Библия. Второзаконие. Глава 31

БИБЛИЯ. ВЕЧНЫЙ ЗАВЕТ.

АРИ НА РАДИО НОВА

ВТОРОЗАКОНИЕ.

ГЛАВА 31.

        Церковнославянский текст:
31:1 И сконча Моисей глаголя вся словеса сiя ко всемъ сыномъ Израилевымъ
31:2 и рече къ нимъ: ста и двадесяти летъ азъ есмь днесь: не возмогу ксему входити и исходити: Господь же рече ко мне: не прейдеши Иордана сего:
31:3 Господь Богъ твой предъидый предъ лицемъ твоимъ, Той потребитъ языки сiя от лица твоего, и наследиши ихъ: и Иисусъ предъидый предъ лицемъ твоимъ, якоже глагола Господь:
31:4 и сотворитъ имъ Господь, якоже сотвори Сиону и Огу, двумъ царемъ Аморрейскимъ, иже быша объ онъ полъ Иордана, и земли ихъ, якоже потреби ихъ
31:5 и предаде ихъ Господь въ руцы ваши: и сотворите имъ, якоже заповедахъ вамъ:
31:6 мужайся и крепися, не бойся, ни ужасайся, ни устрашайся от лица ихъ: яко Господь Богъ твой, Сей предъидый съ вами, и не отступитъ от тебе, ниже оставитъ тя.

        Синодальный перевод:
31:1 И пошел Моисей, и говорил слова сии всем [сынам] Израиля,
31:2 и сказал им: теперь мне сто двадцать лет, я не могу уже выходить и входить, и Господь сказал мне: «ты не перейдешь Иордан сей»;
31:3 Господь Бог твой Сам пойдет пред тобою; Он истребит народы сии от лица твоего, и ты овладеешь ими; Иисус пойдет пред тобою, как говорил Господь;
31:4 и поступит Господь с ними так же, как Он поступил с Сигоном и Огом, царями Аморрейскими, [которые были по эту сторону Иордана,] и с землею их, которых он истребил;
31:5 и предаст их Господь вам, и вы поступите с ними по всем заповедям, какие заповедал я вам;
31:6 будьте тверды и мужественны, не бойтесь, [не ужасайтесь] и не страшитесь их, ибо Господь Бог твой Сам пойдет с тобою [и] не отступит от тебя и не оставит тебя.

        Перевод на современный русский язык:
        31:1 И сконча Моисейъ глаголя вся словеса сiя ко всемъ сыномъ Израилевымъ (Втор.31:1)
        31:2 и рече къ нимъ: ста и двадесяти летъ азъ есмь днесь: не возмогу ксему входити и исходити: Господь же рече ко мне: не прейдеши Иордана сего: (Втор.31:2)
        31:3 Господь Богъ твойъ предъидыйъ предъ лицемъ твоимъ, Тойъ потребитъ языки сiя от лица твоего, и наследиши ихъ: и Иисусъ предъидыйъ предъ лицемъ твоимъ, якоже глагола Господь: (Втор.31:3)
        31:4 и сотворитъ имъ Господь, якоже сотвори Сиону и Огу, двумъ царемъ Аморрейскимъ, иже быша объ онъ полъ Иордана, и земли ихъ, якоже потреби ихъ (Втор.31:4)
        31:5 и предаде ихъ Господь въ руцы ваши: и сотворите имъ, якоже заповедахъ вамъ: (Втор.31:5)
        31:6 мужайся и крепися, не бойся, ни ужасайся, ни устрашайся от лица ихъ: яко Господь Богъ твойъ, Сейъ предъидыйъ съ вами, и не отступитъ от тебе, ниже оставитъ тя. (Втор.31:6)

