Чёрный Билл. 12-16 глава
WILDFIRE НЕД, ТИМ И БЕЗУМНЫЙ БОБ ОТПРАВИЛИСЬ В СВОИ
ПУТЕШЕСТВИЯ – СТРАННЫЕ И ЗАХВАТЫВАЮЩИЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ.
Первое, что сделал Нед Дикого Огня, покинув дядю
и публично оскорбив Редгилла, — отправился в
конюшню и оседлал свою доблестную кобылу «Звездный свет».
— Что, опять, мастер Нед? — сказал Тим, протирая глаза. — А
ты ведь точно никуда не пойдешь в это время ночи?
— Да, Тим. Я собираюсь вообще покинуть Дарлингтон.
— Оставьте это совсем, сэр! Да ты, должно быть, шутишь.
— Нет, Тим. Давай, седлай мою кобылу сейчас же. Я должен покинуть это
место в течение получаса. Ты пойдешь со мной?"
«Конечно, я буду», — сказал Тим. «Но мне все это показалось очень
странным. Я не могу этого понять. Что! ты покидаешь Зал
и все напрасно? сказал Тим, в большом удивлении.
— Не думайте, что вас это вообще удивит, — сказал Нед Дикого Огня,
кусая губы. — Я собираюсь уйти, так что это вполне достаточное
объяснение. У меня в кармане приличная сумма денег, поэтому
я решил отправиться в море и преследовать тех Пиратов-Скелетов,
о которых мы так много слышали. Ты придешь, Тим?
«Да, молодой мастер, конечно, я буду. Я бы пошел с тобой к черту,
ты знаешь. (Но при всем при этом, подумал Тим, меня не очень-то волнует
столкновение с этими ужасными скелетами, ведомыми этим ужасным негодяем по имени
Крыло Смерти.)
Нед проронил несколько слов. Он оседлал свою знаменитую кобылу «Старлайт»
и в сопровождении Тима поскакал к деревне Дарлингтон.
— Тим, ты смелый? — сказал, ухмыляясь, Нед Лесного Огня, пока они ехали
бок о бок.
«Храбрый, мастер Нед, конечно, я храбрый. Я бы встретился с самим дьяволом, если
бы кто-то меня поддержал. Я всегда чувствую себя в безопасности, когда я с тобой».
— Ну, ты знаешь, что я собираюсь сделать?
— Нет, хозяин.
— Вы знаете Боба Бертрама?
— Сын старого фермера, сэр? Да сэр; и славный добрый юноша,
каким он и родился.
— Я рад слышать, что ты так говоришь, Тим;
и рад также, что он тебе так нравится , потому что он тоже идет с нами.
— Он, хозяин? — удивился Тим. «Почему, как это может быть? Он
в дежурной части и обвиняется в убийстве своего престарелого отца. Но он
этого не делал, клянусь, — сказал себе Тим. «Он _не мог_ сделать это.
Сердце Боба Бертрама слишком доброе для такой кровавой работы, как эта, иначе
я не разбираюсь в человеческой природе.
«Верно, Тим; ты прав, мой мальчик, — сказал Нед, который услышал, как его
слуга бормочет себе под нос. — И я горжусь тем, что твое мнение
об этом убийстве совпадает с моим; но ведь он
никогда не будет страдать; он собирается сбежать сегодня ночью.
«Беги, хозяин! Ведь я слышал, что он охраняет день и ночь.
Ходили даже слухи, что какие-то королевские чиновники приедут
, чтобы забрать его в Лондон.
-- Я тоже все это слышал, -- смеясь, сказал Нед. «Но когда они
прилетят, птица уже улетит. Ты видишь это, Тим? — спросил
Нед, показывая пару пистолетов. — Видишь это?
"Да Мастер."
-- Ну, мы называем такие штуки "лающим железом", и если оба офицера
не будут вести себя прилично и вести себя вежливо по отношению к нам, когда мы зовем, то почему
тогда вы должны вышибать мозги одному, а я то же самое делаю с
другой."
Нед сказал это очень хладнокровно, но глаза Тима испуганно закатились при одной
мысли о кровопролитии.
Однако он не высказывал своих опасений, а трусцой трусил рядом со
своим молодым господином.
Вскоре они подошли к деревне, и Нед Дикого Огня спрыгнул со
своей кобылы.
Тим сделал то же самое, и обе клячи были привязаны к придорожному столбу.
— Пойдем, Тим, остальное мы должны сделать пешком. Вы знаете «Красного
льва»? Ну так иди туда и скажи хозяину, что мне нужна лошадь на несколько
часов; когда ты вернешься, я буду ждать тебя здесь, на этом посту
. Поторопитесь, позаботьтесь, чтобы он одолжил вам хорошего коня, потому что нам
предстоит долгий путь галопом.
Тим пошел пешком к «Красному льву».
Лесной пожар Нед быстро пошел к той части деревни, где
находилась карцер или карцер.
В деревне царила тьма и глубокая тишина.
«Сейчас самое время проделать трюк», — подумал Нед Лесной Огонь.
Сказав это, он надел черную бархатную маску и подошел к
тюремной двери.
Он был открыт.
Он тихо вошел.
Два офицера лежали на скамейках перед огнем и громко храпели.
Они не слышали его шагов.
Нед быстро огляделся, чтобы выяснить, в какой из нескольких камер
содержится Боб Бертрам.
Он не знал, какой.
Вскоре, однако, он увидел два глаза, заглядывающих между железными прутьями,
и по тяжелому дыханию заключенного понял, что это был Боб.
Нед сделал знак, понятный Бобу, и подошел к
заключенному.
-- Это ключи висят за дверью, -- сказал Боб тихим
шепотом. — Но будь осторожен, Нед, иначе ты их разбудишь.
На цыпочках Дикий огонь Нед снял ключи и подошел к камере Боба.
Он передал их Бобу, и, пока тот поворачивал засов
замка «Дикий огонь», Нед стоял над двумя спящими офицерами с пистолетом в
руке.
«Если они проснутся, пока Боб выходит, эти два маленьких
бульдога заставят их замолчать», — подумал Нед.
Таким образом, он не стоял на страже у двух спящих за много минут до того, как
Боб Бертрам был свободен.
— Лети, — сказал Нед, — к Залу; вы найдете лошадей, ожидающих
нас на обочине дороги возле столбов.
Не успел юный Бертрам выйти из тюрьмы, как оба офицера
проснулись.
Они открывали глаза очень медленно, но когда увидели
стоящего над ними молодого человека в маске с пистолетом в руке, закатили
глаза и замерли от изумления и изумления.
— О господи!
"Кто ты?"
— Положи пистолеты.
"Что ты хочешь?"
— Разве вы не ожидали приезда офицеров из Лондона?
"Мы сделали; но, ради бога, не подносите дуло этого пистолета
так близко к моей голове, оно может выстрелить.
-- Я один из них, -- сказал Нед, едва удерживаясь от смеха,
-- и у меня очень неприятная обязанность.
"Что это такое?"
— Мои товарищи звонили сюда и нашли тебя спящим. Мы взяли пленника
под свою ответственность, и мой долг здесь — запереть вас обоих.
«Запереть _нас_?»
— Да, вас обоих, и кормить вас хлебом и водой месяц,
за то, что вы не выполняете свой долг.
«Это не моя вина; это были его часы, — сказал один.
— Никаких ссор, — сказал Нед, ухмыляясь под маской. «Встаньте, вы оба
; Камера Боба Бертрама теперь открыта и пуста; действуйте, оба
, и сию же минуту, мошенники, или я проделаю дыры в каждом из вас.
Нед вел себя так твердо, хладнокровно и решительно, что два
изумленных офицера были вынуждены подчиниться ему.
Неохотно они встали и поковыляли друг за другом в камеру.
Нед повернул на них ключ, и они остались одни в своей
славе.
— Если кто-нибудь из вас будет шуметь в ближайшие полчаса, я отрежу
вам уши, — сказал Нед, хладнокровно удаляясь.
Не успел он пройти и нескольких ярдов, как оба офицера начали орать во
весь голос.
Нед вернулся к ним и только просунул дуло своего пистолета
между прутьями, как оба офицера упали на колени и
очень скромно просили о пощаде.
-- Я только просил вас полчаса помолчать, -- сказал он,
-- а теперь послушайте меня; если кто-то из вас хоть немного пошумит в течение
следующих двенадцати часов, я вышибу вам мозги. Помните, и будьте
уверены, если вы не послушаетесь меня на этот раз, вы оба мертвы.
