эмма с энтузиазмом выразила свое восхищение. Мистер Говард уверил ее, что, если она пройдет немного по тропинке влево, перед ней откроется еще более великолепная панорама. Снег был сметен с гравия, и Эмма не могла устоять перед искушением , хотя оно и отклонялось от их цели. Времени было предостаточно, так как им не нужно быть в замке раньше часа, а сейчас было немногим больше половины двенадцатого. Соответственно, они свернули на тропу и вскоре достигли места, о котором он упомянул: с этого места они также могли заглянуть в замок, расположенный немного выше их; и пока они стояли там, мистер Говард заметил: «Вот лорд Осборн как раз выходит через боковую дверь, рядом с его собственными комнатами - вы его видите». Эмма заметила и наблюдала за ним. — Я думаю, он идет по пути к твоему дому, не так ли? «Да, мы встретим его сейчас, если повернемся и продолжим нашу прогулку вверх». "О, тогда, пожалуйста, давайте останемся здесь, пока он не ушёл," поспешно сказала Эмма. "Я не хочу встретиться с ним в последнюю очередь." Мистер Говард выглядел таким чрезвычайно довольным, что Эмма густо покраснела и почти подумала, что его глаза такие же беспокойные, как и у его бывшего ученика. Легко поверить, что он не настаивал на предложении встретиться с лордом Осборном, — напротив, он очень любезно уступил ее желанию оставаться в тени, пока не минует всякая опасность встречи с ним. Как только извилистая тропа полностью скрыла его из виду, они двинулись вверх и достигли замка без дальнейших происшествий, потратив всего полчаса на прогулку, которую можно было бы легко совершить за треть этого времени. Тем не менее Эмме прогулка не показалась утомительной, а мистер Ховард так и не заметил, сколько времени она заняла. Их провели в гостиную мисс Осборн, где она застала ее за игрой на арфе. Мисс Карр развалилась на мягких подушках удобного кресла, с которого едва поднялась, чтобы обратиться к посетителям. Её подруга была чрезвычайно добродушна и вежлива. Она ласково пожала руку Эмме, нежно осведомилась о ее здоровье и выразила свою чрезмерную признательность своим приходом. «Завтрак ждет, — прибавила она, — вы не увидите маму, ее никогда не видно утром, — но разве вы не встречали моего брата?» Эмма покраснела, и, поскольку она ответила не сразу, мистер Говард ответил : «Мы видели его на расстоянии, но он не присоединился к нам». — Я удивлена, — сказала мисс Карр, — потому что знаю, что он нарочно отправился проводить сюда мисс Эмму Уотсон. Куда вы пришли, чтобы пройти мимо него? - Это легко объяснить, -- спокойно ответила Эмма. -- Мистер Говард увел меня с прямой дороги, чтобы показать мне хороший вид на замок, лорд Осборн прошел мимо, пока мы смотрели на замок. - Жаль, что вы его не остановили, -- продолжала мисс Карр, -- тогда он не прогулялся бы даром. Эмма ничего не ответила. Она не сочла нужным сообщать мисс Карр, что честь компании лорда Осборна не была тем, чего она желала. Когда их обед закончился, мисс Осборн возобновила свое предложение провести Эмму по картинной галерее, заметив, что им лучше не терять времени, так как в зимний полдень не так много света. "Но вы тоже должны прийти," продолжала она, обращаясь к мистеру Говарду. «Я уверен, что вы знаете о картинках больше, чем я, и , по крайней мере, на эту тему вас стоит послушать». "Ваше смирение, мисс Осборн, весьма похвально," сказал он, с игривым поклоном. - О да, я самое скромное существо на свете - есть вещи, в которых, я думаю, вы и некоторые другие умнее меня,- например, греческий язык и математика. «Ваши знания в этих двух областях не были выдающимися». «О, осмелюсь сказать, я знаю столько же, сколько половина тех, кто прошел через Итон — они научились забывать — я забыл научиться — нет большой разницы». - Конечно, не так, как вы утверждаете; видимо, вы слишком дешево держитесь за знания своего знакомого. - Ну, может быть, и знаю, - но, право, редко встретишь