        И закончил Моисей говорить все слова эти ко всем сынам Израилевым и сказал к ним: сто двадцать лет мне сейчас: не смогу к этому входить и исходить: Господь же сказал мне: не перейдешь Иордана этого: Господь Бог твой будет идти пред тобой, Тот потребит языки эти от лица твоего, и наследишь их: и Иисус пойдёт перед тобой, как говорил Господь: и сотворит им Господь так же, как сотворил Сиону и Огу, двум царям Аморрейским, что были по ту половину Иордана, и земли их, также потребил их и передал их Господь в руки ваши: и сотворили им, как заповедал вам: мужайся и крепись, не бойся, ни ужасайся, ни устрашайся их: так Господь Бог твой, Сей идёт перед вами, и не отступит от тебя, и не оставит тебя.
        Обратите внимание, что в церковнославянском тексте применительно к Моисею стоит слово «есмь» во фразе, которую говорит сам Моисей:«ста и двадесяти летъ азъ есмь днесь». Здесь написано слово «есмь», об особых правилах написания которого я вам говорила, и применяется оно к Моисею именно потому, что он стал для своих людей, как Бог, как правящий ими, людьми, царь или князь. Как и пришедшего после него Иисуса Христа люди стали звать Господом - Сыном Божьим.

        Церковнославянский текст:
31:7 И призва Моисей Иисуса и рече ему предъ всемъ Израилемъ: мужайся и крепися: ты бо внидеши предъ лицемъ людій сихъ въ землю, юже клятся Господь отцемъ вашымъ дати имъ, и ты въ наследiе разделиши ю имъ:
31:8 и Господь, идый съ тобою, не отступитъ от тебе, ниже оставитъ тя: не бойся, ни ужасайся.
31:9 И вписа Моисей вся словеса закона сего въ книгу и даде жерцемъ сыномъ Левіинымъ, воздвижущымъ ковчегъ завета Господня, и старцемъ сыновъ Израилевыхъ.

        Синодальный перевод:
31:7 И призвал Моисей Иисуса и пред очами всех Израильтян сказал ему: будь тверд и мужествен, ибо ты войдешь с народом сим в землю, которую Господь клялся отцам его дать ему, и ты разделишь ее на уделы ему;
31:8 Господь Сам пойдет пред тобою, Сам будет с тобою, не отступит от тебя и не оставит тебя, не бойся и не ужасайся.
31:9 И написал Моисей закон сей, и отдал его священникам, сынам Левииным, носящим ковчег завета Господня, и всем старейшинам [сынов] Израилевых.

        Перевод на современный русский язык:
        31:7 И призва Моисейъ Иисуса и рече ему предъ всемъ Израилемъ: мужайся и крепися: ты бо внидеши предъ лицемъ людійъ сихъ въ землю, юже клятся Господь отцемъ вашымъ дати имъ, и ты въ наследiе разделиши ю имъ: (Втор.31:7)
        31:8 и Господь, идыйъ съ тобою, не отступитъ от тебе, ниже оставитъ тя: не бойся, ни ужасайся. (Втор.31:8)
        31:9 И вписа Моисейъ вся словеса закона сего въ книгу и даде жерцемъ сыномъ Левіинымъ, воздвижущымъ ковчегъ завета Господня, и старцемъ сыновъ Израилевыхъ. (Втор.31:9)

        И призвал Моисей Иисуса и сказал ему перед всем Израилем: мужайся и крепись: потому что ты войдёшь перед лицом людей этих в землю, которой клялся Господь отцам вашим дать им, и ты в наследие разделишь её им: и Господь, идущий с тобой, не отступит от тебя, и не оставит тебя: не бойся, ни ужасайся. И вписал Моисей все слова закона этого в книгу и дал жерцам сынам Левииным, носящим ковчег завета Господня, и старцам сынов Израилевых.

        Итак, свой путь Моисей передал Иисусу. Этим всё сказано.
 
        Церковнославянский текст:
31:10 И заповеда имъ Моисей въ той день, глаголя: по седми летахъ во время лета оставленiя, въ праздникъ кущей,
31:11 егда сходится весь Израиль явитися предъ Господемъ Богомъ твоимъ на месте, еже изберетъ Господь, читайте законъ сей предъ всемъ Израилемъ во ушы ихъ:
31:12 соберите люди, мужы и жены и дети, и пришелца, иже во градахъ вашихъ, да услышатъ и научатся боятися Господа Бога вашего, и послушаютъ творити вся словеса закона сего:
31:13 и сынове ихъ, иже не ведятъ, услышатъ и научатся боятися Господа Бога вашего во вся дни, елики поживутъ на земли, на нюже вы преходите Иорданъ тамо наследити ю.

