Сказочный принц 2

* СКАЗОЧНЫЙ ПРИНЦ 2
               В доме моего отца было много фантазий. Всегда, например, на каждый
День Благодарения в нашей семье был обычай наряжать рождественскую елку.
Молодой Дерри Уиллард приехал с Кубы. Его отец и наш отец были
приятелями в колледже. Никто из нас никогда не видел его раньше. Мы были
очень взволнованы тем, что странный молодой человек был приглашен на
обед в честь Дня Благодарения. Моей сестре Розали было семнадцать. Моему брату Кэрол было одиннадцать. мне было всего девять, но с очень высокими ногами.

Молодой Дерри Уиллард определенно был взволнован, когда увидел рождественскую
елку. Я имею в виду, достаточно возбужденный, чтобы хотя бы на три минуты отвести взгляд от лица моей сестры Розали. Какой бы прекрасной ни была моя сестра Розали,
никому из нас это никогда не приходило в голову, я думаю, до того момента, когда она стала достаточно взрослой, чтобы совершенно незнакомые молодые люди так пристально смотрели на нее. Это заставило отца немного понервничать. Он порезал руку
разделочным ножом. Ничто никогда не заставляло мою мать нервничать.

Если не считать того, что отец порезал себе руку, ужин был очень сытным
. Томатный суп был розовым со сливками. Жареная индейка ничуть не
выглядела грустной, как все, что вы видели раньше. Было много
сваренных вкрутую яиц со шпинатом. Печеный картофель был приправлен
красным перцем. Был мясной пирог. Был яблочный пирог. Был
тыквенный пирог. Были орехи и изюм. Были веселые золотые бумажные
конфеты. И везде по всему дому смешной туповатый запах
черного кофе.

В обязанности моего брата Кэрол входило всегда приносить рождественскую елку. Из-за
какой-то странной путаницы того, что есть, и того, что нет, мой брат Кэрол был
немым — я имею в виду, совершенно немым, и с рождения. Но хотя он так и не обрел
голос, он, по крайней мере, никогда не терял своего сияющего лица. Даже сейчас, в
одиннадцать, в сумерках дождливого воскресенья или почти в любой день, когда у него
болело ухо, он все еще позволял матери называть себя «Сияющее лицо». Но если
дети называли его «Сияющее лицо», он пинал их. Даже когда он пинал
людей, его лицо не могло не сиять. Было очень весело.
В Кэрол все было очень весело. В самом деле, сколько бы мы ни
играли и не шептались о подарках, мишуре и разноцветных
свечах, Рождество никогда, я думаю, никому из нас не казалось по-настоящему вероятным
до того одного нервного момента, как раз в конце обеда в честь Дня Благодарения,
когда, предвещаемый хлопком в дровяном сарае, хлопком в холле,
дверь столовой распахнулась настежь, и глаза Кэрол замерцали, как
целое небо звезд, сквозь мохнатые темные ветви молодой
ели. Это заставило юного Дерри Уилларда громко расхохотаться.

"Почему, из всех забавных вещей!" он сказал. «В День благодарения! Да ведь это похоже
на рождественскую елку!»

— Это рождественская елка, — очень терпеливо объяснила моя сестра Розали. Моя
сестра Розали почти всегда была очень терпелива. Но я никогда раньше не видел ее
терпеливой с молодым человеком. Это сделало ее щеки очень розовыми. "Это _is_
рождественская елка," объяснила она. «То есть это будет рождественская
елка! Буквально в первую же секунду, когда мы ее «распустим», она сразу же станет
рождественской елкой!»

"_Budded?_" озадачил молодой Дерри Уиллард. Действительно, для человека, который
так походил на Принца Фей из моего лучшего сборника рассказов, он
казался немного медлительным. -"Почему, конечно, это должно быть _budded_!" Я плакал. «Вот для чего она нужна! Вот для чего…»

Вместо того, чтобы быть просто розовой терпеливой, моя сестра Розали вдруг
тоже стала терпеливой с ямочками. - Это, знаете ли, из маминого елочного сада, -- продолжала она объяснять. "У мамы есть Зимний сад - елочный сад!"

— У отца тоже есть сад! — настаивал я. «У отца
весенний сад! Красные, синие, желтые, зеленые, белые! Из Франции! И
Голландии! И Калифорнии! И Малой Азии ! — похвастался я.
— А мамин сад, — очень тихо сказала мама, — это всего лишь сказка.
— Это ужасно милая история, — сказала Розали.
Молодой Дерри Уиллард, похоже, любил истории. -"Скажи это!" — умолял он.

Об этом рассказала Розали. "Почему, это было, когда Кэрол родилась," сказала она.
"Это было в канун Рождества, вы знаете. Вот почему мать назвала его Кэрол!"

«Видите ли, мы тогда не знали, — очень мягко перебила моя мать, — что
Кэрол был дан дар молчания, а не дар речи».

«И отец был так счастлив, что у него мальчик, — покрылась ямочками на щеках Розали, — что сказал матери: «Ну, теперь, я думаю, у тебя есть все на свете, чего
ты хочешь!» А мать сказала: «Все, кроме елового леса!» Так что
отец купил ей еловый лес, — сказала Розали. "Вот это история!"

"О, мой дорогой!" засмеялась моя мать. — Это вовсе не «история»!
вы сказали это факты! Это _чувство_ фактов, которые делают историю
, знаете ли! Это было в мой день рождения, — засияла мать, —
должна была быть сделана презентация! Мой день рождения был в марте! Я был очень
взволнован и спустился к завтраку в шляпе и пальто! — Куда
ты идешь? — сказал мой муж. —

О, мама! — запротестовала Розали. — Куда? было то, что вы всегда
говорили нам он сказал!"

"'Куда прочь?' конечно, _was_ то, что он сказал!" засмеялась моя мать.
"Почему, я собираюсь найти свой еловый лес!" Я сказал ему. — И я не могу
больше ждать ни минуты! Это тот большой, что за горой? — умолял я
его. — Или рощу, которую дьякон пытался продать вам
в прошлом году? — И они не отошли ни на дюйм от дома! — перебила Розали, отец вдруг расхохотался. Мой отец вышел из-за стола. Они с Кэрол очень старались заставить
ель стоять прямо в огромном горшке с мокрой землей. Ель не хотела стоять прямо. Отец засмеялся. Но это было не у ели. «Ну, а не жаль ли было бы, —
сказал он, — заставить порядочную даму отправиться в путь холодным мартовским
утром, чтобы найти ей подарок ко дню рождения?"