очень мудрых людей в наши дни: слышишь, что такие чудеса существовали и в прежние времена,- но, осмелюсь сказать, они совсем не были похожи на большинство наших товарищей-джентльменов, и были бы, к сожалению, в растерянности, чтобы понять наши развлечения, если бы они снова появились на сцене ". «Вы знаете, что ученые, как известно, неуклюжи, застенчивы и рассеянны, и, если вы не готовы терпеть все эти тяжкие преступления, вам не нужно желать их в своей компании». "Я смотрю на вас как на ученого, мистер Говард," сказала молодая леди, смеясь. «Я не могу признать себя виновным в импичменте, мисс Осборн». — Но я не считаю вас ни особенно неуклюжим, ни невыносимо застенчивым, — и — в каком третьем преступлении вы обвиняете ученых? "Я забыл." «Что за невыносимое жеманство, — воскликнула мисс Осборн, — вы хотите, чтобы вас обвинили в отсутствии ума. Но вот мы в галерее. А теперь, мисс Уотсон, заставьте мистера Говарда рассказать вам все о них». Коллекция была действительно очень хорошей, и Эмма была в восторге. Мисс Осборн посмотрела на двоих или троих, потом прошлась по комнате, посмотрела в окно и, наконец, вернувшись к своим спутницам , сказала: вернусь, как только я смогу, но не торопитесь и не ждите меня. Вам здесь может быть очень удобно, вас никто не побеспокоит. Затем она оставила их для другого затяжного _t;te-;-t;te_; особенно приятное обстоятельство для мистера Хоуарда, который находил все большее очарование в разговоре с Эммой. Когда надоело ходить и напрягать глаза вверх, они садились на удобный диван в нише, где могли одновременно наслаждаться видом прекрасного пейзажа и приятно беседовать.  Вы, должно быть, привыкли смотреть на хорошие картины, -- сказал мистер Говард.  Это вкус, который требует такого же развития, как и любое другое искусство. Вы, очевидно, умеете смотреть на картину и как оценивать ее достоинства. ." — Я не претендую на знатока, уверяю вас, — сказала Эмма. «Нет причин, по которым вы должны это делать - у вас есть глаз и вкус, которые дают вам правильное суждение, и я вижу, что вы хорошо знакомы со стилями, а также с именами великих художников». «Я почти подозреваю, что вы меня допрашиваете, — ответила Эмма, краснея, — я говорила или действовала больше, чем вы думаете». "Вы несправедливы к нам обоим в такой идее," воскликнул он, "я не должен позволить себе такую ??вольность, и вы не рискуете искушать меня." «Мой добрый дядя очень любил это искусство, — сказала Эмма, — и водил меня по всем хорошим коллекциям и выставкам, которые были в пределах нашей досягаемости. зная так мало, чем получать комплименты по этому поводу». "Я не знаю , о каком дяде вы говорите," сказал г - н Говард, таким образом, что означало его интерес к ее связям; — Вы забываете, что я почти ничего не знаю о вашей семье. «Дядя, который меня воспитал, доктор Мейтленд». — Значит, вы не учились в Уинстоне? «Я… о нет… мой дом раньше был в доме моего дяди… я не более двух месяцев проживал в семье моего отца». — Осмелюсь сказать, что вы считаете меня очень глупым парнем, потому что я этого не знаю, — но хотя я видел, что вы отличаетесь от своих сестер, да и от большинства барышень по соседству, мне никогда не приходило в голову, почему. -- Вы, должно быть, думали, что я какая-то Золушка, -- со смехом сказала Эмма, -- выпущенная на свободу какой-нибудь благожелательной феей по случаю одного бала, и что, однажды вырвавшись на публику, я уже не могу быть подавлена ??