        Синодальный перевод:
31:10 И завещал им Моисей и сказал: по прошествии семи лет, в год отпущения, в праздник кущей,
31:11 когда весь Израиль придет явиться пред лице Господа Бога твоего на место, которое изберет [Господь], читай сей закон пред всем Израилем вслух его;
31:12 собери народ, мужей и жен, и детей, и пришельцев твоих, которые будут в жилищах твоих, чтоб они слушали и учились, и чтобы боялись Господа Бога вашего, и старались исполнять все слова закона сего;
31:13 и сыны их, которые не знают сего, услышат и научатся бояться Господа Бога вашего во все дни, доколе вы будете жить на земле, в которую вы переходите за Иордан, чтоб овладеть ею.

        Перевод на современный русский язык:
        31:10 И заповеда имъ Моисейъ въ тойъ день, глаголя: по седми летахъ во время лета оставленiя, въ праздникъ кущейъ, (Втор.31:10)
        31:11 егда сходится весь Израиль явитися предъ Господемъ Богомъ твоимъ на месте, еже изберетъ Господь, читайте законъ сейъ предъ всемъ Израилемъ во ушы ихъ: (Втор.31:11)
        31:12 соберите люди, мужы и жены и дети, и пришелца, иже во градахъ вашихъ, да услышатъ и научатся боятися Господа Бога вашего, и послушаютъ творити вся словеса закона сего: (Втор.31:12)
        31:13 и сынове ихъ, иже не ведятъ, услышатъ и научатся боятися Господа Бога вашего во вся дни, елики поживутъ на земли, на нюже вы преходите Иорданъ тамо наследити ю. (Втор.31:13)

        И заповедал им Моисей в тот день, говоря: по прошествии семи лет во время года оставления, в праздник кущей, когда сходится весь Израиль, чтобы явиться перед Господом Богом твоим на месте, какое изберёт Господь, читайте закон этот перед всем Израилем в уши их: соберите людей, мужей и жен и детей, и пришельцев, какие в городах ваших, пусть услышат и научатся бояться Господа Бога вашего, и послушают, как творить все слова закона этого: и сыновья их, какие не ведают, услышат и научатся бояться Господа Бога вашего во все дни, сколько поживут на земле, на какую вы переходите Иордан, чтобы там овладеть ею и оставить свой след.

        Итак, люди, Бог заповедал вам каждые семь лет в праздник кущей, когда собирается весь народ перед Господом Богом, вы должны вслух читать закон этот перед всеми людьми, чтобы они знали и помнили слова этого закона, чтобы они помнили всё, с каким трудом им удалось преодолеть тьму, и чтобы они никогда этого не забывали, чтобы они научились бояться Господа Бога. Если ты этого не сделаешь, человек, горьки будут твои дни и коротки. Ты должен научить этому закону всех своих детей с самого малого возраста. Ты должен сделать изучение этого закона самой главной наукой всех своих будущих поколений. Все твои дети и внуки не должны забывать всех страшных событий тьмы, и чтобы это не повторилось никогда ты, человек, должен предпринять все меры к тому, чтобы этот закон знали все и всегда.

        Церковнославянский текст:
31:14 И рече Господь къ Моисею: се, приближишася дніе смерти твоея: призови Иисуса, и станите предъ дверьми скинiи свиденiя, и заповемъ ему. И иде Моисей и Иисусъ ко скинiи свиденiя, и стаста предъ дверьми скинiи свиденiя.
31:15 И сниде Господь въ столпе облачне, и ста у дверiй скинiи свиденiя: и ста столпъ облачный у дверiй скинiи свиденiя.

        Синодальный перевод:
31:14 И сказал Господь Моисею: вот, дни твои приблизились к смерти; призови Иисуса и станьте у [входа] скинии собрания, и Я дам ему наставления. И пришел Моисей и Иисус, и стали у [входа] скинии собрания.
31:15 И явился Господь в скинии в столпе облачном, и стал столп облачный у входа скинии [собрания].