Моя мать захлопала в ладоши. Это был очень тихий шум. Но весёлый.
"Пришло по почте!" воскликнула она. В пакете не больше моей головы! —
Чем твоя довольно пушистая голова! — поправил отец.
— Триста саженцев ели! — воскликнула мать. — Каждый не больше
травинки! Они были похожи на маленькие зеленые папоротники! Так нежно! Такой
пушистый! Такой беспомощный!"
"Эй-О!" сказал молодой Дерри Уиллард. "Ну, я думаю, вы смеялись - тогда!"

Когда взрослые люди пытаются вспомнить вещи вне себя,
я заметил, что они всегда широко открывают глаза. .. Но когда они
вспоминают что-то внутри себя, они очень крепко зажмуривают глаза. Моя
мать очень крепко зажмурила глаза.
«Нет, я не то чтобы смеялась, — сказала моя мать, — и я не то чтобы плакала».

"Ты ничего не ел! - воскликнула Розали. - Я имею в виду, не весь день! Отец должен был кормить тебя с ложки! Это было в кресле с крыльями! Ты держал коробку на
коленях! Ты просто сияла - и сияла - и _сияла_!"

"Было бы довольно трудно," сказала моя мать, "не сиять
- немного! Высиживать на руках детский лес - хотя бы на один
день--? Подумай об опыте!" Даже при одной мысли об этом она
снова начала сиять! "Забавный зеленый пух, -
засмеялась она, - не толще папоротника!" Голос ее вдруг стал дрожащим,
как у проповедника. "Но, о, слава этому! - сказала она. - Потенциальное
величие! Великий подметание ветвей--! Гнезда для птиц, тени для влюбленных,
мачты для кораблей, бороздящих воды великого мира, — возможно, бревна для
соборов! Ох, -- вздрогнула моя мать. -- Это, конечно, вызывало очень
странное чувство! Наверняка ни одна женщина во всем мире — кроме
Матери Маленького Христа — никогда не испытывала такого изумления при мысли о том, что у нее на коленях!
Юный Дерри Уиллард выглядел немного нервным. Не могла же она сразу начать возводить
соборы!» Я поспешил объяснить. «Итак, вместо этого она начала возводить рождественские подарки. Все рождественские подарки мы собираем сами! И как только
Розали и я поженимся, мы сразу же начнем собирать рождественские подарки для наших детей! Всем по кучам, хоть сто! Кэрол, конечно же, не выйдет замуж, потому что он не может сделать предложение! Дамы не любят письменных предложений, говорит отец! Дамы... Молодой Дерри Уиллард спросил, можно ли ему закурить. Он курил сигареты. Он вынул их из золотого портсигара. Они пахли очень романтично. Он выглядел так, как будто мог бы перерезать тебе горло, не дрогнув, если бы ты ему изменил. Это было красиво. Я вышел из-за стола, как только смог. Я пошел и взял свой лучший сборник рассказов. Я был совершенно прав. "точь-в-точь", как изображение Принца Феи
на первой странице книги. Конечно, была куча других картинок. Но только одна картинка Принца Феи. Я посмотрела в зеркало. Я выглядела точно так же, как раньше обеда. Я почувствовал себя странно. Розали выглядела совсем не так, как до обеда.
Это заставило меня почувствовать себя очень странной.

Когда я вернулся в столовую, все смотрели на маленькую елочку, кроме юные Дерри Уиллард и Розали Юный Дерри Уиллард все еще смотрел на Розали, Розали смотрела на носки своих туфель. Бахрома ее ресниц, казалось, была длиной в дюйм. Ее
щеки были такими розовыми, что я подумал, что у нее жар. Никто больше не пришел к
рождественской елке, кроме ручного енота Кэрол и ручного ворона. Кэрол
очень бескорыстна. Он всегда _buds_ одно желание для енота. И один для
вороны. Прирученный енот выглядел довольно веселым и золотым в
свете костра. Ворона никогда не выглядела веселой. Я слышал о белых воронах. Но
ворона Кэрол была очень темно-черной. Куда бы вы его ни положили, он выглядел как
печаль. Он сел на подлокотник кресла Розали и ущипнул ее за розовый
рукав. Молодой Дерри Уиллард оттолкнул его. Юные Дерри Уиллард и
Розали пытались перешёптываться. Я слышал их. "Сколько тебе лет?" — прошептала Розали. "Мне двадцать два," прошептал молодой Дерри Уиллард.
-- О-о, -- сказала Розали. "Насколько ты молод?" — прошептал Дерри Уиллард.
— Мне семнадцать, — прошептала Розали. -- О-о, -- сказал Дерри Уиллард.

Моя мать начала очень внезапно объяснять о рождественской елке.
На столе было много маленьких карандашей. И блоки бумаги. И приятные холодные блестящие листы фольги. Там была и фиолетовая оловянная фольга, и красная оловянная фольга, и зеленая, и синяя, и серебряная, и золотая.

"Почему, это просто наш семейный обычай, мистер Уиллард," объяснила
моя мать. «После того, как обед в честь Дня Благодарения окончен и мы все, я
надеюсь, чувствуем себя достаточно пухлыми и довольными, и нам нечего
особенно делать, кроме как просто мечтать и думать — да ведь мы просто перечисляем различные вещи, которые нам _нравились_ на Рождество и… —
Конечно, большинство людей заканчивают День Благодарения, — объяснил отец, — тем, что пытаются выразить благодарность за то, что у них уже есть вещи, которые
мы хотели бы иметь!"
"Фиолетовая фольга принадлежит Розали!" Я объяснил. "Зеленый - мой!
Красный - мамы! Синий - папы! Серебряный - Кэрол! Мать
берет каждое отдельное желание, как только оно написано, и скручивает все это
в бутон из оловянной фольги! И берет проволоку! И проволокой бутон на
дереве! Золотые бутоны! Серебряные бутоны! Красные! Зеленые! Все! Все лопнуло! И
сияет! Как весна! Смотрит, как будто радуги пролились на него! Смотрит,
как солнце и луна его пригрели А потом мы все пойдем и возьмем наши маленькие железные банки - я имею в виду все рождественские деньги, которые мы копили и копили целый год! Пятаки! Десятицентовики! Четвертаки! Пенни! Все! — озадачил молодой Дерри
Уиллард. Кэрол внезапно сделала что-то, чего я никогда раньше не видел, чтобы он делал с незнакомцем. Он написал разговор на листе бумаги и помахал им
юному Дерри Уилларду. Это был короткий разговор. Но написано было
очень высоко.