снова. - Ты знаешь, что я не был в доме твоего отца, и поэтому у меня не было причин назначать тебе воображаемое жилище на кухне, а не в гостиной, где я никогда не был. Но, признаюсь, я был удивлен твоим внезапным появлением. поскольку ни в бальном зале, ни на улице, ни в городе, ни в деревне я не видел и не слышал о более чем трех мисс Уотсон». «Я легко могу в это поверить — столь продолжительное отсутствие, естественно, предает забвению чье-то имя». "Могу ли я спросить, если вы должны вернуться в дом вашего дяди?" -- Увы! Нет, мой милый, добрый дядюшка умер всего двенадцать месяцев назад, моя тетя уехала из Англии и поселилась в Ирландии, и мой дом теперь у моего отца. «Не с каким ли странным чувством вы встречаете своих ближайших родственников; они, должно быть, почти незнакомы вам». -- Я познакомилась с одним братом и двумя сестрами, - ответила Эмма как бы со вздохом. «Но я еще не встретил другого брата и сестру». - Мне кажется почти жалким, -- задумчиво сказал мистер Говард, - воспитывать одного ребенка отдельно и иначе, чем другие члены семьи, если они в конце концов воссоединятся. По крайней мере, я чувствую на себе, насколько я я бы проиграл, если бы Клара была разлучена со мной в детстве. Я полагаю, что редко случается, чтобы брат и сестра были так вместе, как мы, но мы были сиротами и были всем друг для друга до ее замужества. — Не годится, мистер Говард, предаваться ретроспективным рассуждениям, если они вызывают неудовлетворенность, — сказала Эмма, пытаясь сдержать слезу или скрыть ее улыбкой. «Мои друзья хотели сделать все к лучшему, и если результат отличался от их намерений, они не виноваты. Но я не знаю, должен ли я повторить эксперимент для того, кто находится под моей опекой». — Тебе нравится район? — спросил он, чувствуя, что не имеет права дальше поднимать последнюю тему. «Я так мало видел; погода была такой неблагоприятной, но мне не кажется, что Уинстон очень красив. Я привык к прекрасным пейзажам на западе Англии». - Тогда вы, естественно, сочтете Уинстона плоским и неинтересным. - В замке Осборн и в его парке есть, однако, красоты, которыми вы не можете пренебрегать - но в своем вопросе я скорее ссылался на обитателей -- есть ли у вас приятные соседи в доме вашего отца -- я не знаю. побывать в деревне». -- Мы живем так тихо, -- ответила Эмма, не собиравшаяся удовлетворять его любопытство относительно их знакомства, -- что у меня не было возможности судить. Я видела на балу очень много людей, но, как вы, должно быть, их тоже, вы так же равны, как и я, чтобы решать их внешний вид». — Вы, конечно, знаете мистера Тома Масгроува? "Немного." «Он не тот человек, о котором большинство барышень отвечает так хладнокровно; если я задам тот же вопрос пяти из шести моих знакомых, они с восторгом ответят — он очарователен — божественен — идеальный образец для всех джентльменов». "Я понял, что он был большим фаворитом," заметила Эмма, все тем же спокойным голосом. -- Я привык считать его таким прекрасным примером во всем, что касается важных вопросов моды и туалета, -- серьезно сказал мистер Говард, -- вещи, которые, как я знаю, имеют первостепенное значение в глазах дам, что Я серьезно предложил, когда захочу быть особенно очаровательным, подражать ему в завязывании галстука». «Я не совсем уверен, должен ли я думать, что кто-то улучшился, скопировав мистера Тома Масгроува, от его галстука до его пряжек на ботинках: но я боюсь, что у меня есть злое предубеждение против любого человека, который считается _универсально_ приятным. " «Увы, вы препятствуете моему юному честолюбию; если быть всеобщим приемлемым означает быть ненавидимым вами, я немедленно оставлю свои попытки угодить. Скольким людям позволено быть дружелюбным? чтобы завоевать ваше хорошее мнение». "Я не могу ответить без дополнительных данных для моих расчетов. Вы должны сказать мне, для начала, сколько вы имели привычку льстить ежедневно!" «Нет, уверяю вас, нет более искреннего создания под солнцем ». -- Я не совсем вам верю -- но если вы не признаетесь в этом -- со сколькими вы считаете себя особым фаворитом? -- Это хитрый вопрос -- вы хотите уличить меня в общей приятности -- но моя врожденная скромность стоит мне в этом друг: не думаю, что более двух третей моих знакомых считают меня очень очаровательным малым -- я имею в виду среди дам... конечно, человеческое мнение