Нед оставил их во второй раз, но не забыл запереть, запереть и запереть все двери, так что ни одному из них
почти невозможно было сбежать или даже быть услышанным проходящим снаружи. Менее чем через полчаса Нед, Боб Бертрам и Тим были уже на пути к морскому побережью. Но прежде чем они добрались до конца своего путешествия , с Недом Дикого Огня случилось странное приключение . Каждый из них был на хорошей лошади и весело скакал по дороге . Боб Бертрам был в восторге от своего неожиданного освобождения и поклялся в вечной дружбе и верности Неду Уайлдфайер. Он рассказал Неду все или, по крайней мере, то, что знал, об убийстве отца и о том, что случилось с ним в ту богатую событиями ночь. Он также описал незнакомца, который так подробно обменялся с ним одеждой, что Нед не мог или, по крайней мере, ни на мгновение не колебался сказать, что Редгилл был этим человеком, потому что он знал это по одежде, которую тогда носил Боб. Однако он ничего не сказал об этом Бобу, но закусил губу и поклялся отомстить Редгиллу при первой же представившейся возможности. Трое всадников остановились у придорожной гостиницы и сбили хозяина дома. Старик дрожащей рукой отворил дверь и в ходе разговора сообщил своим гостям, что они должны остерегаться банды скелетов, потому что отряд этой ужасной банды зашел туда в ту же ночь, обыскал и ограбил дом. это имело, и почти убило всех. — Смертокрыл, их вождь, был с ними? — спросил Нед. -- Так и было, -- сказал старый мытарь, дрожа. «Но о! Молодой человек, не улыбайтесь, потому что, если бы вы были так близко и видели их так же, как я сегодня вечером, вы бы дрожали в своих ботинках. "_Я?_" сказал Дикий Огонь Нед, неистово смеясь. -- Не я, хозяин, вы сильно ошибаетесь. Ничто на свете не доставило бы мне большего удовольствия, чем встретиться с этим самым Крылом Смерти сегодня ночью. "Ты?" сказал мытарь, ошеломленный. «Спешная молодежь, берегись!» «Нет; тебе нечего бояться за меня. Это моя решимость запереть льва в его берлоге этой же ночью. Думаешь, они на пустоши? «Без сомнения, молодой господин, они есть; но прислушайтесь к совету старика, не приближайтесь к ним. Когда вы мельком увидите их ужасные формы, спасайтесь бегством». «Не обращай внимания, друг, не обращай внимания на эту команду скелетов. Принесите нам бутылку или две вашего лучшего вина, — сказал Нед. - Если я сегодня ночью не откопаю хобгоблинов , меня зовут не Нед Уорбек. — Уорбек? — удивленно спросил старик. — Уорбек? — Да, Уорбек. Что заставляет тебя так удивляться? -- Они говорили о тебе, -- сказал старик, побледнев. — Ну, что из этого? — Они выпили до твоей смерти. — На мою смерть? — сказал Нед. — Что еще, старик? * * * * * ВНИМАНИЕ ДЛЯ НАШИХ ЧИТАТЕЛЕЙ. ПОМНИТЕ! — Готовится ценнейший подарок, который будет вручен всем нашим постоянным подписчикам с ранним номером. Полная информация будет объявлена в № 6. [Иллюстрация: ВСТРЕЧА МЕЖДУ НЕДОМ ПОЖАРОВ И КОМАНДОЙ СКЕЛЕТОВ. — СМ. СТР. 40.] «Они поклялись выследить и убить вас». «Ах!» — спросил Нед. — А почему? Что я сделал больше, чем кто-либо другой, чтобы заслужить такое благосклонное отношение?» — Не знаю, молодой человек. Все, что я слышал от них, это то, что в момент твоего рождения какая-то адская сила сказала им, что ты был послан, чтобы стать их злейшим врагом на суше и на море. -- Так и быть, -- сказал Нед. «Если у меня есть какая-то сила, сила или воля, я использую все это против этих демонов и никогда не успокоюсь, пока не уничтожу каждого из них». Пока Нед говорил это, старый домовладелец, уже собиравшийся покинуть комнату , поспешно вернулся. — Что сделало тебя таким бледным, старик? — спросил Нед. Мытарь не ответил. Казалось, он онемел от изумления. У двери стояли двое из команды скелетов. Они медленно вошли в комнату и посмотрели на Неда Дикого Огня долгим, пристальным взглядом. Нед вскочил на ноги и быстро выстрелил в них из обоих пистолетов. Было слышно, как мячи стучат в их костях. Но они не шевелились. Со смехом, громким и насмешливым, они схватили Тима за руки и хотели унести прочь. Тим, почти в желе от страха, извивался и корчился, как угорь. Скелеты качали Тима из стороны в сторону секунду или две, а потом с большой силой швырнули его в угол возле угольного погреба, и там он лежал очень смиренно и кротко, не смел шевельнуться ни на дюйм. — Таковы ли люди, юный Уорбек, — сказали два скелета, — ты собрался вокруг себя, чтобы перебить банду Крыла Смерти? -- Нет, мерзкие демоны, -- сказал Нед, вставая и размахивая мечом, -- это не люди; а тут два. Я и молодой Бертрам бросаем вызов всей вашей силе. "Глупый мальчик!" сказал один, в тонах притворного сострадания. «Я бы не причинил тебе вреда. Тем не менее, когда вы станете мужчиной, я смогу встретиться с вами на равных». -- Нет, пусть это не будет твоим пустым оправданием, -- сказал Нед. — Старый или молодой, я бросаю тебе вызов, и в знак моей вечной ненависти возьми это, — сказал он, в то же мгновение бросив перчатку в лицо скелета. «Наглый варлет!» был гневный ответ. «Кажется, будто твои шаги нарочно пересекли мой путь. Я знаю, я чувствую, что между нами существует вечная, неутолимая ненависть, и все же не сейчас я скрестил бы с вами шпаги. Но не думай, дерзкий юноша, что я отвергаю твой метод боя. Нет, я принимаю это. Под старым дубом, на болоте, встретимся через час. "Я буду; и с большим удовольствием, чем когда-либо, я делал что-либо в своей жизни». — Тогда до часа, прощай! Вы, конечно, придете один? "Я буду." Эти несколько сердитых слов были произнесены быстро, и, прежде чем кто-либо успел осознать этот факт, два мрачных скелета исчезли. Они оседлали двух лошадей, которые стояли у входа в гостиницу, и исчезли, как ветер. — Слава богу, они ушли! мытарь ахнул. "Аминь!" — простонал Тим. — Но ты ведь не сдержишь обещания, данного мрачным негодяям? сказал Боб. -- Обязательно поеду, -- сказал Нед. -- Но они же дурят тебя, -- сказал трактирщик, -- ты никогда не вернешься живым. — Тебе не нужно бояться. «Но, храбрый юноша, я боюсь; вы не так много знаете об этих ужасных существах, как я. «Возможно, нет, но я очень скоро буду», сказал Нед, смеясь. — Да ведь этот старый дуб на пустоши — излюбленное место Крыла Смерти, их вождя. -- Тем лучше, чем скорее я с ним познакомлюсь; вот и все." «Но на голых ветвях висит по меньшей мере дюжина мертвецов ; все пали жертвами меча Крыла Смерти и теперь гниют на солнце». «Значит, я слышал! Не будете ли вы так любезны указать мне дорогу туда, хозяин? — спросил Нед, улыбаясь. — Я! Господи, благослови юношу, я бы и близко не подошел к этому дереву, даже за все золото Англии; никто никогда не возвращается живым с этого места». — Тогда я пойду один. — Нет, останься! — Ты не должен идти, Нед, — сказал Боб. «Зачем бросаться на пути этих кровожадных негодяев? Если ты поедешь, я должен буду сопровождать тебя, как и твой конюх, а, Тим? «Ага!» простонал Тим, который потирал свои воспаленные кости с очень печальным лицом. «Я не против, если я пойду к черту, потому что я иду туда очень быстро, как мне кажется». С раскрасневшимся от возбуждения лицом и радостно сверкающими глазами от перспективы встретиться с кем-нибудь из Команды Скелетов в смертельной схватке, Нед Дикого Огня поднялся со своего места и принялся ходить по комнате. Прежде чем его заметили, Нед вышел из квартиры свободно и непринужденно , словно просто зайдя на задний двор. Боб Бертрам и представить себе не мог, что Нед собирался идти один. Старый помещик увидел, как он сел на лошадь, и побледнел при мысли о великой опасности, в которую вот-вот должен был броситься смелый, опрометчивый юноша. "Ради Бога!" — сказал старый Бонифаций, подходя к Неду. — Ради бога, бросьте этого дикого уродца. Как ты, мальчишка, можешь думать о победе над кем-то из этой отчаянной шайки, когда в этой попытке пало столько доблестных людей? Прими мой совет, Нед Уорбек, держись подальше от этой банды убийц. -- Послушайте, хозяин, -- весело сказал Нед, -- я хочу попросить вас об одной услуге, а именно: держите язык за зубами. Я буду отсутствовать только час или два самое большее. Не говорите моим товарищам , куда я пошел, если они спросят, но скажите, что вы думаете, что я пошел в Зал за чем-то, что я оставил. Сделай это, и я хорошо отплачу тебе в будущем». Говоря так, Нед Дикого Огня умчался в соседнюю чащу и вскоре скрылся из виду. Через несколько мгновений он снова появился на открытой местности. По мосту и канаве он весело скакал, напевая мелодию. Вышла луна и засияла необыкновенным великолепием. Вскоре он подошел к краю одинокой вересковой пустоши, которая, как белая гладь посеребренных пейзажей, распахнулась перед ним. Его храбрая кобыла Старлайт несла его благородно, но чисто инстинктивно начала фыркать и замедлять шаг, приближаясь к похожей на пустыню равнине. Вдалеке Лесной Огонь Нед увидел прожорливых ночных птиц, круживших в небе и садившихся на огромный дуб. Когда он подошел еще ближе, его кобыла остановилась и навострила уши. Теперь у Неда был полный обзор знаменитого старого дуба, и на его широких раскидистых ветвях он отчетливо видел темные ряды мертвецов, висевших