        Перевод на современный русский язык:
        31:14 И рече Господь къ Моисею: се, приближишася дніе смерти твоея: призови Иисуса, и станите предъ дверьми скинiи свиденiя, и заповемъ ему. И иде Моисейъ и Иисусъ ко скинiи свиденiя, и стаста предъ дверьми скинiи свиденiя. (Втор.31:14)
        31:15 И сниде Господь въ столпе облачне, и ста у дверiйъ скинiи свиденiя: и ста столпъ облачныйъ у дверiйъ скинiи свиденiя. (Втор.31:15)

        И сказал Господь Моисею: вот, приблизились дни смерти твоей: призови Иисуса, и станьте перед дверьми скинии свидения, и заповем ему. И пошли Моисей и Иисус к скинии свидения, и стали перед дверьми скинии свидения. И снизошёл Господь в столпе облачном, и стал у дверей скинии свидения: и стал столп облачный у дверей скинии свидения.

        Посмотрите, люди, на эти строки и запомните – Бог никогда не покидает того, кто верен Его слову Божьему и Его заповедям. И в дни приближающейся физической смерти в этом мире Господь Бог – всегда рядом с человеком, как был рядом с Моисеем. И здесь Бог Сам снизошёл в столпе облачном, чтобы осуществить передачу священной миссии Моисея – Иисусу.

        Церковнославянский текст:
31:16 И рече Господь къ Моисею: се, ты почіеши со отцы твоими, и воставше людiе сіи соблудятъ вследъ боговъ чуждихъ земли, въ нюже входятъ сіи тамо, и оставятъ Мя, и разорятъ заветъ Мой, егоже завещахъ имъ:
31:17 и разгневаюся яростiю на ня въ той день, и оставлю я, и отвращу лице Мое от нихъ, и будутъ въ снедь: и обрящутъ я зла многа и скорби, и рекутъ въ день той: понеже несть Господа Бога въ насъ, постигнуша ны злая сiя:
31:18 Азъ же отвращенiемъ отвращу лице Мое от нихъ въ той день, злобъ ради всехъ яже сотвориша, яко обратишася къ богомъ чуждимъ:
31:19 и ныне напишите словеса песни сея, и научите ей сыны Израилевы, и вложите ю во уста ихъ, да будетъ Мне песнь сiя во свидетелство въ сынахъ Израилевыхъ:
31:20 введу бо ихъ въ землю благую, еюже кляхся отцемъ ихъ, дати имъ землю кипящую медомъ и млекомъ, и ядятъ, и насытившеся утолстеютъ, и обратятся къ богомъ чуждимъ, и послужатъ имъ, и разгневаютъ Мя, и разорятъ заветъ Мой, егоже завещахъ имъ:
31:21 и будетъ егда постигнутъ ихъ многа зла и скорби, и противостанетъ песнь сiя предъ лице ихъ свидетелствующи, яко не забвена будетъ от устъ ихъ и от устъ семене ихъ: Азъ бо вемъ злобу ихъ, елика творятъ днесь зде, прежде введенiя ихъ въ землю благую, еюже кляхся отцемъ ихъ.

        Синодальный перевод:
31:16 И сказал Господь Моисею: вот, ты почиешь с отцами твоими, и станет народ сей блудно ходить вслед чужих богов той земли, в которую он вступает, и оставит Меня, и нарушит завет Мой, который Я поставил с ним;
31:17 и возгорится гнев Мой на него в тот день, и Я оставлю их и сокрою лице Мое от них, и он истреблен будет, и постигнут его многие бедствия и скорби, и скажет он в тот день: «не потому ли постигли меня сии бедствия, что нет [Господа] Бога моего среди меня?»
31:18 и Я сокрою лице Мое [от него] в тот день за все беззакония его, которые он сделает, обратившись к иным богам.
31:19 Итак напишите себе [слова] песни сей, и научи ей сынов Израилевых, и вложи ее в уста их, чтобы песнь сия была Мне свидетельством на сынов Израилевых;
31:20 ибо Я введу их в землю [добрую], как Я клялся отцам их, где течет молоко и мед, и они будут есть и насыщаться, и утучнеют, и обратятся к иным богам, и будут служить им, а Меня отвергнут и нарушат завет Мой, [который Я завещал им];
31:21 и когда постигнут их многие бедствия и скорби, тогда песнь сия будет против них свидетельством, ибо она не выйдет [из уст их и] из уст потомства их. Я знаю мысли их, которые они имеют ныне, прежде нежели Я ввел их в [добрую] землю, о которой Я клялся [отцам их].