ничего не значит». «Ах, это слишком много наполовину, чтобы доставить мне удовольствие. Если бы вы всегда говорили искренне, будьте уверены, ваших поклонников было бы меньше ». — А если серьезно, мисс Уотсон, почему вы испытываете особую неприязнь к всеобщим любимцам вашего пола! — Тогда серьезно, потому что я им не доверяю. «Ты думаешь, что правда должна быть принесена в жертву популярности? Не слишком ли это суровое отражение вкуса других женщин». «Я не имел в виду это как таковое». «Я никогда не знал никого, кто бы не заявлял, что ненавидит лесть». -- Очень возможно -- но я иду дальше -- я не люблю льстецов. «И по какой шкале вы меряете, чтобы образовать правильное решение, так ли точно установлена ??ваша мерка собственных достоинств, что вы можете мгновенно отличить правду от лести, присваивая ровно столько комплимента, сколько вы заслуживаете, и отвергая остальные." «Мне кажется, мистер Говард, что я более склонен судить о ценности комплиментов по характеру говорящего, чем по своему собственному . приятная ложь. Или, если они так же готовы хвалить отсутствующее, как и хвалить настоящее, тогда я слушаю с большей любезностью ». «Некоторым мужчинам повезло, что все барышни не такие, как вы; их разговорная речь была бы очень скудной, если бы они не терпели ни восхвалений присутствующих, ни оскорблений отсутствующих». «Я не согласен с вами, мистер Говард. Если бы никто не _слушал_ клевету, в мире произошло бы гораздо меньше зла; можно было бы избежать многих несчастий — можно было бы избежать многих моральных угрызений совести». — Верно: назови это своим именем — клевета, — и все от него отшатнутся; привычка смягчать выражения доводит до большого зла — до скандала, это никому не мешает. «Отвратительнее всего лесть из корыстных побуждений. Видеть человека — молодого человека, ухаживающего, льстищего, задабривающего женщину за ее деньги, — такого, к которому он, будь она бедна, едва ли соблаговолил бы обратиться словом , — продающим себя тело и душу за золото — о, это заставляет содрогаться — это соблазняет меня на несправедливые, суровые мысли о целом роде. Ненавистно!» Мистер Говард посмотрел на своего спутника с большим удивлением. Она , конечно, употребляла довольно крепкие выражения и, видимо, остро чувствовала то, что говорила. Однако, поскольку он совершенно не знал об обстоятельствах бракосочетания ее тетушки и ни на мгновение не подумал о чем-либо подобном, ему пришла в голову мысль, что она может намекать на него самого и леди Осборн, ибо хотя он и не мог виновным в чем-либо с его стороны, что заслуживало такого осуждения, возможно, его поведение могло предстать в этом свете в ее глазах. Он не остановился, чтобы подумать, вероятно ли, или в соответствии с ее характером, делать такие личные размышления, а впал в задумчивость на предмет своих манер, от которых он был выведен ее обращением к нему снова. -- Мне очень стыдно, мистер Говард, что я только что говорил так горько -- пожалуйста, забудьте, если возможно, то, что я сказал --по крайней мере, не решайте, что я очень злой человек, потому что я говорил резко -- иногда бывают обстоятельства, размышление о котором неизменно вызывает неприятные ощущения, — но прошлое прошло, и нельзя допускать, чтобы оно будило гневные чувства». -- Мне кажется, мы далеко отошли от того места, которое пробудило эти размышления, -- сказал мистер Говард, пытаясь таким же образом прийти в себя . «Том Масгроув был началом нашей диссертации о лести». «Мистер Масгроув — да, это был он, но я действительно забыл об этом; мои мысли были за много миль — они вернулись на много месяцев назад». "Ваше мнение о нем не кажется очень высоким," заметил он, большое облегчение в конце ее приговора. «Мое мнение о нем не имеет большого значения, чтобы его можно было обсуждать, — ответила Эмма. — Я мало его видела, но мне кажется, что мой отец не очень его ценит». «Но вы не можете