"_Phertalizer!_" объяснила Кэрол.

Отец немного рассмеялся. «Из всего моего опыта в садоводстве, —
сказал он, — я не знаю ни одного удобрения для рождественской елки, которое равноценно разумному применению пятицентовика, десятицентовой монеты и четвертака — хорошо перемешанного».

«Наш дядя Чарли однажды был здесь на День Благодарения, — воскликнул я. -- Он пошевелил
золотым в двадцать долларов. Наша елка цвела _всё_
в том году! На каждой ветке цвели помпоны из мишуры! И золотую ленточку
для мамы! моя мать, "и отнести его в гостиную. И закройте дверь."

"И _СМОТРИ дверь," сказал мой отец. «И никто никогда не видит, — недоумевал юный Дерри Уиллард, — что было написано в пожеланиях?» "_Никто_," сказал я.
Розали рассмеялась. "Кто-то -- должен видеть," сказала Розали. «Потому что примерно за неделю до Рождества отец и мать всегда уезжают в город и…»
«О, конечно, мать _должна_ видеть!» Я признался. "Мама так дружит с Рождеством!"
— А отец, — засмеялась Розали, — так дружит с матерью!
— Обычно, — сказал я. "Э?" сказал отец. «А потом, — объяснила мать, — в рождественское утро мы все идем в гостиную!» — А в гостиной пожар! Я объяснил. -- Большое полое святочное полено, набитое трескучими сосновыми шишками, шипящими факелами и разноцветными огоньками, которые отец покупает в магазине фейерверков!
И зажжены свечи! -бутоны из фольги распустились в подарки!" — засмеялся Дерри
Уиллард. "О, нет, конечно - не все из них," сказала мать.
«Ни одно дерево никогда не наполнит каждую почку», — сказал мой отец.
"Вот, конечно, верблюд Кэрол," засмеялась Розали. «С тех пор, как Кэрол
стала достаточно большой, чтобы желать, он всегда мечтал о верблюде!»
«Но больше всего, конечно, — настаивал я, — он хочет воздушных змеев!
На прошлое Рождество он получил девять воздушных змеев».
"Воздушные змеи?" пробормотал молодой Дерри Уиллард.
"_Воздушные змеи!_" сказал я. "Я _have_ говорить много. Один раз всегда для
себя. И снова и снова для Кэрол." Похоже, для Кэрол самое время поговорить. Возможно, человек, приехавший издалека с Кубы, мог бы рассказать нам то,
что мы хотели узнать. "О, Кэрол очень интересуется воздушными змеями!"
 — признался я. "И в отношениях! Особенно в рождественских отношениях!
Когда он вырастет, он будет чем-то вроде Дженни - я думаю, что это будет лог! Или еще держать магазин воздушных змеев!" "Да?" пробормотал молодой Дерри Уиллард.

Я заметил два способа заставить вас слушать. Один - кричать. Другой - шептать. Я решил прошептать. — Кажется, ты не понимаешь, — прошептал я. "Рождественские
отношения так беспокоят Кэрол и меня! Они ужасно беспокоят нас! О, конечно, мы все понимаем о Младенце Христе! И верблюдах! И волхвах! И ладане! Это
просто! Но _кто_ такой Санта Клаус? Если только... если...? Кэрол сама
подала мне сигнал продолжать. "Если - он - _granfather_ Младенца Христа
?" Мне показалось, что Дерри Уиллард выглядел немного испуганным.
Уши Кэрол стали ярко-красными. "О, конечно - мы имели в виду на его
_mother's_ стороне!" Я поспешил заверить его.

«Признаюсь, для меня это новая идея, — сказал юный Дерри Уиллард. "Но я,
кажется, получил несколько новых идей сегодня."

Он посмотрел на мать. Рот матери выглядел очень смешно. Он посмотрел на
отца. Отец, казалось, чихал. Он посмотрел на Розали. Они рассмеялись
вместе. Все его лицо вдруг стало очень смеющимся. «И что
становится, — спросил он, — всеми почками рождественской елки, которые _не_ распускаются?» Это был забавный вопрос. Это не имело никакого отношения к тому, что
Санта-Клаус был дедушкой. «О, мама никогда не выбрасывает ни одного бутона», — засмеялась Розали. «Она просто хранит их год за годом и снова и снова надевает их».

"Все невыполненные желания," сказала моя мать. "Все еще жду - все еще желаю!
Может быть, они когда-нибудь зацветут! Даже Кэрол - верблюд", -
вдруг рассмеялась она. "Кто знает, сынок, но что, если ты продолжишь мечтать, что
когда-нибудь действительно отправишься в Страну-Где-Живут-Верблюды?
Может быть, может быть, у тебя будет дюжина верблюдов?"
— С фиолетовыми бархатными одеялами? Я плакал. — Весь с алыми шелковыми
кистями? И пахнущий сандалом? «Я никогда не понимал, — сказал отец, — что верблюды пахнут сандалом».
Молодой Дерри Уиллард больше не выглядел нервным. Но он резко вскочил. И пошел и стал у костра. «Это лучшая рождественская идея, о которой я когда-либо слышал!» он сказал. "И если никто не возражает, я хотел бы сам немного поработать на
_опочковании_ рождественской елки!" "О, но тебя не будет здесь на Рождество!" закричали все сразу. "Нет, я, конечно, не буду," признал Дерри Уиллард, "если меня не пригласят!"
"Почему, конечно, вы приглашены!" плакали все. Отец как будто
что-то проглотил. Поэтому мать приглашала его дважды. Отец продолжал
задыхаться. Все были напуганы, кроме матери.