на фоне яркого неба. Это зрелище наполнило его ужасом, но не страхом. «Какие бесчеловечные негодяи!» он вздохнул. «Они должны быть извергами, чтобы действовать таким образом». Ничего не устрашившись, он слез с кобылы и привязал ее к пеньку. При этом он услышал голос, который медленно и торжественно сказал: «Эдвард Уорбек, берегись! Повторите свои шаги; никто не приблизится к выжженному дубу и останется жив!» «Лживые изверги!» — сказал Нед Лесного Огня. — Лживые изверги! где бы ты ни был, я не боюсь твоего безумного карканья! Когда он говорил, огонь вспыхнул в его глазах, и он смело двинулся вперед. Сухие листья шелестели на ветру, ветерок вздыхал, и, когда он посмотрел вверх на эту страшную виселицу со множеством человеческих фигур, болтающихся в воздухе, внезапная дрожь сотрясла все его тело. Лицо каждой несчастной жертвы было обращено к нему вниз, и они, казалось, мрачно и свирепо улыбались его вздернутому лицу. Однако кроме этого ничего не было видно. -- Зрелище действительно ужасное, -- сказал Нед вполголоса. «Но где же хваленая Команда Скелетов? Где прячутся эти дикари? и откуда исходил этот предостерегающий голос?» Положение Лесного Огня Неда, надо признать, было критическим. Вот смелый юноша, один и в одиночку, смотрел на мертвых и стоял как бы на заколдованной земле. — Выходите, мрачные демоны земли и глубин, — сказал Нед звонким вызывающим тоном. «Смертокрыл, выходи и сразись со мной!» Он вдруг повернул голову. Перед ним стоял изможденный, ужасный член Отряда Скелетов с мечом в руке. «Кто так смело взывает к команде скелетов и бросает им вызов?» сказал могильный голос, в насмешливых тонах. «Разве банда Крыла Смерти должна быть предметом насмешек и насмешек болтливого мальчишки?» "Мальчик!" — возмутился Нед. «Да, _brat_, если это будет лучше для вашей гордости; убери тебя из этого ужасного места». «Я пришел по предварительной записи. Мы со Смертокрылом должны попытаться сделать выводы по смертельно опасному вопросу, — храбро сказал Нед. «_Ты_ сталкиваешься со Смертокрылом?» — сказал скелет-охранник с насмешливым смехом. «Тот, кто столько лет боролся с сушей и морем, ха! ха! Взгляни вверх и увидишь там болтающиеся безжизненные тела более дюжины тех, кто осмелился вторгнуться в это смертоносное место». «Напыщенный лжец!» сказал Нед, в тонах презрения. «Смертокрыл боится меня. Но, во всяком случае, я не буду разочарован; эти ряды тел больше не будут украшать эти дубовые ветви как знак вашей доблести. Имейте на вас! человек ты или дьявол, мой добрый боевой топор докажет всем, кто ты есть». В отчаянном порыве Лесной Огонь Нед бросился в бой. Однако скелет-хранитель виселицы не был застигнут врасплох. Он тоже был вооружен и парировал отчаянные удары Неда. Бой был страшный. От их оружия полетели искры. Огненный Нед с мужеством и выносливостью дюжины мужчин стоял на своем. Его удары густыми и быстрыми обрушивались на мрачного противника, и в ночном воздухе разносился лязг обескровленных костей. На мгновение Дикий Огонь Нед остановился в бою и с удивлением посмотрел на своего противника. «Должно быть, это дьявол, — подумал Нед, — иначе мой последний удар пригвоздил бы его к земле». «Ха! ха!» - прорычал скелет, снова бросившись на своего врага, - еще одна жертва для нашей виселицы! "Никогда!" сказал Нед, вслух, и с гневным присягой. Схватка снова возобновилась, и теперь с еще большим ожесточением и яростью. Нед становился все слабее и слабее. Его соперник, однако, танцевал вокруг него так же проворно, как всегда, и каждая конечность, казалось, действовала на пружинах. Он несколько раз ударил Неда, но ничего не мог сделать, кроме крови. Казалось невозможным попасть Неду Уорбеку в какую-либо жизненно важную часть, так как он был так хорошо защищен своим оружием. Однако он истек кровью, как мы уже говорили, и вид крови, казалось, подействовал на скелета-охранника, как электричество, и он громко завизжал от радости. Он совершил ужасный рывок, последний и последний покушение на Неда, и громко закричал: «Эдвард Уорбек, умри! Глубоко вниз! умереть!" "Никогда!" — сказал Нед, метким и сильным ударом поразив своего противника прямо в голову и повалив его на землю. «Побеждены, побеждены!» кричал Нед, вслух, в диком торжестве. Он повернулся, чтобы найти своего пораженного врага. Его нигде не было видно! Удивленный этим странным происшествием, он был еще больше поражен тем, что услышал. Пока он озирался в поисках каких-нибудь следов своего мрачного, изможденного противника, до его ушей донеслись звуки пистолетных выстрелов и громкие крики! Он слушал. Снова и снова он отчетливо различал быстрые, последовательные выстрелы из огнестрельного оружия. "Помощь! помощь!" слабо вздохнул ветерок. «Что это такое? Какое новое чудо должно произойти в эту насыщенную событиями ночь? подумал Нед. В этот момент его добрая кобыла Старлайт заржала и забеспокоилась. «Привет! что это значит? Кобыла не ржала без причины. Кто-то в опасности; кобыла узнает какого-то старого конюха. Я уйду и скоро вернусь». "Помощь! помощь!" был унесен ветром. В мгновение ока Нед вскочил в седло и помчался к месту борьбы и опасности. Сообщения об огнестрельном оружии Неду Лесному Огню были подобны звукам самой восхитительной музыки. Его сердце подпрыгнуло, когда он оседлал свою храбрую кобылу Старлайт. -- Дай бог, чтобы оказалось еще несколько этих чертей-скелетов , -- сказал он с веселым смехом. Он проскакал через изгородь и канаву в ясном лунном свете и вскоре достиг большой дороги. Вдалеке он различал карету и четверых, остановленных группой дорожников. «Эгад!» -- сказал Нед. -- Сегодня ночью у нас будет еще одно приключение. Я не должен допустить, чтобы бедных путешественников подстерегали и грабили негодяи с большой дороги, если я могу помочь. Он поехал прямо на толпу и, приблизившись, понял, что это карета его дяди. Старый сэр Ричард Уорбек, по-видимому, отправился после Уайлдфайр Неда в надежде вернуть его в Дарлингтон-холл. Филип Редгилл, который заявлял о большой дружбе «с своенравным мальчишкой Недом», вызвался сопровождать сэра Ричарда в город. Но далеко они не продвинулись, когда карета была атакована отрядом всадников капитана Джека, решивших не покидать окрестности Дарлингтона без какой-либо добычи. Поэтому, когда они ускользнули из гостиницы, в которой находился полковник Блад, они были так разгневаны тем, что их так одурачили, что решили отомстить кое-кому из местных дворян. Первыми, кто наткнулся на них, были сэр Ричард Уорбек и Филипп Редгилл. Люди капитана Джека замаскировались и рассчитывали на легкую победу. Но они сильно ошибались. Старый сэр Ричард, как только на него напали хулиганы, выстрелил из пистолетов в окна кареты и ранил одного или двух негодяев , в том числе и старого Бейтса. Выскочив из кареты со шпагой в руке, он мужественно и храбро сдерживал нападавших. Филипп Редгилл, однако, выскользнул из кареты через противоположную дверь и вскоре скрылся целым и невредимым. Когда он убегал, капитан Джек настиг его. — Тысяча гиней золота, если вы убьете олдермена, — доверительно прошептал Редгилл. "Сделанный!" — сказал капитан Джек. Редгилл дал главарю разбойников большой кошелек и пообещал остальное в определенное время и в определенном месте в Лондоне. Через несколько мгновений Редгилл сел на одну из грабительских лошадей и ускакал прочь незамеченным старым сэром Ричардом, который думал, что Филипп убит или тяжело ранен. «Нет пощады, ребята; без пощады, — сказал капитан Джек. «Старый баронет дерется как дьявол. Он уже ранил нескольких. Нет пощады, ребята; без четверти." Именно в этот момент, окруженный отчаявшимися людьми капитана Джека и каждую минуту ожидавший своей смерти, Нед Дикого Огня мчался на месте на полной скорости. Хлопнуть! хлопнуть! пошли его пистолеты направо и налево, как он приблизился. Выхватив свой меч, он пустил Старлайт в безумный галоп и помчался прямо перед собой. Капитан Джек в мгновение ока сорвался с лошади и с громким ругательством скатился в канаву . Старый сэр Ричард был поражен отвагой и отвагой юноши, стоявшего перед ним; но по маске, которую носил Нед, он не мог узнать своего племянника. Дикий Огонь Нед был слишком занят окружающими, чтобы говорить комплименты или обмениваться признаниями. Теперь драка шла между разбойниками с большой дороги, с одной стороны, и сэром Ричардом и Недом Уайлдфайра, с другой. Сэр Ричард, однако, был пешком и не мог так многого, как Нед, который скакал и танцевал на Звездном свете, рубя и рубя в галантном стиле. Заметив, что несколько разбойников выведены из строя и скрылись с места, кучер и лакей вышли из своего укрытия под живой изгородью, куда они сначала бежали. С толстыми дубинами в руках они присоединились к схватке и вели бой с таким добродушием, что капитан Джек и его отряд были только рады спастись бегством. Как только бой закончился и сэр Ричард смог набраться достаточно сил, он, шатаясь, подошел к Неду Уайлдфайер и сказал: — Доблестный юноша, кем бы вы ни были, как я могу в достаточной мере отблагодарить вас за вашу своевременную помощь? Со мной был попутчик, благородный молодой