отказать ему в том преимуществе, что он может многое сказать в свою пользу». «Достаточно много, чтобы сделать ненужным любое обсуждение среди других на эту тему». «Он тоже красив, по мнению большинства женщин». "Я не отрицаю этого." «И вы знаете, что у него очень удобная независимость». «В этом вопросе, мистер Говард, я чувствую недоверие: независимость — это как раз то, чего он хочет. Его главная цель, кажется, состоит в том, чтобы следовать за другим». — Я вижу, вы ожесточены против него. "Вы думаете , что я предвзято, без сомнения." «У меня нет желания бороться с вашим предубеждением или убеждать вас полюбить его против вашей воли». Последовала пауза, когда Эмма, внезапно выйдя из задумчивости, воскликнула: «Уже почти сумерки — нам действительно нужно вернуться домой». — Верно, мы можем прийти в другой день; я уверен, что вы можете прийти, когда захотите, — я буду очень счастлив проводить вас. В этот момент дверь распахнулась, и появился сам лорд Осборн. Выразив комплименты, он сделал паузу на мгновение, а затем заметил : У вас, должно быть, очень сильный вкус к картинам, мисс Уотсон, если вам нравится оставаться в галерее, даже когда слишком темно, чтобы что-то разглядеть. Я полагаю, дышать тем же воздухом приятно тем, кто ценит искусство. — Мы пробыли здесь дольше, чем собирались, милорд, — сказала Эмма, — и я действительно чувствую себя очень обязанной вашей сестре за то, что она доставила мне такое удовольствие; но мы ожидали, что она присоединится к нам». «Это очень хорошо иметь столько прекрасных картин со всеми прекрасными именами, прикрепленными к ним. Одна или две мне очень нравятся — вот одна из лошадей, сделанная кем-то, превосходная, — и голландская картина с мертвой дичью, которая так похожа на то, что вы действительно думаете, что они все живые. Вы это заметили? — Не особенно — я не очень люблю натюрморты. — Говард знает о них все: у него есть имена и даты, и все это на кончике языка. Вам не кажется, что чертовски скучно это слушать ?" "Наоборот, я весьма признателен мистеру Говарду за информацию ." "Ну, со своей стороны, я был бы рад получить информацию: как — прошу прощения — я имею в виду, как чудо, что я ухитрился пропустить вас, когда я шел по прямой дорожке в пасторский дом. — Потому что мы пошли не по прямой тропе, милорд.
— Ну, честное слово, я просто удивился, когда узнал, что вы
ушли — точнее, ускользнули. «Ой! как это может быть!» -- сказал я.  Я их не встречал -- нет, конечно. — Разве нет! — воскликнула миссис Уиллис. — Ну, черт возьми, это необыкновенно! — Она действительно так сказала, — сказала Эмма с образцовой серьезностью.
— Я не хочу сказать, что она употребила эти самые слова — она так и подумала,
хотя, я уверен, по ее виду. — А теперь, милорд, мы должны пожелать вам доброго вечера, иначе миссис Уиллис будет
ждать обеда, и хотя я не боюсь ее ругательств в наш адрес, я не хочу её раздражать.

- Ах, да, миссис Уиллис - любовница - я знаю, - тамошний пастор, как
и я, находится под южным правлением; ни мать, ни сестра не
могут держать себя в порядке. Я буду связан, жена - ничто по сравнению с ней. От сестры не уйдёшь, и тихой и послушной её не сделаешь, - ведь она никогда ничего подобного не предпринимала, как, я понимаю, делают жены, когда на них женятся.
— Но я слышала, милорд, что они иногда нарушают своё слово и
бунтуют, — сказала Эмма с притворной серьёзностью.

— Ах, да это, должно быть, муж виноват, слишком уж он их держит в
руках — держите их строго, это мой принцип.
«Я рекомендую вам, однако, держать это в секрете, если вы хотите найти жену;
уверяю вас, ни одна женщина не вышла бы за вас замуж, если бы знала ваше мнение».

— Серьезно… хорошо, но я сожалею, что сказал это тогда.
— О, ничего, пока еще ничего не произошло, я обещаю не выдавать
вас, но вот мы в комнате мисс Осборн, она ожидает, что мы заглянем внутрь, или мы пойдем прямо домой, мистер Говард?