Юному Дерри Уилларду пришлось бежать изо всех сил, чтобы успеть на поезд. Ему
повезло, что он знал, чего хотел. Имея всего одно желание и
всего полминуты, чтобы его исполнить, было замечательно, что он смог решить
так быстро! Он выхватил карандаш! Он что-то нацарапал на листе
бумаги! Он скомкал это «что-то» и бросил маме!
Кэрол и мама скомкали его в бутон из фольги! Они взяли
золотую фольгу! Розали и я подключили его к ветке! Мы выбрали самую
высокую ветку, до которой смогли дотянуться! Отец держал ему шинель! Отец
передал ему свою сумку! Отец открыл ему дверь! Он бежал так быстро, как только
мог! Всем махнул рукой! Его смех был весь сверкающий с белыми зубами!
Комната казалась немного темной после того, как он ушел. Свет костра
мерцал на ошейнике ручного енота. Иногда он мерцал на
единственном золотом бутончике. Мы щелкали больше орехов и жевали больше изюма. Получился приятный шум. Ручная ворона взобралась на подоконник и стала стучать
и стучать по стеклу. Это был не приятный шум. Прирученный енот
рыскал под столом в поисках крошек. Он шел очень ровно, покачиваясь и медленно, как будто был набит мокрым песком. Это придавало ему очень пленный вид. Его глаза были очень яркими. Отец взял свою скрипку и наиграл нам несколько мелодий. Мать
немного пела. Это было классно. Кэрол положила на елку пятнадцать «желаний». Семь из
них, разумеется, были старые про верблюда. Но все остальное было
новым. Он пожелал соленой скумбрии для своего енота. И золотой браслет для его
вороны. Он не сказал бы, каковы были его другие желания. Они выглядели очень
красиво! Пятнадцать серебряных бутонов размером с шишку разбросаны по
зеленым ветвям! Розали загадала семь фиолетовых желаний! Я сделал семь!
Мои были зелеными! Отец сделал три! Его были синими! У матери были красные!
Она тоже сделала три! Дерево выглядело все больше и больше, как будто
на него пролилась радуга! Это было красиво! Мы очень благодарили маму за
елочный сад! Мы были очень благодарны всем! Мы становились
все сонливее и сонливее! Мы пошли спать.

Я проснулся ночью. Было очень одиноко. Я спустился вниз, чтобы взять свой
лучший сборник рассказов. В гостиной горел свет. Были голоса. Я
заглянул внутрь. Это были мой отец и моя мать. Они смотрели на
елку. У меня ужасный шок. У них было то, что книги называют
«словами» друг с другом. Только это были "предложения!"

"Наглый молодой детеныш!" сказал мой отец. "Как он осмелился засунуть
стодолларовую купюру в нашу рождественскую елку?"

«О, я уверена, что он не хотел показаться наглым», — сказала моя мать. Ее голос
был очень мягким. -- Он слышал, как дети рассказывали о золотой
монете дяди Чарли. Он... он хотел что-то сделать, я полагаю. Конечно, это было уже чересчур. Он не должен был этого делать. Стодолларовая купюра!" сказал мой отец. Каждый раз, когда он говорил это, он казался всЁ более безумным.

-- И тем не менее, -- сказала моя мать, -- если то, что вы говорите о сахарных плантациях его отца, верно, стодолларовая купюра, вероятно, показалась
ему не больше, чем... чем двухдолларовая банкнота кажется нам... -- В этом году.
Мы просто очень вежливо вернем ему -- как только узнаем его
адрес. Он ведь куда-то собирался на Запад, не так ли?

"Слушай _ничего_!" сказал мой отец. "Я этого не допущу! Вы видели, как он
уставился на Розали? Это было возмутительно! Совершенно возмутительно! А
Розали? Мне было стыдно за Розали! Прямо стыдно!"
«Но видите ли, это был действительно первый молодой человек, которого Розали довелось наблюдать», — сказала моя мать. — Если бы ты когда-нибудь позволил
мальчикам прийти в дом, может быть, она бы не сочла это
таким… таким захватывающим любопытством.

"Вздор!" сказал мой отец. «Она еще ребенок! В этот дом не будут
приходить мальчики еще много-много лет!» "Ей семнадцать," сказала моя мать. — Мы с тобой поженились, когда мне было семнадцать.

"Это другое!" сказал мой отец. Он попытался улыбнуться. Он не мог.
Мать довольно много улыбалась. Он вскочил и начал ходить по
комнате. Он требовал вещей. -- Вы хотите сказать, -- спросил он, -- что хотите, чтобы ваша дочь вышла замуж за этого странного молодого человека?
— Вовсе нет, — сказала мать.
Отец повернулся на краю ковра и оглянулся. Его лицо было все
нахмурено. «И он мне все равно не нравится», — сказал он. "Он слишком темный!"

— Вы говорите, его отец жил с вами в одной комнате в колледже? — очень тихо спросила моя мать. "Вы помните его - особенно?"
— Я его помню? — воскликнул мой отец. Он выглядел удивленным. «Помню ли я
его? Ведь он был лучшим другом, который у меня когда-либо был на свете!
Помню ли я его?»
"И он был - очень справедливо?" — спросила моя мать.
"Справедливый?" — воскликнул мой отец. "Он был темным, как испанец!"
"И все же - разумно - респектабельный?" — спросила моя мать.
"Респектабельный?" — воскликнул мой отец. "Да ведь он был самым возвышенным человеком, которого я когда-либо знал в своей жизни!"

"И так - темно?" сказала моя мать. Она начала смеяться. Это было то, что мы называем
ее смехом с порезанными пальцами, ее смехом с повязкой. Отцовский
гнев прокатился по всему телу, и ему почти сразу стало легче. "Ну, я не могу с этим поделать," сказал отец. Он покачал головой, как иногда делает Кэрол, когда он собирается быть любезным, как только это будет удобно. Ну, ничего не могу поделать! Исключения, конечно, исключениями! Но Куба? Климат весь мягкий от тепла и солнца! Какая выносливость может быть у молодого человека, выросшего на сиропе из сахарного тростника и -- и бананы?"
«Кажется, у него были зубы», — сказала моя мать. "Он съел две порции индейки!"
"У него был золотой портсигар!" сказал мой отец. "_Gold!_"
Моя мать снова начала смеяться.