человек незапятнанной чести, но я боюсь, что он стал жертвой этих негодяев, напавших на меня. Ваше имя, я умоляю, молодой человек; твое имя, чтобы я мог рассказать о твоих благородных делах этой ночью королю». -- Сэр Ричард Уорбек, -- ответил Нед с принуждением и притворным голосом, -- не нужно благодарности, я просто выполнил свой долг. Мое имя вы не можете — не должны — знать в настоящее время, потому что я еще не прославился. Однако когда я это сделаю, вы услышите обо мне в Дарлингтон-Холле. Низко поклонившись сэру Ричарду, Нед Дикого Огня поскакал с места, преследуя убегающих разбойников. -- Боже милостивый, барин, -- выдохнул кучер, -- неужели ты не знал его? _Я делаю." «Ах! Сэр Ричард, это Нед Уайлдфайер, — сказал лакей. «Он был замаскирован, но я могу поклясться в этом, когда увижу, как он едет». — Во всей Англии нет другого парня, который мог бы оседлать седло так , как Нед, сэр Ричард, — заметил кучер. "Что! я слепой?» — сказал сэр Ричард. — Мог ли этот храбрый парень быть никем иным, как моим собственным Недом? Я мечтаю? и все же на протяжении всего боя мое сердце говорило мне об этом. Храбрый мальчик!» он вздохнул. И когда он говорил, по щекам старика текли настоящие слезы, потому что он очень любил Неда. — Быстро запрягай лошадей, — сказал он. — Если это Нед, я должен его обогнать. Быстрее, говорю я, и запрягай лошадей. Драйв для ваших жизней. Я должен, я догоню доблестного юношу! ГЛАВА XIII. КАПИТАН ДЖЕК И РЕДГИЛЛ ПРОСЧЕТ СВОИХ СИЛ — ПРИЗНАНИЕ — СПАСЕНИЕ — ПОБЕГ БОБА БЕРТРАМА. Капитан Джек и полдюжины его товарищей были настолько разочарованы и возмущены неудачей в Дарлингтоне и его окрестностях, что решили немедленно отправиться в Лондон и не искать других приключений. Их спутник-инвалид делил лошадь Фолкнера, и, пока они медленно ехали к ближайшему трактиру, вся компания громко проклинала свое недавнее невезение. — Кем, черт возьми, мог быть тот юноша, который так яростно на нас напал? сказал капитан Джек, с гневным присягой. «Я несколько раз пытался его атаковать , но всегда промахивался». -- Да, повесьте его, но он чертовски заботился о том, чтобы не промахнуться по мне, -- прорычал старый Бейтс; «Он выбил пистолет из моей руки начисто, как свисток, и как раз в тот момент, когда я собирался хлопнуть в него». -- Что касается обращения с шпагой, -- сказал капитан Джек, -- то в этой игре он кажется настоящим дьяволом . «Я думал, что я мог бы кое-что сделать в этой линии, — сказал Фолкнер, — но, черт возьми, он дал мне ужасный укол в левую руку, и если бы не удача, я бы должен был быть убит, потому что он был готов нанести мне полный удар, когда я наклонил голову, и... - Да, и этот удар срубил толстую ветку, гораздо более прочную, чем твоя голова или шея, - сказал Бейтс. «Я видел это, так что вырезай его, потому что с меня было достаточно ». Говоря таким образом о своем бесславном подвиге, группа Джека прибыла в придорожную гостиницу, где, как мы помним, Нед Дикого Огня оставил Боба Бертрама и Тима. Поверив тому, что сказал им домовладелец, а именно, что Нед Уорбек вернулся в Холл только за чем-то, что он забыл , Боб и Тим терпеливо ждали его возвращения. Однако, когда они меньше всего этого ожидали и к великому удивлению обоих, капитан Джек и его грубые товарищи вошли в гостиницу и, со своим старым стилем, важничали, разговаривали и очень громко ругались. Тим инстинктивно знал, кто они, и дрожал. Он забился в темный угол еще дальше, чтобы его не заметили , но Боб Бертрам оставался хладнокровным и собранным. Капитан Джек потребовал различных закусок и вместе с одним или двумя товарищами был очень занят перевязкой порезов и ран у раненых. — Похоже, вы попали в грубые руки, джентльмены, — вежливо сказал Боб. «Ну, а что, если у нас есть,» проворчал Бейтс; — Это что-нибудь сделать с вами? Кто ты?" -- Держись, Бейтс, -- сказал капитан Джек. «Давайте не будем больше ссориться сегодня ночью. Молодой человек не хотел ничего плохого». - Совершенно верно, господа, совершенно верно; мы двое самых вежливых
парней, как никогда, — начал Тим.
— А кто просил _тебя_ говорить? Бейтс зарычал таким злобным
тоном, что Тим остановился на мгновение.
«Несчастье следует за несчастьем», — вздохнул Тим про себя; «Это из
огня да в полымя. Когда прекратятся все эти странные взлеты и
падения?» -«Правда в том, молодой человек, — сказал капитан Джек Бобу Бертраму, после того как он перевязал раны своих товарищей, — правда в том, как вы говорите, что сегодня ночью мы попали в грубые руки — действительно очень грубые руки. Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Боб Бертрам?
— Да, думаю, да, — холодно сказал Боб. — Что из этого?
— Ну, это все из-за него у нас все эти порезы и раны. "Действительно!"
— Да, — сказал капитан Джек, изобретая ложь по мере того, как он продолжал; «Мы
офицеры короны, и нас послали сопровождать этого Боба Бертрама в
Лондон, но он сбежал как раз вовремя. Мы почуяли, где он прятался
, и настигли карету, в которой он убегал. Как
храбрые люди и хорошие офицеры, мы напали на него, но как только мы были готовы
поймать негодяя,
из леса на нас набросилась дюжина злодеев. После отчаянной схватки мы
многих убили и ранили, но в конце концов вынуждены были бежать, потому что вся
деревня бежала за нами по пятам».
"Действительно!" сказал Боб, в удивлении; — Но вы уверены, что человек в
карете действительно был Бобом Бертрамом?
— Не сомневайтесь! — сказал капитан Джек, довольный своей хорошо рассказанной
ложью. Во время этого разговора, когда Джек долго рассуждал
о храбрости своей и товарищей, в комнату вошел незнакомец
и сел у темной стороны камина. Боб и Тим обменялись быстрыми взглядами, когда незнакомец вошёл. Это был не Уайлдфайр Нед. Кто же это мог быть? Это был Филипп Редгилл. Место, где он сидел, было настолько скрыто от огня, что ему было хорошо видно лицо каждого человека, но никто не видел своего собственного.
— Вы ошибаетесь, друг мой, — сказал Редгилл в заключение
замечаний капитана Джека, — вы ошибаетесь; убийцы Боба Бертрама
в карете вообще не было». "Нет!" «Кто посмеет оспорить наше слово?»
— Кто тебе так сказал? — выдохнули Бейтс, Фолкнер и капитан Джек раздраженно.
"_Я сделал!" — сказал Редгилл, вставая. — Убийцы рядом не было.
— Не рядом с местом?
"Нет! он тихо сидел в гостиной придорожной гостиницы в течение
всей драки». -"Докажите это." — Значит, ты хочешь выставить нас всех лжецами?
«Я _могу_ доказать это!» сказал Редгилл, все время говоря натянутым
голосом, совершенно неестественным для него; — И если вы меня испытаете, я могу
сказать вам, где сейчас находится убийца. -«Ха!» -"Где?"
«Предлагается хорошая награда, сообщите нам сразу», — сказали капитан Джек
и другие. - Вам не придется искать его далеко, -- сказал Редгилл с торжествующим
смехом. Кровь Боба Бертрама теперь стыла в жилах.
«Меня предали, — подумал он, — и я должен бороться, чтобы выбраться отсюда».
— А кто тебе сказал? — сказал Бейтс.
«Юноша по имени Нед Уорбек. Я встретил его на дороге: он был
сегодня однажды в этом трактире, не он ли хозяин?
— Думаю, да, — ответил трактирщик.
-- Но где же тогда этот Боб Бертрам? — нетерпеливо сказал капитан Джек.
-- Вот! -- сказал Редгилл, указывая на то место, где сидел Боб Бертрам. — Я
его знаю, и хозяин тоже, и того тонконогого конюха в углу тоже.
Но они молчали.
«Негодяй!» — сказал Боб Бертрам, мгновенно вставая. «Негодяй!» — сказал он
и выстрелил в осведомителя. Редгилл предвидел нечто подобное и так ловко увернулся, что выстрел не попал в цель.
Через секунду Боб Бертрам был окружён отрядом капитана Джека.
Он очень мужественно боролся, чтобы освободиться от нападавших, но их
было слишком много для него. Кроме того, заточение и тревога последних дней
очень ослабили его, так что он не обладал теперь и одной третью своей обыкновенной силы. Старый Бейтс был первым, кто осмелился напасть на Боба, но меткий
удар, точно с плеча, сбил красноносого негодяя с ног.
Боб мужественно боролся, но всё было бесполезно.
Он был связан верёвками; сопротивление было безнадежным и бесполезным.
Он бросил взгляд на Редгилла — взгляд, полный яда и презрения.
"Злодей!" он сказал. «Мы уже встречались, кровожадный негодяй! Ты помнишь
ночь убийства моего отца, мошенник с поличным? Вы
не всегда будете побеждать; _мой_ день придет».
— Что говорит мошенник? — холодно заметил Редгилл.
-- О, не обращайте внимания на него, сэр, -- сказал капитан Джек, узнав в
Редгилле молодого человека, сбежавшего из кареты и отдавшего
ему кошелек с золотом, -- не обращайте внимания на него, сэр; он только бредит. Все
ваши великие преступники неистовствуют и разглагольствуют, когда офицеры накладывают на них руки; это вполне естественно, совсем как свиньи, когда их собираются убивать
, — они всегда больше всех тогда визжат. Господи, благослови вас, сэр, в наше время у нас в руках было много преступников, не так ли, Бейтс?
«Верю тебе», — сказал достойный.
Повернувшись к Бобу, который теперь был связан веревками, он сказал: «Что ты имеешь
в виду, когда обзываешь этого джентльмена, а? Ведь мы его
хорошо знаем, — сказал Бейтс, намекая на Редгилла.