        Перевод на современный русский язык:
        31:16 И рече Господь къ Моисею: се, ты почіеши со отцы твоими, и воставше людiе сіи соблудятъ вследъ боговъ чуждихъ земли, въ нюже входятъ сіи тамо, и оставятъ Мя, и разорятъ заветъ Мойъ, егоже завещахъ имъ: (Втор.31:16)
        31:17 и разгневаюся яростiю на ня въ тойъ день, и оставлю я, и отвращу лице Мое от нихъ, и будутъ въ снедь: и обрящутъ я зла многа и скорби, и рекутъ въ день тойъ: понеже несть Господа Бога въ насъ, постигнуша ны злая сiя: (Втор.31:17)
        31:18 Азъ же отвращенiемъ отвращу лице Мое от нихъ въ тойъ день, злобъ ради всехъ яже сотвориша, яко обратишася къ богомъ чуждимъ: (Втор.31:18)
        31:19 и ныне напишите словеса песни сея, и научите ейъ сыны Израилевы, и вложите ю во уста ихъ, да будетъ Мне песнь сiя во свидетелство въ сынахъ Израилевыхъ: (Втор.31:19)
        31:20 введу бо ихъ въ землю благую, еюже кляхся отцемъ ихъ, дати имъ землю кипящую медомъ и млекомъ, и ядятъ, и насытившеся утолстеютъ, и обратятся къ богомъ чуждимъ, и послужатъ имъ, и разгневаютъ Мя, и разорятъ заветъ Мойъ, егоже завещахъ имъ: (Втор.31:20)
        31:21 и будетъ егда постигнутъ ихъ многа зла и скорби, и противостанетъ песнь сiя предъ лице ихъ свидетелствующи, яко не забвена будетъ от устъ ихъ и от устъ семене ихъ: Азъ бо вемъ злобу ихъ, елика творятъ днесь зде, прежде введенiя ихъ въ землю благую, еюже кляхся отцемъ ихъ. (Втор.31:21)

        И сказал Господь Моисею: вот, ты почиешь (отойдёшь в мир иной) со отцами твоими, и воставше люди эти соблудят вслед богов чуждых земли, в какую входят эти там, и оставят Меня, и разорят завет Мой, его же завещал им: и разгневаюсь яростью на них в тот день, и оставлю их, и отверну лицо Моё от них, и будут в пищу (тьме): и обнаружат себе много зла и скорби, и скажут в день тот: пока нет Господа Бога в нас, постигнула нас злая эта: Я же с отвращением отверну лицо Моё от них в тот день, злобы ради всего что сотворили, когда обратились к богам чуждым: и ныне напишите слова песни этой, и научите ей сынов Израилевых, и вложите её в уста их, да будет Мне песнь эта во свидетельство в сынах Израилевых: ибо введу их в землю благую, какой клялся отцам их, дать им землю, кипящую мёдом и молоком, и будут есть, и насытившись утолстеют, и обратятся к богам чуждым, и послужат им, и разгневают Меня, и разорят завет Мой, егоже завещал им: и будет тогда, что постигнет их много зла и скорби, и противостанет песнь эта перед лицом их свидетельствующи, как не забвенна будет от уст их и от уст семени их: ибо Я знаю злобу их, что творят сегодня здесь, прежде введения их в землю благую, какой клялся отцам их.
        Господь Бог заранее всё знал и видел, именно поэтому Он сказал Моисею, что когда тот отойдёт в мир иной, все эти люди забудут и разорят заветы Бога. Посмотрите на фразу «и разгневаюсь яростью на них в тот день». Но ведь такие события не происходят одним днём, проходит очень много времени, и для Бога один день на земле – не равен одному дню для человека. И поэтому, если на Земле человек говорит, как я когда-то: «Сколько ещё ждать – день два, десять?», то это вовсе не означает день, как земные сутки, а многие годы. Но сейчас во времени, в котором мы живём, как раз прошли эти многие годы, в которые люди соблудили и разорили заветы Бога, и людей постигло всё злое, что только есть на Земле.
        И обратите внимание, что здесь идёт речь о песне, которая должна быть вложена в уста людей. Именно песнь со словами – заветами Бога и сопровождаемая музыкой и голосовым пением, вызывающим определённые вибрации, должна быть заучена всеми сынами Израилевыми – светлыми потомками древних славян, которые чистым словом и красивой песней защищались от врагов рода человеческого.