«Может быть, его класс воскресной школы дал ему это», сказала она. Это казалось
шуткой. Однажды класс воскресной школы подарил отцу высокую шелковую шляпу.
Отец немного рассмеялся. Мать выглядела очень красивой. Она немного взъерошила волосы на плече отца. Она как-то порозовела щеками изнутри. Она взглянула
на самую верхнюю ветку рождественской елки. Золотой бутон был виден совершенно
ясно. "Я - я _wonder_ - чего он хотел," сказала она. "Мы должны будем посмотреть - некоторое время." У меня хрустнули кости. Я не хотел. Отец и
мать обернулись. Они начали исследовать! Я бегал как все!
Я думаю, это было очень мило от Бога, что в декабре были самые короткие
дни в году! Лето, конечно, хорошо! Долгий, солнечный свет! Лежать без сна до
девяти часов каждую ночь, чтобы услышать шорох черноты! Повсюду столько
раннего утра и птичьего пения! Жаркий полдень с прохладным молоком! Приятный сон перед новой игрой! Но если _декабрь_ должен казаться долгим, что будут делать дети? О Рождестве, я имею в виду! Даже с самой лучшей точки зрения, Рождество всегда
самый далекий день, о котором я когда-либо слышал! Моя мама всегда была очень добра к тому, чтобы Рождество наступило как можно скорее . Дневного света было мало. Не в декабре. Не на Севере. Не там, где мы жили. Если не считать снега, каждый день был похож на маленькую угольно-черную шкатулку с единственной золотой монетой в центре. Золотая монета в центре была _полдень_. Это было очень ярко. Это был действительно
единственный яркий свет в течение дня. Мы потратили его на Рождество. Каждую
минуту. Мы лопнули кукурузу и нанизали ее на прекрасные петли. Мы
нарезали клюкву. Мы начинили три святочных полена хрустящими шишками и
разноцветными огнями. Мы сделали маленькие конфеты. По краям яркого
полудня, конечно, было утро и ночь. И свет лампы. Было неудобно жечь много ламп. Ночью отец и мать сидели при свете лампы и учили нас. Или читайте нам истории.
Мы, дети, сидели в тени и смотрели на свет. Свет заставил
нас моргнуть. Ручная ворона и ручной енот сидели в тени вместе с нами. Мы играли, что мы все вместе — животные джунглей, ожидающие обращения в христианство
возле человеческого лагеря. Это было приятно. Мама читала нам о женщине
, которая особенно не любила Рождество. Она собиралась обратиться в Конгресс с ходатайством
о рождении Младенца Христа в високосный год, чтобы Рождество не
приходило чаще, чем раз в четыре года. Нас это немного беспокоило. Отец
рассмеялся. У матери было только одно беспокойство в мире. У нее это было каждый год.

«О, милый мой, милый Зимний сад!» беспокоила мать. «Не было бы
_ужасно_, если бы мне пришлось умереть как раз в тот момент, когда расцветала моя лучшая рождественская елка?»

Это нас немного напугало. Но не слишком много. Отец каждую весну беспокоился
о своем весеннем саду. Отец беспокоился каждый майский день, когда бутоны тюльпанов
были такими толстыми и тугими, что было слышно, как они трескаются.

-- О, не было бы совершенно _ужасно_, если бы я умер до того, как узнаю, действительно ли эти новые "Рембрандты" - все, что обещал каталог?
был во времена флоксов, — беспокоился мой отец. "Особенно, если
флокс получился пурпурным, можно было ускользнуть почти без боли. Но
в _тюльпан-время_----?" Мы пообещали нашей матери, что она никогда не умрет на Рождество. Мы пообещали отцу, что он никогда не умрет во время цветения тюльпанов. Мы привезли им резинки. И коленопреклоненные подушки. Мы несли их пальто. Мы нашли их мастерки. Мы сохранили их, как могли.
Но больше всего, конечно, мы были заняты размышлениями о наших подарках.
Это очень торопит Рождество, когда в твоей
гостиной целый месяц растет рождественская елка. Даже если дверь в гостиную заперта.

У многих детей есть елка на целый месяц. Но это
_going_ дерево. Идет очень печально. Всего один крошечный день совершенного
великолепия. А потом начинает умирать. С каждым днем умирает больше. Это
тускнеет. Его подарки все собраны. Его поп-корн становится несвежим. Клюквой
пахнет. Выглядит неряшливее и неряшливее. Он становится хрупким.
Его иголки начинают падать. Довольно скоро это не что иное, как _clutter_. Должно
быть ужасно начинать рождественской елкой, а закончить ничем иным, как беспорядком.

Но мамина елка - _приходящая_ елка. С каждым днем в течение месяца
она становится все краше и краше! Салон классный. Он живет
в красивой коробке с землей. У него вода каждый день, как у собаки. Он никогда не
умирает. Он просто исчезает. Когда мы спускаемся завтракать на следующий день после
Рождества, его просто нет. Вот и все. Это бессмертно. Всегда, когда вы помните это, это абсолютно прекрасно. Нам очень понравилось видеть _пришедшую_ елку. Каждое воскресенье днем моя мать отпирала дверь гостиной. Нас не пустили внутрь. Но мы могли подглядывать сколько угодно. Ваше сердце сжималось, как горсть мишуры, когда вы смотрели, как бутоны из оловянной фольги превращаются в подарки.

Распустились два серебряных бутона Кэрол. Один из них превратился в
пакет из белой бумаги, похожий на книгу. У другого были странные
горбы. Распустился только один из фиолетовых бутонов Розали. Но это была очень
большая коробка, перевязанная красной лентой. Это было похоже на лучшую шляпу.
Распустился один из голубых бутонов отца. Один из красных бутонов матери. Они цвели
очень мелко. Достаточно малы, чтобы быть бриллиантами. Или пуговицы на воротнике.
«С другой стороны дерева я увидел, что один из моих зеленых бутонов распустился. Это была длинная маленькая коробка. Это была узкая коробочка. Я почти всегда могу сказать, когда в коробке есть кукла. Золотой бутон юного Дерри Уилларда
так и не расцвел. Возможно, это был поздний цветок. Некоторые
вещи. Я заметил, что соленая рыбка ручного енота вообще никогда не цветет
до самого последнего момента перед тем, как мы войдем в гостиную рождественским
утром. Мать говорит, что есть причина.
О причинах мы особо не беспокоились . В салоне было очень холодно. Пахло очень холодно и загадочно. Мы
не т посмотреть, как мы могли ждать!

Кэрол помогла нам подождать. Не имея возможности говорить, Кэрол имеет достаточно
времени, чтобы подумать. Он, конечно, может писать. Но с правописанием очень тяжело. Поэтому он
не часто тратит свое правописание только на факты. Он ждет, пока соберет
достаточно фактов, чтобы составить философию, прежде чем попытается сформулировать ее по буквам: Он создал философию
о том, что Рождество так медленно приближается. Он сделал это на доске
на кухне. Он написал это очень высоко.

«Рождество _должно_ наступить», — написал он. "Это часть _времени_.
Все, что является частью _времени_, должно _должно_ наступить. Ничто не может его остановить.
Оно течет, как река. Оно течет под гору. Оно не может с собой поделать
.

Молодой Дерри Уиллард вообще никогда не писал. Вместо этого он телеграфировал о своих «манерах»
. «Спасибо за День благодарения», — телеграфировал он. «Это было очень
замечательно». Больше он ничего не сказал. Он даже не упомянул свой
адрес.

"Э-м-м," сказал мой отец.

«Это из-за стодолларовой купюры», — сказала мама. «Он не
хочет давать нам шанс вернуть его».

"Хм!" сказал мой отец. "Мы _выглядим_ бедными?"