«Если да, — сказал Боб, — позаботься о нём; он это человек, который
убил моего отца, а не меня; его зовут Болтон.
— Совершенно ошибочно, — сказал капитан Джек. — Его имя не так уж и похоже
— это мистер Филлип Редгилл.
— Совершенно верно, — сказал Филипп с презрительной улыбкой. — А теперь, когда
я помог вам поймать этого гнусного убийцу, я сяду верхом
и отправлюсь в Лондон. "Совершенно верно." — Большое спасибо, мой благородный капитан. «Приятное путешествие». — Не забудь о нашей встрече, — сказал Редгилл Джеку. -- Я полагаю, он ... -- Мёртв, как селедка, -- прошептал капитан Джек. «Я прострелил старому человеку голову, но мы мало что могли сделать с молодым человеком, так что пришлось его зацепить».
— Молодой? — удивился Редгилл. — О каком молодом человеке вы говорите?
«Да ведь этот юный дьявол Дикого Огня прискакал, стрелял из пистолета и
рубил нас в одиночку». — Кто это мог быть? — сказал Редгилл. «Он был близко к _моему_ размеру?» «Нет, меньше, чем вы; не такой сильный; но, благослови вас бог, он
подвижен, как кошка, и ездил на великолепной кобыле, которую назвал Старлайт.
"Звездный свет?" — сказал Редгилл. -- В Дарлингтоне есть только одна кобыла с такой кличкой, и она принадлежит... -- Неду Дикого Огня, -- сказал молодой Уорбек, входя в этот момент. Редгилл побледнел как смерть и отвернулся.
Тим и Боб Бертрам очень обрадовались этому неожиданному прибытию.
Капитан Джек и его отряд были поражены. "Дьявол!" — Это он!
— Тот самый, о котором я говорил. — Эдвард Уорбек, джентльмены, к вашим услугам, — сказал Нед Дикого Огня, кланяясь.
«Разрубите мальчишку надвое!» — сказал старый Бейтс, и глаза его сверкнули гневом,
как два тлеющих угля. «Разрубить мальчишку надвое».
— Вышиби ему мозги, ублюдок! — сказал Филипп Редгилл, чувствуя себя в безопасности
среди стольких друзей. «Вышиби мозги ублюдку!» — сказал он
шипящим тоном. — Долой его! — Не щади его! "Держать!" — громко сказал Нед Лесного Огня и повелительно махнул рукой. "Держать! Я говорю! Первый, кто шевельнется, падет от моего меча».
Эти слова были сказаны таким ясным, звонким тоном и с таким хладнокровным вызовом, что капитан Джек и его спутники были поражены.
Не сказав ни слова извинения, Нед Уайлдфайр перерезал веревку, связывавшую Боба
Бертрама, а затем сказал капитану Джеку:— Вы лидер этой группы?
— Я, — был грубый ответ. — Как же вы смеете вмешиваться в дела нашего
пленника? Мы — судебные приставы».
— Несправедливость, ты должен был сказать, — хладнокровно ответил Нед, смеясь,
— и если тебя не повесят в течение недели, ты обязан этим _моему_ милосердию.
"Тебе_?" — сказал Бейтс, скривив губу.
-- Да, мне, старик; нет, не рычи так. Я тебя не боюсь, ты
никого не укусишь. Считайте, что вам очень повезло, что я не наказал вас за
дерзость на месте.
Поведение Неда было таким твердым, хладнокровным и смелым, что, казалось, подействовало
на всех присутствующих как заклинание, потому что никто не двигался с места, где они стояли или сидели, но с удивлением и любопытством наблюдал за тем, что тогда происходило. Подойдя к Редгиллу, Нед сказал спокойно, но так, чтобы все могли его
услышать: — Мы снова встретились.
«У нас есть», — хрипло ответил темный злодей, скривив губу в демоническом презрении.
«Ты назвал меня ублюдком, — сказал Нед Дикого Огня тоном пламенного гнева,
— вот мой ответ!»
Говоря так, он ударил Редгилла по лицу, а затем плюнул на него.
«Привет! что это такое? — Он ударил нашего друга.
«Свалите сопляка», — говорили один и другой.
"Держите свои места," сказал Нед, с выражением презрения; «Первый из
вас, кто посмеет вмешаться в эту ссору, меньше чем через минуту будет
лежать у моих ног истекающим кровью трупом!»
Скинув плащ, он встал перед Филиппом Редгиллом с мечом в руке.
"Ну давай же!" — сказал он. — Я же говорил вам, что мы должны встретиться снова. рисуй, говорю тебе, рисуй злодея, или я убью тебя на месте, Филипп Редгилл!
«Он не будет драться!» сказал капитан Джек; — Но если вы поднимете дурь и будете настаивать на кровопускании, то почему же тогда я уступлю вам. — Да и я! "И я!"
— Тогда подожди, — сказал Нед. «Поверьте мне, у всех вас будет своя очередь, но
я начну с этого первым. Филипп Редгилл, рисуй!»
Он так и сделал, но с видом большой неохотой. Нед стоял на страже.
Однако в тот же миг, прежде чем он успел осознать какое-либо предательство,
Редгилл выстрелил в него. Мяч задел щеку Неда. «Трусливая собака!» — воскликнул он и бросился на своего врага с яростью демона.
В мгновение ока все вокруг заволновалось.
Боб Бертрам, Тим и домовладелец были окружены
последователями капитана Джека, и произошла смертельная схватка.
Стук мечей, выстрелы из огнестрельного оружия, крики и
крики всех в доме разбудили дикое эхо в безмолвной ночи.
Чтобы добавить беспорядка, все огни были перевернуты и погашены.
При первой же возможности Мастер Тим прокрался под стол подальше от
греха подальше. Но Боб, трактирщик, и Уайлдфайр Нед так
яростно толкали своих противников, что менее чем через десять минут Филиппа Редгилла вынесли во двор окровавленного и бледного.
Капитан Джек и его люди были основательно избиты, но продолжали
бой за пределами дома, на просторной лужайке перед входом.
Здесь в лунном свете был виден блеск мечей и слышны
глубокие гортанные проклятия противников.
«Мы должны выбраться из этого любой ценой», — сказал капитан Джек Фолкнеру;
«Все наши парни ранены; мы должны отступить один раз. Приводи наших
лошадей, Фолкнер.
Капитан Джек прыгнул на одном животном, Фолкнер — на другом.
Только собираясь тронуться, они с удивлением увидели
приближающегося всадника на потрясающем галопе. На руках он держал прелестную женщину, чьи белоснежные одежды развевались на ветру.
Это был Полковник Блад с Эллен Хармер!
Примерно через пять минут капитана Джека и Фолкнера ужаснуло
то, что они тогда увидели. Карета полковника Блада со скелетами кучера и лакея и
со странными, дикими скелетами внутри пронеслась в погоне за дверью гостиницы, размахивая своими костлявыми руками и ужасно визжа.
Это странное, неземное зрелище, казалось, приводило всех в ужас.
Даже Нед Дикого Огня воздержался от боя и пристально смотрел на
мрачный кортеж, проезжавший мимо гостиницы.
Внезапно Филлип Редгилл издал пронзительный и необычный крик,
когда он повернулся к машине. Тренер остановился.
В мгновение ока из ящика спустился скелет.
Те, кто был внутри, быстро вышли из машины и с оружием в руках
направились к двери гостиницы. Уайлдфайр Нед был удивлен, но не встревожен.
Он закусил губу, и его глаза вспыхнули огнем.