        Церковнославянский текст:
31:22 И написа Моисей песнь сiю въ той день и научи ей сыны Израилевы. И заповеда Моисей Иисусу сыну Навину и рече ему:
31:23 мужайся и крепися: ты бо введеши сыны Израилевы въ землю, еюже клятся имъ Господь, и Той будетъ съ тобою.

        Синодальный перевод:
31:22 И написал Моисей песнь сию в тот день и научил ей сынов Израилевых.
31:23 И заповедал Господь Иисусу, сыну Навину, и сказал [ему]: будь тверд и мужествен, ибо ты введешь сынов Израилевых в землю, о которой Я клялся им, и Я буду с тобою.

        Перевод на современный русский язык:
        31:22 И написа Моисейъ песнь сiю въ тойъ день и научи ейъ сыны Израилевы. И заповеда Моисейъ Иисусу сыну Навину и рече ему: (Втор.31:22)
        31:23 мужайся и крепися: ты бо введеши сыны Израилевы въ землю, еюже клятся имъ Господь, и Тойъ будетъ съ тобою. (Втор.31:23)

        И написал Моисей песнь этой в тот день и научил ей сынов Израилевых. И заповедал Моисей Иисусу сыну Навину и сказал ему: мужайся и крепись: ибо ты  введёшь сынов Израилевых в землю, какой клялся им Господь, и Тот будет с тобой.

        Итак, Моисей написал главную песнь своей жизни, и Моисей передаёт свою миссию Иисусу, говоря, Господь будет с тобой.

        Церковнославянский текст:
31:24 Егда же сконча Моисей пиша вся словеса закона сего въ книгу даже до конца,
31:25 и заповеда левитомъ воздвижущымъ ковчегъ завета Господня, глаголя:
31:26 вземше книгу закона сего, положите ю от страны ковчега завета Господа Бога вашего, и будетъ тамо вамъ во свидетелство:
31:27 яко азъ вемъ рвенiе твое и выю твою жестокую: еще бо мне живу сущу съ вами днесь, преогорчающе бысте Господа, кольми паче по смерти моей?

        Синодальный перевод:
31:24 Когда Моисей вписал в книгу все слова закона сего до конца,
31:25 тогда Моисей повелел левитам, носящим ковчег завета Господня, сказав:
31:26 возьмите сию книгу закона и положите ее одесную ковчега завета Господа Бога вашего, и она там будет свидетельством против тебя;
31:27 ибо я знаю упорство твое и жестоковыйность твою: вот и теперь, когда я живу с вами ныне, вы упорны пред Господом; не тем ли более по смерти моей?