Мать взглянула на потертое место на ковре в столовой. Она взглянула
на пальто моего отца.

"Мы, конечно, делаем!" она смеялась. «Но юный Дерри Уиллард не оставил нам
стодолларовую купюру, чтобы мы выглядели богаче. Все, что юный
Дерри Уиллард пытался сделать, это заставить нас выглядеть более рождественскими!»

"Ну, мы не можем принять это!" сказал мой отец.

"Конечно, мы не можем принять это!" сказала моя мать. «Это была ошибка. Но,
по крайней мере, это была очень добрая ошибка».

"_Добрый?_" сказал мой отец.

"_Very_ добрый," сказала моя мать. «Каким бы темным ни был молодой человек или
сколько тростникового сиропа и бананов он съел, он не может быть абсолютно
развратным, пока ходит по миру, пытаясь сделать
все более рождественским!»

Отец довольно резко поднял глаза.

Моя мать смешно вздохнула.

-- О, ничего, -- сказала она, -- как-нибудь устроимся! Но кто когда-нибудь
слышал о куриной косточке, подвешенной на рождественской елке? Или кусок ростбифа
?"

"Некоторые дети не получают ничего", сказал мой отец. Он выглядел серьезным.
"Денег очень мало," сказал он.

"Это всегда так," сказала моя мать. "Но это не причина, по которой подарков должно
быть мало».

Отец вскочил.

Отец засмеялся.

«Боже

мой, женщина!» — сказал он. "Моя мать.

Мой отец вдруг протянул руку и похлопал ее по руке.

"О, хорошо, - сказал он. - Я думаю, мы как-нибудь справимся". "

Конечно, мы как-нибудь справимся", сказала моя мать.

Я побежал назад как можно скорее к Кэрол и Розали.

Мы много думали о приезде юного Дерри Уилларда. Мы говорили об
этом между собой. Мы никогда не говорили об этом ни с моим отцом, ни с моей матерью.
Не знаю почему. Я достала свою лучшую книгу сказок и показала Кэрол
Принца Фей. Кэрол смотрела и смотрела.
На картинке были пальмы и бананы. Замок из кружевной бумаги
. Был ров. Сказочный принц был весь в
белых доспехах, с белым пером на шляпе. Он захватил ваше сердце, это
было так красиво. Я показал фотографию Розали. Она была удивлена.
Она побелела, как перо на шляпе Принца Фей. Вместе с лентами она положила
книгу в верхний ящик комода. Мы гадали и
гадали, придет ли юный Дерри Уиллард. Кэрол думала, что он
этого не сделает. Я думал, что он будет. Розали не сказала бы. Кэрол подумала, что
будет слишком холодно. Кэрол настаивала на том, что он тропик. И что тропики
не выносят холода. Что если хоть одно дуновение холодного воздуха коснется
тропика, он взорвется и замерзнет. Розали не хотела, чтобы молодой Дерри Уиллард
сказал мне, что он придет в огромной шубе. Кэрол настаивала на том, что в тропиках
нет огромных шуб. — Тогда ладно, — сказал я. "Он придет в
огромной _перьевой_ шубе! Он будет из перьев синей птицы! С
мягкой коричневой грудью! Когда он распушится, он будет похож на бога
всех птиц и следующей Весны! Ястребы и всякая нечисть убежит
!"

С рождественской елкой в тот год определенно что-то случилось
.

Он вырос. Но рос не очень быстро.

Мой отец сказал, что, возможно, удобрения были недостаточно богаты.

Моя мама сказала, что, наверное, в этом году все елки зацвели довольно поздно
. Времена года менялись так.

Отец и мать вообще не уезжали в город. Ни на один
день.

Поздно ночью, когда мы легли спать, мы услышали, как они стучали молотком и
крутили швейную машинку.

Кэрол подумала, что это пахнет воздушными змеями.

Розали сказала, что для нее это было похоже на голубую шелковую талию.

Это выглядело как беспокойство для меня.

Становилось все холоднее и холоднее. Шел снег и шел снег.

В канун Рождества выпало еще немного снега. Это было красиво. Мы были очень
взволнованы. Мы захлопали в ладоши. Мы стояли у окна, чтобы увидеть, как белый
мир. Я думал о верблюдах мудрецов. Я задавался вопросом,
могут ли они переносить снег в желудке так же, как и дождь. Мать говорила, что
верблюды — это тропики и ничего не знают о снеге. Это казалось
странным.

Сани подъехали к двери. В ней было трое мужчин. Двое из них
вышли. Первым был молодой Дерри Уиллард. На нем была шуба
. Он был полон узелков. Отец вздохнул.

"Наглый молодой--" выдохнул мой отец.

Мы побежали к двери. Второй мужчина выглядел точно так же, как молодой Дерри
Уиллард, за исключением того, что у него была седая борода и серая широкополая шляпа. Он
был похож на изображение «плантатора» в «Хижине дяди Тома». Мы
с отцом взглянули друг на друга всего одним взглядом. А потом вдруг стали
хлопать друг друга по спине и обнимать. "Здравствуй, старый топ!"
— кричали они. "Здравствуйте Здравствуйте Здравствуйте_!" Отец Дерри Уилларда немного поплакал
. Все немного плакали, кричали или хлопали кого-нибудь по спине,
кроме юных Дерри Уилларда и Розали. Юные Дерри Уиллард и
Розали просто стояли и смотрели друг на друга.

"Так так так!" — снова и снова повторял отец Дерри Уилларда.
"Двадцать лет! _Двадцать_ лет!" Прихожая была полна узелков! Мы
упали на них, когда ступили. А на новые мы падали, когда пытались
встать. Всякий раз, когда отец Дерри Уилларда не плакал, он смеялся!
— Так это жена? он сказал. — А это дети? Которая
Розали? Ах! Очень красивая девушка! Но не такая хорошенькая, как ваша жена! он
рассмеялся. "Двадцать лет! _Двадцать_ лет!" он начал все сначала. "Немного
неформально, а? Спуститься на тебя вот так? Но я не смог устоять перед искушением
после того, как увидел Дерри. Мы, южане, знаете ли! Наши порывы
романтичны! Спрячьте нас где угодно! если вы должны!"

Мой отец был как дикий человек от радости! Он забыл обо всем,
кроме «двадцать лет назад».

Нам пришлось уложить двух мистеров Дерри Уиллардов спать в гостиной.
Другой комнаты не было . Они настояли на том, чтобы спать с елкой. По их словам, они
разбили лагерь под всеми ветками и прутьями в мире.
Но _никогда_ они не ночевали под рождественской елкой.