Без предупреждения Скелет бросился на него. Капитан Джек и Фолкнер как можно быстрее
пришпорили своих лошадей . Они не задержались ни на мгновение, чтобы стать свидетелями того, что произошло. Они думали только о своей безопасности и поскакали так, как будто столкнулись вдруг со столькими чертями. Один из команды скелетов схватил Редгилла, когда он истекал кровью, под деревом в саду, и перенес его в карету. Тим не очень любил новые встречи. Вдохновленный любопытством и острым желанием завладеть всем , что находилось в карете, он подошел к двери и заглянул внутрь. Умоляющие крики тех, кто находился внутри, подействовали на сердце Тима, и он освободил их от пут, перерезав веревки. которым они были связаны. Он так и сделал, но только при условии, что они обещают помочь его хозяину, в чем торжественно поклялись освобожденные кучер и лакей . Выйдя, однако, из кареты, они минуту или две очень тяжело дышали и, видя вокруг себя драку , бросились бежать, как фонарщики, и даже не повернули головы . Они бежали вверх по дороге, проворно, как кролики, пока, запыхавшись и едва не лопнув кровеносный сосуд, не упали головой в болотистую лужу и лежали там, не пытаясь пошевелиться. Тем не менее, Нед Уайлдфайр, Боб Бертрам и отважный трактирщик до сих пор активно сражались со своими мрачными противниками. Мытарь сомкнулся с одним из них и в быстром объятии боролся на земле. Боб Бертрам использовал свой меч обеими руками и, к своему удовольствию, отрубил руку одному и ногу другому. Судите, однако, по его изумлению и ужасу, когда каждый из этих мрачных воинов поднял свою отрубленную конечность и поковылял к карете, возможно, там, чтобы сбросить их, насколько он знал, поскольку они больше никогда не возвращались в бой. Нед, однако, стоя спиной к дереву, боролся сразу с двумя. Своей хорошей шпагой он бил направо и налево, сначала в одного, потом в другого. Но казалось, что напрасно, потому что всякий раз, когда они были прилеплены к земле, они поднимались снова, так проворно, как если бы были сделаны из каучука и пружин вместе взятых. «У этих дьяволов, как мне сказали, есть только одна уязвимая часть, — сказал себе Нед, — и она заключается в том, чтобы проткнуть их между глазами и носом». С помощью хорошо направленных ударов Нед Дикого Огня неоднократно пытался совершить этот подвиг, но потерпел неудачу, и его усилия были вознаграждены громким насмешливым смехом его врагов. Наконец ему это удалось. С диким, пронзительным визгом рухнуло на землю мрачное чудовище, и с неземным звуком столкнулись его безмозглые кости. — Это один из них, — радостно сказал Нед, но прежде чем он успел произнести еще хоть слово, он увидел приближающуюся справа и слева целую группу скелетов, спешащих к месту происшествия. «Нас всех перебьют, — в ужасе сказал трактирщик. — Весь оркестр сегодня в отъезде. «Отступайте, ребята; отступить, — сказал Нед Дикого Огня. — Войдите снова в дом и заприте двери. Это было сделано быстро и к большому неудовольствию Мастера Тима, так как теперь он был закрыт. С ловкостью кошки он влез по водопроводной трубе в окно камеры. Ему не очень-то удавалось попасть внутрь, и он несколько мгновений зависал снаружи, болтаясь прямо над головами банды скелетов внизу. Нед, однако, втянул его в себя и отразил несколько жестоких ударов, направленных на Тима, которые, если бы они попали в него, должны были бы убить его на месте. «Теперь мы в безопасности на какое-то время», — храбро сказал трактирщик; — Но я боюсь, что они сожгут нас. Нас зажарят заживо». Тим услышал это замечание и пришел в бешенство. Он швырял стулья и посуду на головы находившихся внизу, которые, теперь уже очень многочисленные, кричали и пытались ворваться в дверь. — Подожги дом, — сказал подоспевший Смертокрыл. « Немедленно подожгите дом; они скоро будут просить пощады, но не дадут им ее; когда они выбегут, убейте их на месте. Мы скоро заставим их сдаться. — Никогда, — сказал Нед Дикого Огня в открытое окно. "Никогда!" Однако через несколько мгновений дом и конюшни были подожжены, и Команда Скелетов, уверенная, что поглотит своих врагов, танцевала в дикой, неземной радости. "Ой! храни нас небеса!» — выдохнул трактирщик. «Мы все будем взорваны ». "Что!" — сказал Нед, ни на мгновение не теряя ни хладнокровия, ни мужества. — Взорвался, мистер Уорбек, — сказал хозяин. «У меня есть сто фунтов пороха в подвале, который находится в нескольких ярдах от входной двери». — Сто фунтов пороха? сказал Боб. "Да." — Как оно сюда попало? — Лейтенант Гарнет и группа матросов нашли его на берегу несколько недель назад. Он предназначался для команды скелетов, но лейтенант Гарнет оставил его здесь, сказав, что скоро позвонит и уберет его. — Это как раз то, что нам нужно, — радостно сказал Нед. Через несколько мгновений Боб и Уайлдфайр Нед спустились в описанный подвал и, приставив медленную спичку к бочке, плотно закрыли дверь подвала и снова вернулись в комнату наверху. Нед выбросил веревку из окна, словно собираясь сбежать. Это заметили те, кто внизу, приветствовали появление Неда в окне насмешливыми возгласами, размахивая оружием и взмахивая своими длинными белыми руками в призрачном танце. — Огонь делает свое дело, — радостно сказал Смертокрыл. — Мы отомстим мытарю, он всегда был врагом нашей команды и другом Гарнет. Берегись, они сгорят, как крысы, менее чем за пять минут. Подождите, каждый из вас, готовый встретить их, когда они выпрыгнут из окна. Пусть они упадут на острие твоего меча». Однако, когда они меньше всего этого ожидали, порох взорвался! Земля в десяти ярдах от главного входа внезапно вздрогнула. Страшный порыв огня удалось. Многие скелеты были подброшены в воздух. Это сотрясение было очень сильным, и на мгновение дом задрожал, словно вот-вот рассыплется в прах. Однако этого не произошло. Все в доме, кто не лег на лицо, были сбиты с ног. Окна были разбиты. Двери распахнулись, как по волшебству. — Настало наше время, — сказал Нед и в сопровождении хозяина гостиницы, Боба Бертрама и Тима выбежал с мечом в руке. При свете горящего дома и конюшни бой продолжался , и теперь еще отчаяннее, чем когда-либо. Тим, торопясь выскочить и уйти, споткнулся в глубокую яму, образовавшуюся в результате взрыва. Однако едва он достиг дна, как один из отряда Крыла Смерти схватил его и чуть не зажал до смерти. Теперь Тиму предстояло драться или умереть, и, поскольку ему больше нравилось прежнее состояние этих двоих, он брыкался, кусал и дрался, как тигр, причем каждый из них по очереди перекатывался друг через друга и почти зарывался в рыхлую землю. . Дикий Огонь Нед разыскал Смертокрыла, но нигде не мог найти этого безжалостного вождя. Он призвал его выступить и вступить в смертельный бой, но на этот дерзкий вызов не последовало ответа. Однако, когда этого меньше всего ожидали и в разгар яростного натиска на мрачную банду, его, Неда Дикого Огня, кто-то схватил сзади! Трепет ужаса пробежал по всему его телу. Крыло Смерти с громким торжествующим криком воскликнул: «Победа! победа! Нед Уорбек — наш пленник! «Лжец!» Нед зарычал и с огромным усилием высвободился из хватки Смертокрыла. Теперь они стояли лицом к лицу. Этот момент для каждого был знаменательным в высшей степени. Каждый настраивался на решающую схватку. Громкие крики теперь вырвались на восхищенные уши Неда. В неудержимом порыве, с абордажной саблей в руке, лейтенант Гарнет с отрядом храбрых синих мундиров бросился на место происшествия. С диким, радостным криком, который умеют издавать только британские гудроны, люди Гарнета пробились в самую гущу боя. Бой теперь представлял собой действительно грандиозное зрелище. Ночь превратилась в чернильную тьму. Ни одной звезды не было видно. На переднем плане было смешанное скопище свирепых бойцов. Синие куртки матросов смешались с белыми скелетами , которые танцевали туда-сюда, как призраки в темноте. Весь фон был ярко освещен пылающим трактиром и пожарищем многочисленных конюшен. Дикий Огонь Нед и Боб Бертрам взяли на себя командование группой матросов и атаковали банду Крыла Смерти во всех направлениях. Крыло Смерти оседлал своего угольно-черного скакуна и постарался побудить своих последователей к еще большим усилиям и отчаянным дерзким поступкам. Нед и Боб Бертрам последовали их примеру. Оказавшись на спине Старлайта, Нед почувствовал себя как дома. Повсюду он стремился противостоять Крылу Смерти. Все его усилия были напрасны. Вождь скелетов, казалось, был вездесущ. Где бы его ни видели в один момент, он исчезал в следующий. Отбитый во всех отношениях, Смертокрыл и его последователи уступили. Они постепенно отступили к опасному болоту, а оттуда в дремучий лес, куда сочли нецелесообразным следовать за ними. В самом деле, уследить за ними казалось невозможным, ибо они исчезли , как мифы или блуждающие огоньки, в болотистой трясине. Когда лейтенанта Гарнета и его людей собрали, выяснилось, что многие из них были очень опасно ранены бандой. Надо признать, что в этом случае Смертокрыл употребил все свое полководческое мастерство и мужество. Но ничто не могло противостоять Неду Гарнету, Бобу Бертраму и трактирщику . О Тиме нам надлежит немного поговорить. Его мрачный противник очень грубо обошелся с ним в глубокой яме, но и только. Он выбрался из ямы. Затем он забрался на дерево и, взгромоздившись, имел прекрасный вид на битву при свете горящих зданий. Время от времени он выкрикивал: «Все, мастер Нед!» — «Дай им, Боб!» — «Раздавите негодяев, мои храбрые матросы!» — «Ура лейтенанту Гарнету!» — «Браво, Уайлдфайр». Нед! Но Тим стал настолько шумным во время боя, что привлек внимание Крыла Смерти. — Приведи этого дурака, — сказал Смертокрыл одному из своих людей, проезжая мимо этого места. «Сними этого шумного дурака с дерева и брось его в горящую таверну!» «Какой вежливый черт», — подумал мастер Тим и взобрался на дерево еще выше. Однако приказы Крыла Смерти были выполнены. Скелет с длинным кинжалом в зубах взобрался на дерево. ОСТЕРЕГАЙТЕСЬ МАЛЬЧИКА МОРЯКА; ИЛИ ЖИЗНЬ НА БОРТУ ВОЕННОГО КОРАБЛЯ. Очень интересная и сильно написанная сказка, которую нужно завершить примерно в 30 номерах. _Нет. 2, с № 1 и БОЛЬШОЙ ГРАВИРОВКОЙ, БЕСПЛАТНО._ ИЩИТЕ ЧТО- ТО НОВОЕ ДЛЯ МАЛЬЧИКОВ! =БОЛЬШАЯ ГРАВИРОВКА= И =РАЗЛИЧНЫЕ ПРИЗЫ, БЕСПЛАТНО=. Полное описание в № 6. [Иллюстрация: «БЕСПЕЛЫЕ НОГИ МЕДЛЕННО шли ПО ДОРОГЕ».] Толстой ветвью, которую Тим оторвал от дерева, он намеренно прицелился и нанес своему врагу сильный удар по черепу. , на полпути к дереву, и снова сбил его с ног. Этот трюк мастер Тим проделывал несколько раз с большим успехом; но вскоре два скелета попытались взобраться за ним. Несколько мгновений они забавлялись тем, что стреляли в Тима из своих пистолетов. Для них это было очень приятное развлечение, а для Тима, наоборот, он прыгал проворно, как белка, и после многих попыток успешно прятался в верхней части ствола! «Теперь я в безопасности, — подумал он. но, к своему ужасу, он услышал, как его мрачные преследователи карабкаются вверх и прощупывают гнилой ствол своими мечами через каждый ярд, пока поднимаются. Одно из лезвий их меча задело голень Тима, и он быстро упал со своего насеста прямо на дно ствола, фута в трех ниже поверхности земли. Следует отметить, что дерево было огромным старым кипарисом, у которого во всех случаях были полые стволы. Два скелета искали и искали напрасно. Они рубили и рубили мягкую кору и, где находили сучковую дыру, вонзали в нее свои длинные лезвия мечей, надеясь пронзить неудачливого и робкого жениха. Но с протяжным вздохом Тим поблагодарил свои звезды за то, что теперь он в безопасности, и, когда он поднял глаза вверх, он ясно увидел двух скелетов, смотрящих на него сверху вниз. Но они его не воспринимали. Они отказались от поисков, думая, что их предполагаемая жертва сбежала , выползая на большую ветку, а затем падая на землю среди сражающихся со всех сторон. Они покинули дерево; и Тим, совершенно одинокий в своей сиюминутной славе, серьезно сомневался, как ему сбежать. Он не мог снова подняться, потому что его собственный вес при спуске заставил его с небольшим сдавливанием приземлиться, но он не мог заставить его снова подняться! о мрачном заточении; «И
здесь задохнутся или умрут с голоду». Положение его, надо признать, было незавидным.