        Перевод на современный русский язык:
        31:24 Егда же сконча Моисейъ пиша вся словеса закона сего въ книгу даже до конца, (Втор.31:24)
        31:25 и заповеда левитомъ воздвижущымъ ковчегъ завета Господня, глаголя: (Втор.31:25)
        31:26 вземше книгу закона сего, положите ю от страны ковчега завета Господа Бога вашего, и будетъ тамо вамъ во свидетелство: (Втор.31:26)
        31:27 яко азъ вемъ рвенiе твое и выю твою жестокую: еще бо мне живу сущу съ вами днесь, преогорчающе бысте Господа, кольми паче по смерти моейъ? (Втор.31:27)

        Когда же окончил Моисей писать все слова закона этого в книгу до конца, и заповедал левитам носящим ковчег завета Господня, говоря: возьмите книгу закона этого, положите её от стороны ковчега завета Господа Бога вашего, и будет там вам во свидетельство: что я знаю рвение твоё и шею твою жестокую: ибо еще мне жить с вами ныне, преогорчающими были Господа, не тем ли более после смерти моей?

        Почему так сказал Моисей? Посмотрите на фразу «я знаю рвение твоё и шею твою жестокую». Почему шея жестокая? Потому что шея не хочет поворачивать и склонять голову перед Богом, а шеей руководит рвение к чему бы то ни было, только не к познанию Бога. Именно поэтому сказано «преогорчающими были Господа».

        Церковнославянский текст:
31:28 Соберите ко мне племеноначалники вашя и старцы вашя, и судiи вашя и книговводители вашя, да возглаголю во ушы ихъ вся словеса сiя и засвидетелствую имъ небомъ и землею:
31:29 вемъ бо, яко по скончанiи моемъ беззаконiемъ собеззаконнуете и уклонитеся от пути, егоже [азъ] заповедахъ вамъ, и срящутъ васъ злая въ последнiя дни, яко сотворите злое предъ Господемъ Богомъ, прогневати Его въ делахъ рукъ вашихъ.
31:30 И глагола Моисей во ушеса всего сонма Израилева словеса песни сея даже до конца:

        Синодальный перевод:
31:28 соберите ко мне всех старейшин колен ваших [и судей ваших] и надзирателей ваших, и я скажу вслух их слова сии и призову во свидетельство на них небо и землю;
31:29 ибо я знаю, что по смерти моей вы развратитесь и уклонитесь от пути, который я завещал вам, и в последствие времени постигнут вас бедствия за то, что вы будете делать зло пред очами Господа [Бога], раздражая Его делами рук своих.
31:30 И изрек Моисей вслух всего собрания Израильтян слова песни сей до конца:

        Перевод на современный русский язык:
        31:28 Соберите ко мне племеноначалники вашя и старцы вашя, и судiи вашя и книговводители вашя, да возглаголю во ушы ихъ вся словеса сiя и засвидетелствую имъ небомъ и землею: (Втор.31:28)
        31:29 вемъ бо, яко по скончанiи моемъ беззаконiемъ собеззаконнуете и уклонитеся от пути, егоже [азъ] заповедахъ вамъ, и срящутъ васъ злая въ последнiя дни, яко сотворите злое предъ Господемъ Богомъ, прогневати Его въ делахъ рукъ вашихъ. (Втор.31:29)
        31:30 И глагола Моисейъ во ушеса всего сонма Израилева словеса песни сея даже до конца: (Втор.31:30)

        Соберите ко мне начальников племён ваших и старцев ваших, и судей ваших и книговводителей ваших, да возглаголю в ушы их все слова эти и засвидетельствую им небом и землёй: ибо знаю, что по скончании моём беззаконием собеззаконнуете и уклонитесь от пути, который я заповедал вам, и соединит вас зло в последние дни, что сотворите злое перед Господом Богом, прогневаете Его в делах рук ваших. И глагола Моисей в уши всего сонма Израилева слова песни этой до конца:

        А последние дни, о которых говорит Моисей в этих строках, настали именно сейчас – во время, в которое живёт современное человечество, ибо сейчас зло соединилось во многих людях, кто уклонился от пути Бога. И слишком много зла сотворили люди перед Богом. Тёмная энергия проникла в огромное количество людей, в ком зло устоялось, как норма жизни. Именно об этом соединении человеческих душ и зла в последние времена говорил Моисей ещё в ветхозаветное время. Но он – Моисей – шёл до конца, и написал свою песнь до самого конца.
        Читаем слова его песни в следующей главе. 


Рецензии