Отец говорил, говорил и говорил! Отец Дерри Уилларда говорил,
говорил и говорил! Это было о колледже! Это было о девушках! Речь шла
о мальчиках! Речь шла о всяких шалостях! Ничто из этого не было об
учебе! Мать сидела и смеялась над ними!

Розали и молодой Дерри Уиллард сидели и смотрели друг на друга. Кэрол и
я играли в шашки. Все забыли нас. Я не знаю, кто уложил меня спать.

Когда на следующее утро мы спустились вниз и пошли в гостиную посмотреть на
рождественскую елку, мы _закричали_!

На каждой крошечной веточке проросли кисточки из мишуры!
Повсюду были мишурные звезды! Горели красные свечи! Стеклянные
сосульки блестели! Там были леденцы! Были оловянные трубы!
Маленькие подарочки из белой бумаги торчали повсюду сквозь ветки!
Большие белые подарки, как сугроб, навалены вокруг основания елки
!

Отец юного Дерри Уилларда, казалось, все еще смеялся. Он потер
руки.

-- Простите, люди добрые, -- засмеялся он, -- что так вольно берусь с
вашей елкой! Но уж двадцать лет как я елку по-настоящему трепать не довелось
! Пальмы, конечно, ничего, и банановые
рощи не так уж и плохи! Но когда дело доходит до настоящего пейзажного эффекта - дайте
мне рождественскую елку в гостиной Новой Англии!"

"Ладони?" мы ахнули. "Банановые деревья?"

Юный Дерри Уиллард раздавал подарки.

Для моего отца были коробки и коробки сигар! И заказ какому-то
голландскому импортеру на пятьсот _зеленых_ тюльпанов! Отец чуть не
потерял сознание.

Для мамы была маленькая золотая цепочка с единственной жемчужиной! И
ящик апельсинов размером с курятник!

У меня четыре куклы! И ящик с красками! Одна из кукол была угольно-черной. Она
была забавной. Когда вы пищали в ее животе, она ухмылялась и говорила:
«О, Боже, дитя!»

У Розали была белая креповая шаль, вся в бахроме и с райскими птичками
! У Розали был веер из слоновой кости и золота. У Розали была
золотая корзина, полная засахаренных фиалок. У Розали было серебряное ручное зеркало,
по всему краю которого были вырезаны травы и лилии, похожие на края маленького
пруда.

У Кэрол была большая-большая коробка, похожая на волшебный фонарь. И на каждой
ветке, где он повесил свои семь желаний для верблюда, была белая
карточка с одним словом «Палестина».

Все выглядели очень озадаченными.

Отец юного Дерри Уилларда рассмеялся.

«Если юноша хочет верблюдов, — сказал он, — ему нужны верблюды! Я
еду в Палестину на днях, очень скоро. Я возьму его
с собой. Должно быть, в Палестине еще есть кучи верблюдов. "

"Собираюсь в Палестину в ближайшее время," задыхаясь моя мать. "Как чудесно!"

Все повернулись и посмотрели на Кэрол.

— Хочешь пойти, сынок, а? — засмеялся отец Дерри Уилларда.

Губы Кэрол дрогнули. Он посмотрел на мою мать.

Губы моей матери дрогнули. Ее щеки немного покраснели.

— Он хочет, чтобы я очень вас благодарила, мистер Уиллард, — сказала она. — Но он
думает, что, может быть, вы не захотели бы везти его в Палестину, если бы знали,
что он не может… говорить.

— Не можешь говорить? — воскликнул мистер Дерри Уиллард. "_Не могу говорить?_" Он посмотрел на
мать! Он посмотрел на Кэрол! Он очень сильно сглотнул! И вдруг он
снова начал смеяться!

"Достаточно хорошо!" воскликнул он. «Это тот самый мальчик, которого я ищу! Мы вырастим
из него дипломата!»

Кэрол взяла молоток и открыла его большую коробку. Это был волшебный фонарь! Он
был в диком восторге! Он бил кулаками по крышке ящика! Он топнул
ногами! Он подошел и уткнулся головой в плечо матери. Когда Кэрол
зарывается головой в плечо моей матери, это означает: «Зови меня как хочешь


Мать называла его как хотела. Прямо вслух перед
всеми. "Сияющее лицо!" сказала моя мать.

Кроме того, было много других подарков.

Мой отец сделал для Кэрол гигантского воздушного змея. Он выглядел девяти футов ростом. Мой
отец сделал для моей матери милейшую деревянную рабочую шкатулку. Для Розали была
голубая шелковая талия. Мама связала мне куклу!
Его тело было связано! Его щеки были натянуты! Его нос был связан! Это
было чудесно!

Мы ели мятные леденцы. Все розовые полосы. Все белые
полосы. Мы пели колядки. Мы пели,

    О, у лис есть норы! И птицы вьют гнезда
      В развилке смоковницы!
    Но у Маленького Сына Божия не было места для Его головы,
      Когда Он пришел на землю для меня!

Голос Розали был подобен жаворонку в небе. Лицо Кэрол было похоже на двух
жаворонков в небе.

Ручная ворона осталась на кухне. Он боялся стольких незнакомцев.
Прирученный енот ничего не боялся. Он ползал по
оберточной бумаге и вылезал из нее, принюхиваясь и принюхиваясь. Это издавало прекрасный потрескивающий
звук.