«Посмотрим, здесь ли Роза», — сказал ее брат, открывая дверь. Комната, однако, была пуста, и ничего не оставалось делать,
как вернуться домой. Эмма была раздосадована, обнаружив, что молодой сверстник упорно продолжает сопровождать их. Хотя его разговор был намного короче, чем у мистера Говарда, она утомилась от него гораздо больше. Единственным средством для нее было поторопиться, и холодный воздух был для
этого правдоподобным предлогом. Пространство, на подъем которого ушло почти полчаса,
теперь было пройдено за пять минут, и, запыхавшись, но сияя,
группа добралась до дверей пасторского дома. Здесь лорду Осборну действительно
пришлось покинуть их, и Эмма поспешила в свою комнату, чтобы приготовить
ужин. - Ну, Эмма, - воскликнула Элизабет, -- хотелось бы мне знать, чем вы занимались всё это время - в каком возрасте вы уже ушли!
«Глядя на фотографии, Элизабет, вы знаете, на что я пошёл».
— Я ведь знаю, зачем вы поехали, но откуда мне знать, для чего вы остались.
Действительно, картинки — смотреть картинки два с половиной часа, да
ещё и в темноте! Эмма рассмеялась."В чем вы подозреваете меня, Элизабет?" — воскликнула она, когда сестра поставила свечу так, чтобы свет падал ей на лицо.

— С кем ты флиртовала? — сказала Элизабет, взяв сестру за руку и внимательно изучая ее лицо. «Пэр или пастор, кого из двух ваших поклонников вы предпочитаете?»

— Как ты можешь задавать такой ненужный вопрос? — ответила Эмма,
краснея и смеясь, но изо всех сил пытаясь высвободиться. — Не могли бы вы
поколебаться? Разве лорд Осборн не самый очаровательный, элегантный,
живой, очаровательный молодой дворянин, который когда-либо делал свое положение милостивым и желанным. Разве вы не согласились бы с ним? - Да, я думаю, что должна... это было бы что-то, быть леди Осборн - хозяйкой всех этих комнат и слуг, карет и лошадей. Я думаю, мне бы это понравилось, но тогда у меня никогда не будет выбора! -«Что касается меня, то я не думаю, что буду препятствовать вашей
власти принять его — если он сделает вам предложение, не отказывайтесь от него из-за меня». — Очень хорошо — и когда я стану леди Осборн, я буду очень добра к миссис
Говард — я пошлю и попрошу ее обедать со мной по воскресеньям, а иногда и по будням.
«Надеюсь, ей понравится». «Я подарю ей новое платье на Пасху, а на Рождество — накидку или шляпку!» -«Ваша щедрость в высшей степени образцова, но я боюсь, что среди ваших добрых намерений к миссис Ховард вы забываете миссис Уиллис и
ее обед. Если вы не закончите одеваться быстро, вы заставите их ждать».

Элизабет последовала совету сестры и закончила свой туалет со всей
возможной быстротой. Удивительно, что, несмотря на то, что она неизменно отнимала
вдвое больше времени, чем хватало Эмме, результат ее усилий по
поправке одежды был гораздо менее удовлетворительным. Она никогда не выглядела
законченной. Ее волосы наверняка упадут слишком низко; или платье
распахнулось, или нижняя юбка выглянула из-под: она
всегда находила ниточку, или пуговицу, или петлю, как раз тогда, когда
такая потеря была особенно неудобна, - всегда торопилась, всегда
за руку, всегда хорошо -естественно извините, но всегда так далеко от поправки.

Вечер прошел в тихом комфорте, далекий от величественного
величия сцены вчерашней ночи — они собрались вокруг костра,
болтая и смеясь, щелкая орехи и поедая домашнюю выпечку с
изюминкой, на которую способен замок Осборн и его роскошные залы. не соперник. Они
говорили о таянии снега, и Чарльз и его дядя тоже упорствовали в
крайнем недоверии по этому поводу. Были обсуждены сотни других вещей
, очаровательных благодаря легкости и добродушию, с которыми они
были изложены, а затем была выпущена книга. Шекспир попал
в руки мистера Говарда, и он читал его с чувством и вкусом,
что очень нравилось его слушателям. Таким образом, вечер
прошел мирно и быстро, а когда они расстались на ночь,
между сторонами возросло расположение и расположение.


Рецензии