«Я в живой могиле», — простонал он, и так как крысы, мыши, насекомые
и прочие ползучие твари теперь начали кусать его во все части
тела, и с большим усердием, он закричал с ужасом и
положительной болью. Согнувшись и сидя почти как портной на своих
скрюченных ногах, он не мог пошевелиться.
Куда бы он ни протягивал руку, она натыкалась на какое-то слизистое,
ползучее существо, отчего кровь сворачивалась в его жилах.
Вдобавок к его страданию, он теперь слышал голоса Неда Дикого Огня, Боба
Бертрама и лейтенанта Гарнет, кричащие своим последователям
торжествующим тоном.
Затем последовали восторженные возгласы похотливых матросов, покидавших это
место в погоне за своими мрачными и упрямыми врагами.
Тим кричал снова и снова, изо всех сил.
Но голос его замер, и его не было слышно в шуме и смятении
, царивших со всех сторон.
"Я заблудился! Я заблудился!" — воскликнул он и впал в отчаяние.
Теперь вокруг старого кипариса все стихло.
Кроме треска горящих домов и резких криков
многих раненых, бедный Тим ничего не слышал.
Он смиренно и смиренно смирился со смертью.
«Если бы я поступил храбро, — думал он, — не
случилось бы со мной этого несчастья. Но как я мог этому помешать? Дикий Огонь Нед —
совершенный дьявол, и его не волнует порез меча не больше, чем меня
блошиный укус. Все это происходит из-за того, что ты трус, — простонал он.
«Прокляните негодяев-скелетов! Черт бы побрал это дерево, предложившее мне
защиту! Если бы я только мог выбраться из этой душной дыры, я бы дал... -
Что! что бы ты дал? — спросил торжественный голос рядом с ним.
Тим начал дрожать всеми конечностями.
— Это был голос, который я слышал? он вздохнул. «Нет, этого не может быть; Должно
быть, все это было не… — Реальность! прервал голос.
Мгновение испуганный узник не смел пошевелиться.
— Это дьявол, — пробормотал он.
Прежде чем он успел произнести хоть слово, Тим почувствовал, как земля ушла из
-под него. Со стоном он попытался уцепиться за внутреннюю часть дерева.
Усилие было напрасным.
В самый неожиданный момент он почувствовал, что постепенно уходит.
Наконец он внезапно упал в пещеру футов на двадцать ниже!
ГЛАВА 14.
СВАДЕБНЫЙ БАЛ — НЕОЖИДАННЫЕ ПОСЕТИТЕЛИ — СТРАШНАЯ ТРЕВОГА — ПРИГЛУШЕННЫЙ
звон КОЛОКОЛЬЧИКОВ.
Уайлдфайр Нед, Боб Бертрам, лейтенант. Гарнет и храбрый старый
трактирщик следовали за Отрядом Скелетов так далеко, как только могли,
но, как мы уже говорили, вскоре потеряли из виду своих мрачных и кровожадных
врагов. Тем временем матросы, действуя по приказу Гарнета, вернулись
в горящую таверну и с большим мужеством и трудом потушили пламя.
Это им в значительной степени удалось, и вскоре к ним присоединились толпы из деревни Дарлингтон, которых привлекло зловещее сияние неба.
Духовная комната таверны была спасена и все, что в ней находилось, но
мало что еще.
Старый Неттлс, домовладелец — таково было его настоящее имя, — был слишком
счастлив, победив команду скелетов, чтобы думать о своей потере,
особенно после того, как лейтенант Гарнет сообщил ему, что
сам король возместит ему все, что он потерял. , и многое другое,
кроме того, дано ему за то, что он так храбро сражался во имя закона и
порядка против друзей Крыла Смерти.
Полный радости и ни пуговицы не заботясь о своих ранах, он помог
собрать весь уцелевший инвентарь и под громкие аплодисменты раздал эля, вина и крепких спиртных напитков в изобилии всем желающим.
Моряки были в своей славе и пили здоровье и долгую жизнь Крапиве, владельцу «Винограда», из множества кружек и полных стаканов, искрящихся старым добрым ямайским ромом, весело сидя на корточках на зеленой траве и куря. свои трубы.
Среди других, кто поспешил к месту конфликта со своими
хорошо вооруженными слугами (но которые случайно прибыли слишком поздно), был молодой лорд Уолтон из аббатства, находившегося примерно в пяти милях отсюда.
Старый маркиз, его отец, в ту ночь собрал в аббатстве большую компанию лордов и дам, чтобы отпраздновать свадьбу его единственной дочери, леди Джулии.
Лорд Уолтон, сын, однако, не задержался ни на минуту в бальном зале, когда ему шепнули, что Команда Скелетов находится за границей.
Никто не знал, что он собрал отряд верных слуг и поспешил оказать помощь.
Но если он приходил слишком поздно, то очень восхищался мужеством и отвагой
тех, кто так долго боролся с Экипажем; и в знак своего
восхищения пригласил лейтенанта Гарнета, Уайлдфайра Неда и Боба Бертрама
провести остаток ночи в аббатстве, принять там гостеприимство и присоединиться к веселому брачному танцу.
Это как раз устраивало троих героев, и они с небольшим нажимом
приняли приглашение, тем более что это была последняя ночь, которую Нед собирался провести на берегу. На следующий день он должен был присоединиться к кораблю лейтенанта Гарнета, потому что тут же храбрый матрос предложил Неду место гардемарина, на что тот с готовностью согласился.
Затем они помчались через всю страну и вскоре достигли Уолтонского аббатства,
когда тихий треск музыки и скользящие изящные фигуры за многочисленными окнами возвестили, что свадебное празднество в самом разгаре.
Когда рассказали правду о Неде Лесного Огня и других и об
их храбрости, с которой они рассеяли команду скелетов, все были
поражены, и прекрасные дамы улыбались Неду, когда он весело кружился в
мечтательном лабиринте танца. Но вскоре праздничная сцена изменилась.
Колокола деревенской церкви с глухим звоном вдруг разразились
в ночи нестройным траурным звоном. Танец был остановлен.
Все выглядели пораженными.
Молодой лорд Уолтон умолял всех успокоиться, а тем временем со старым
и верным слугой отправился в переднюю, чтобы выяснить причину
внезапно раздавшегося там шума. Двери распахнулись.
Перед ним стояло мрачное зрелище. Смертокрыл среди своего конного отряда, с факелом и звеном в руке, весь в сиянии зловещего света, хриплым голосом потребовал допуска на бал. Какое-то время молодой лорд оставался неподвижным.
Он едва мог поверить собственным глазам. Он и раньше часто слышал о Команде Скелетов, но никогда их не видел.
До той ночи он смотрел на эту группу как на миф, в который верили только
тупые и невежественные крестьяне вокруг него.
Если бы эта история не исходила из уст юного Уорбека и лейтенанта
Гарнета, которые не раз сталкивались с этими мрачными созданиями, он
до сих пор считал бы их выдуманными существами.
Но вот было доказательство их существования.
Волосы старого слуги, сопровождавшего молодого лорда до
дверей зала, встали дыбом, когда он посмотрел на ужасную банду
перед собой, и его колени задрожали. -«Кто и что вы?» — спросил молодой лорд твердым и решительным тоном. -«Смертокрыл и его команда», — был хриплый ответ.
«Что вам нужно здесь, в этот час ночи?» -«Открой дверь пошире», — сказал хор скелетов. — Отойди, — сказал юный Уолтон, обнажая меч и взмахивая
им. «Первый из вас, кто шевельнется, погибнет!»
Единственным ответом был грубый смех.
Через секунду Крыло Смерти сильным ударом повалил юного Уолтона
на пол без чувств. Старый дворецкий с ужасом упал ничком в вестибюле.
Прежде чем они вошли, Команда Скелетов бросила свои факелы на
землю и смело вошла в зал. Некоторые из них остались присматривать за лошадьми.
Теперь всё было во тьме. На первой площадке Смертокрыл остановился и приказал своим людям войти в комнаты справа и слева.
Одну из этих комнат в это время готовили для свадебного
ужина, и множество слуг занимались накрытием столов дорогой тарелкой.
Вошли два или три скелета.
Слуги вскрикнули от ужаса и исчезли в противоположной двери.
Они с огромной скоростью направились к бальному залу.
— Что означает весь этот переполох? — сказал маркиз.
