Ах, зачем эта ночь
Так была хороша!
Не болела бы грудь,
Не страдала б душа...
Ароматной весной
Повстречался я с ней,
Расцветали цветы,
Сладко пел соловей.
Всей душой отдался;,
Лишь одной ею жил,
Целовал, миловал
И безумно любил.
Не внимая мольбам
И рыданьям моим,
Вдруг пошла под венец
Не со мной, а с другим.
И никто не видал,
Как я в церкви стоял,
Прислонившись к стене,
Безутешно рыдал.
Так к чему ж мне страдать,
Для чего же мне жить,
Коль ее злой судьбой
Не дано мне любить.
Удивительным образом незатейливая фабричная песенка превратилась в известный романс. Автором такого чудесного превращения стал Николай Александрович [фон] Риттер (10 [22] января 1846-не ранее 1919), облагородивший косноязычный анонимный текст*1. Ссылка на авторство Александра Михайловича Давыдова (настоящее имя Израиль Моисеевич Левенсон) (25 марта [6 апреля; в некоторых источниках указывается дата 4 сентября] 1872-28 июня 1944) очень сомнительна, — в лучшем случае знаменитый оперный и романсовый певец просто-напросто удалил из текста народной песни совсем неуклюжие строфы (они, чтобы не засорять текст, мало чем отличающийся в песенниках и у исполнителей рубежа 1910-х годов, приведены в сносках):
Ах, зачем эта ночь
Так была хороша!
Не болела бы грудь,
Не страдала б*2 душа.
Полюбил я ее,
Полюбил горячо,
А она на любовь
Смотрит так холоднО*3.
Не понравился ей.
Моей жизни — конец.
И с постылым, назло
Мне, пошла под венец*4.
Не видала она,
Как я в церкви стоял,
Прислонившись к стене,
Безутешно рыдал*5.
Звуки вальса неслись,
Веселился весь дом.
Я в каморку свою
Пробирался с трудом*6.
И всю ночь напролет
Я всё думал о ней:
Каково будет ей
Без милОго жить век*7?..
*1 В справочнике Г. Иванова «Русская поэзия в отечественной музыке (до 1917 года)» (Вып. 1. М.: Музыка, 1966. С. 362) автором текста песни назван К. Федоров со ссылкой на отдельное нотное издание композитора Федора К. Садовского (СПб.: Леопас, ц. р. 1903), что представляется ошибочным, так как подобное издание зафиксировано в недатированном добавлении к «Общему полному каталогу музыкального магазина П. Юргенсона в Москве» (М., 1906) в серии «Среди цыган» под № 177, в то время как в самом каталоге 1906 года последний номер этой серии был № 145.
*2 Вариант: «томилась».
*3 Фабричный куплет:
И любил я ее
Всей открытой душой.
Не поверила мне,
Ну, так Бог же с тобой.
*4 В песенниках этот куплет печатался в малопонятном виде:
Знать понравился ей
Моей жизни конец,
Что с постылым назло
Мне пошла под венец.
или
Не понравился ей
Моей жизни конец.
И с постылым назло
Не пошла под венец.
*5 Фабричные куплеты:
После свадьбы она
Так стояла грустна,
Позавяли цветы,
Разорвалась фата.
И я думал тогда
Жизнь покончить с собой,
Вышел нА берег я.
Небосклон голубой…
*6 В фабричном варианте две последние строки иные: «До каморки своей/ Я добрался с трудом». Далее следует куплет:
А каморка моя
Там была на краю,
И в каморке решил
Жизнь покончить свою.
*7 Фабричный куплет:
Горько плакал о ней
Я всю ночь до утра.
Какова будет жизнь
Без милОго дружка.
Варианты последних двух строк: «Как теперь будет жить/ Без милА друга ей»; «Какова будет жизнь/ Без милОго дружка».
Свидетельство о публикации №223051100548