«Где мой сын?» — спросила маркиза.
— Брат мой, с ним что-нибудь случилось? сказала дрожащая невеста.
Прежде чем можно было дать какое-либо объяснение, одна из дверей открылась, и внутрь
ворвались несколько скелетов. В тот же миг они столкнулись с Недом Уайлдфайр, лейтенантом Гарнетом и Бобом, а также с большинством присутствующих джентльменов, которые выхватили свои мечи и бросились на мрачных незваных гостей.
Некоторые дамы упали в обморок. Один или два старых джентльмена прыгнули на подоконники от опасности. Другие пытались бежать.
Но пока они мчались в одном направлении от опасности, другие двери
открывались, и в поле зрения появлялись разные отряды команды скелетов.
Все было сценой ужаса и беспорядка. Испуганному собранию показалось, что мертвые восстали из могил. Бой был ожесточенным и жарким.
Жених пал в рукопашной одним из первых. Леди Джулия бросилась ему на помощь.
Однако тотчас же и незамеченный многими Смертокрыл быстрыми шагами подошёл, схватил невесту и вынес её из комнаты.
Это было единственной целью визита Смертокрыла. Когда это было сделано, он бросился вниз по лестнице, держа на руках белокурую, теряющую сознание, и сел на лошадь. Он издал пронзительный крик, который узнали все его последователи, когда он сел на своего сильного коня и поскакал прочь. Его банда поняла маневр и так быстро, как только могла, пробилась к вестибюлю, вскочила на лошадей и улетела, как ветер, с дикими торжествующими криками. "Преследовать! преследовать!" — закричал Нед, ожесточенный гневом. Его совету немедленно последовали. Требовались лошади; но перепуганные слуги не хотели выходить из своих укрытий, чтобы ответить на зов. Они безумно бросились во всевозможные места для укрытия. Некоторые пробирались на крышу особняка и там прятались за дымоходами и даже в глубоких водосточных желобах. Один или два действительно забрались в дымоходы и почти задохнулись в саже. "В любом месте! в любом месте!" был крик среди них. Где-нибудь или где-нибудь, чтобы спрятаться, чтобы быть вне поля зрения и досягаемости ужасной банды Крыла Смерти. Многие заперлись в кладовых, среди тарелок, блюд и т. д., и велик был грохот ценной глиняной посуды. Никто из всей семьи, казалось, не заботился о том, что они сделали или что они сломали, так что они могли уйти с дороги. Толстый лакей, подбежавший к угольному шкафу, обнаружил, что он занят другим тучным слугой, который успел туда втиснуться . Как он ни был грязен, он кинулся в прекрасную брачную комнату, откинул постельное белье, покувыркался в сапогах и все такое! Таким образом, при таком состоянии замешательства ни Нед, ни Гранат, ни кто-либо еще не могли получить своих лошадей достаточно быстро, чтобы преследовать злодеев с любым шансом на успех. Боб Бертрам был первым в конюшнях. Там было более двадцати лошадей, не считая его собственных и лошадей его друзей. Он бегал туда и сюда, перебирая руками и голосом, и вскоре группа джентльменов бросилась в погоню во главе с Недом Дикого Огня, который с громкими криками бросился шпорами в Старлайт и оказался впереди всех. ГЛАВА XV. В КОТОРОМ НЕКОТОРЫЕ ЖИТЕЛИ СДЕЛАНЫ ИЗ БУТЕРИКОВ. Деревня Уолтон, расположенная недалеко от аббатства, никогда не забудет той памятной ночи, когда леди Джулия, новоиспеченная невеста, была похищена начальником отряда скелетов, а ее молодой муж жестоко убит. Это событие потрясло самых закоренелых. В течение дня вся деревня и ее окрестности устраивали праздник в честь свадьбы леди Джулии, и все прошло с величайшим удовлетворением для всех. Но мало кто шевелился, и это были сельский приказчик, мясник, аптекарь, почтмейстер и еще несколько знатных людей, которые грели ноги у трактирного огня и предавались всевозможным россказням, как дикой и странной, пока церковные часы не пробили двенадцать. Клерк пастора был как раз посреди истории с привидениями; его слушатели с открытыми ртами и вытаращенными глазами слушали с полным вниманием. Ветер заунывно вздыхал в трубу, и приказчик стал сильно нервничать и трястись. Он как раз добрался до той части своего рассказа, где на сцене появляется привидение , когда деревенские колокола нестройным звоном зазвенели в безмолвной ночи. Все в гостиной «Черного Быка» были поражены. Мгновение они смотрели друг на друга, а затем на дверь, словно ожидая, что призрак, так часто упоминаемый в рассказе, действительно появится среди них. Они снова прислушались и тяжело дышали. Тем не менее они слышали унылый звон деревенских колоколов. "Кто это?" — Что это может означать? — Как это? сказал один и все. — Разве ты не слышишь? — Да, конечно. — Что это может означать? -- О, это какие-то пьяные звонари забрались на колокольню и хотят нас напугать, -- сказал мужественный мясник. — Тогда пойдем и остановим их, — сказал клерк. — Кто пойдет со мной? "Я буду." «И я тоже», — ответили сразу несколько человек. Они вышли из уютной гостиной и с фонарями в руках пошли через деревню, вооружившись толстыми, крепкими дубинами, намереваясь дать пьяным звонарям крепкую взбучку за то, что они нарушили ночную тишину. Было бы достаточно скверно, думали достойные, если бы звонари весело запели; но вместо этого, как мы уже сказали, из старой башни доносился приглушенный погребальный звон. Кроме клерка и его друзей, было множество других, которые вставали со своих теплых постелей, намереваясь выяснить причину всех этих странных и поразительных беспорядков. Сразу же эта доблестная группа крестьян направилась к церкви и могла ясно видеть огни на колокольне и отражения людей в окнах и сквозь решетку. Мистер Клерк вел всех вверх по узкой винтовой каменной лестнице и, надо признаться, в то же время яростно ругался против «дерзких мальчишек», которые таким образом нарушали покой. Не успел он далеко подняться по лестнице, как звон прекратился. На колокольне внезапно погасли все огни. Это хороший знак, подумал приказчик и с силой схватился за толстую палку. С громким криком он и остальные ворвались в комнату звонарей с фонарями в руках. В этот момент колокола, на этот раз не приглушенные, издали ужаснейший лязг. Клерк в испуге отпрянул к двери и поспешно зажег свет. Он и остальные горестно застонали, потому что перед ними стояло восемь скелетов, каждый с веревкой в руке, и, энергично оттягиваясь, дьявольски ухмылялись незваным гостям. Клерк и его друзья отдали бы все деньги в Уолтоне, чтобы быть в миле или больше от него. Но вот они, не в силах пошевелиться, извиваются и корчатся, не зная, куда отступать и что делать. "Ой! помилуй нас, -- сказал приказчик, почти перегнанный в кисель. «Почему, это кто-то из Команды Скелетов; они превратились из похорон в звон радости». — Что может означать весь этот ужас? сказал другой. "Иметь в виду? Ха! ха!» — хрипло рассмеялся один из скелетов таким голосом, что пойманные в ловушку жители снова задрожали. «Имеешь в виду, а? Ведь это значит , что мы так рады вас видеть, вот и все. Мы хотели развлечься». «Что эти монстры могут иметь в виду или намерены сделать?» вздохнул клерк, который очень хотел уйти, если он мог. "Иметь в виду? намереваться?" — снова повторил ужасный голос. — Да ведь это значит , что мы намерены отпраздновать брак леди Джулии с нашим великим вождем, Крылом Смерти, и окажем честь этому событию, повесив каждого из вас, материнского сына! Унылые стоны теперь были слышны со всех сторон. Некоторые начали задыхаться от страха. Другие бросились молиться. Но Скелеты-звонари сдержали свое слово, как мы увидим . Они перестали звонить в колокола и самым отвратительным взглядом посмотрели на намеченных жертв. — Значит, вы пришли сюда с толстыми дубинами в руках и, смею предположить, намеревались устроить нам всем хорошую взбучку? "Не я." — Я тоже. -- Ни о чем подобном я не имел ни малейшего понятия, августейшие и призрачные незнакомцы, -- вмешался перепуганный приказчик, так что ноги у него чуть не подкосились. — Поскольку мы знаем, что ты лжешь, человек пастора, как ты есть, почему бы тебе не заявиться первым. Мы намерены подать пример». Бедного приказчика вытащили из среды его товарищей. Двое скелетов стащили самый тяжелый колокол, и большая часть провисшей веревки смоталась на полу. Они удерживали его. «Этот колокол слишком тяжелый, чтобы поднять его», — сказал вождь. «Возьми аптекаря и сделай бутерброд из него и лживого приказчика». К большому удивлению всех присутствующих, клерк и аптекарь встали спиной к спине. Слабая веревка большого колокола была скручена, обвязана вокруг их тел и завязана узлом. По данному сигналу два скелета, державшие большой колокол, отпустили веревку. Вверх пошли два несчастных дьявола, крича во весь голос и болтаясь в воздухе, как пара пауков на одной нити паутины. Подобным же образом все остальные были «зажаты», как это называлось. Каждая веревка была обмотана вокруг тел как минимум двоих. И там они висели, к бесконечному удовольствию своих мучителей, корчась и охая, время от времени стягивая под собственной тяжестью колокольчики и производя самые ужасные и нестройные звуки. Довольные этим приятным рукоделием скелеты-звонари покинули звонницу; и достойные крестьяне, дрались, как коты, привязанные к бельевой веревке, дергали друг друга и танцевали болезненную дудку между потолком и полом под негармоничный звон колокольчиков, остались в полном одиночестве в своем величии.
*
Свидетельство о публикации №223051201440