Все пахло пихтовым бальзамом. С каждой минутой все краше.
Даже после того, как все подарки были сняты с дерева, дерево все еще было таким толстым и пушистым с мишурой и стеклянными шариками, что совсем
не выглядело ограбленным. Мы просто сидели и смотрели на это. Молодой Дерри Уиллард смотрел только на самую верхнюю ветку. Отец вдруг посмотрел на мать. Мать вдруг посмотрела на Розали. Розали вдруг взглянула на Кэрол. Кэрол вдруг посмотрела на меня. Я вдруг взглянул на ручного енота. Ручной енот продолжал хрустеть оберточной бумагой. Юный Дерри Уиллард сделал смешное личико. Казалось, в его горле застряла пыль . Его голос был очень сухим. Он посмеялся. -- Мое желание, -- сказал юный Дерри Уиллард, -- похоже, единственное, что не исполнилось. Я чуть не умер от стыда. Кэрол чуть не умерла от стыда. Во всей этой роскоши, во всей этой щедрости только золотое желание бедного Дерри Уилларда не расцвело во что-то! Розали внезапно вскочила и побежала в столовую. Она выглядела так, будто собиралась заплакать. Молодой Дерри Уиллард последовал за ней. Он не бежал. Он шел очень медленно. Он выглядел немного обеспокоенным. Мы с Кэрол тотчас же начали складывать оберточную бумагу, и это было очень полезно. Отец юного Дерри Уилларда посмотрел на моего отца. Внезапно он совсем перестал смеяться. Или потирая руки. — Прости, Дик, — сказал он. «Я всегда как-то рассчитывал на то, что желания моего мальчика сбудутся». Отец говорил немного резко. «Вы должны быть очень уверены, — сказал он, — в желаниях вашего мальчика!» "У меня есть!" — просто сказал отец юного Дерри Уилларда. «Он хороший мальчик! Не только умный, я имею в виду, но и хороший! "Они слишком молоды," сказал мой отец. «Молодость, — сказал отец Дерри Уилларда, — это единственный недостаток, о котором я знаю, который, несомненно, можно исправить». «Как они могут знать свои собственные мысли?» — спросил мой отец. «Ни один человек, — сказал отец Дерри Уилларда, — не знает, что у него на уме, пока не будет готов умереть. Но чем раньше он узнает свое сердце, тем раньше он будет готов начать жить». Отец пошевелился в кресле. Он закурил сигару. Он вышел. Он снова зажег. Он снова погас. Он дернул плечами. Он выглядел нервным. Он говорил о вещах, о которых вообще никто не говорил. "Молодой негодяй уронил стодолларовую купюру - когда он был здесь раньше!" он сказал. Он сказал это так, будто это было что-то очень злое. Отец юного Дерри Уилларда казался совершенно веселым. "Он действительно?" он сказал. "Удивительно, что ворона его не съела!" — отрезал мой отец. — Но даже ворона не съела бы его, а? — сказал отец Дерри Уилларда. Совершенно неожиданно он снова начал смеяться. Он посмотрел на мою мать. Он перестал смеяться. Его голос был очень нежным. "Не будь - гордиться," сказал он. «Никогда не гордись». Он выбросил руку, словно что-то спрашивая. -- Какая разница -- во всем мире, -- сказал он, -- кроме одной юной любви -- да старой дружбы? — О, тьфу, — сказал отец. "О, тьфу!" Розали подошла и остановилась в дверях. Она смотрела только на мать. На ней было красное пальто. И красная шапка. И красные варежки. «Дерри Уиллард хочет увидеть сад с рождественскими елками», — сказала она. "Можно я пойду?" Дерри Уиллард стоял позади нее. На нем была шуба. Он очень пристально посмотрел на отца. Когда он говорил, он обращался только к отцу. "Все в порядке?" он сказал. "Можно _I_ идти?" Мой отец посмотрел вверх. А потом он посмотрел вниз. Он посмотрел на отца Дерри Уилларда. Он развел руками, потому что смотреть было некуда . Легкая улыбка скользнула в уголок его рта. Он попытался укусить его. Он не мог. "О--_ pshow_!" он сказал. Мы с Кэрол пошли играть. Мы подумали, что тоже хотели бы увидеть елочный сад. Снег был почти такой же глубины, как наши головы. Все вечнозеленые деревья были придавлены снегом. Их ветки волочились по земле. Это было похоже на прогулку сквозь белые перья. Мы нашли мамин елочный сад. Мы нашли Розали и юного Дерри Уилларда, стоящих прямо посреди него. Это были пещеры и замки! Это было похоже на целый волшебный маленький город, сделанный из белых перьев! Вышло солнце и осветило его! Голубое небо раскрылось над головой! Все затрещало! Она была даже красивее рождественской елки в гостиной. Они не слышали нас. Розали смешно вскрикнула. Это было похоже на рыдание. Только счастливый. "Я люблю Рождество_!" она сказала. "Я тебя люблю_!" — сказал Дерри Уиллард. Он схватил ее на руки и поцеловал. Большая сосна накинула на них весь свой снег, как вуаль. Мы слышали их смех. Мы побежали обратно в дом. Мы бежали так быстро, как только могли. Это почти разорвало наши легкие. Мы побежали в гостиную. Я не сказал. Кэрол не могла сказать. Мой отец и отец юного Дерри Уилларда разговаривали и разговаривали за клубами дыма. Святочное полено пылало и извергало всевозможные фейерверки и цвета. Только мама смотрела. Она чистила яблоки, наблюдая за происходящим. Легкая улыбка была в ее глазах. "Какой чудесный - чудесный день, чтобы это случилось!" она сказала. Я не мог больше этого выносить. Я побежал наверх и взял свой лучший сборник рассказов. Я принес его и открыл на изображении Принца Фей . Вот так я и положил его на колени мистеру Уилларду. Я указал на картинку. "_Там!_" сказал я. Отец Дерри Уилларда надел очки и посмотрел на фотографию. «Ну, ей-богу, — сказал он, — откуда ты это взял?» — Это моя книга, — сказал я. «Это всегда была моя книга». Отец посмотрел на картину. "Почему, из всех вещей," сказал он. "Почему, это выглядит в точности как Дерри!" сказала моя мать. "Это _is_ Дерри!" — сказал отец Дерри. «Но никогда не говори Дерри , что ты знаешь, что это так! Кажется, это немного его дразнит. На самом деле, кажется, очень сильно дразнит . Он провел зиму на Кубе года три-четыре назад. Там он и написал картину». Я посмотрел на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. Это было абсолютно идеальное Рождество! Если бы _это_ было правдой, то и все прекрасное, что есть на свете, было правдой! Кэрол подтолкнула меня к разговору. "Тогда Дерри действительно _is_ Fairy Prince?" Я сказал. Отец начал говорить. Мать остановила его. "Да! Сказочный принц Розали!" она сказала. ИГРА В ВОЛШЕБНИКИ Мы очень любим нашу тетю Эсту, потому что мы ей не нравимся. То есть - она нас особенно не любит. _Игрушки_ - это то, что особенно любит наша тетя Эста . Наша тетя Эста изобретает игрушки. Она изобретает их для магазина в Нью-Йорке. Нашей тете Эсте тридцать лет, у нее очень серьезные волосы. Я не знаю, сколько лет другим нашим родственникам, кроме Розали! И Кэрол! И я! Моей сестре Розали семнадцать лет. И Невеста. Ее суженый живет на Кубе. Он ест бананы. Моему брату Кэрол одиннадцать. У него нет голоса в горле. Но он ест что угодно. Мне самому всего девять. Но с очень длинными ногами. Наши Отец и Мать не имеют возраста. Они просто высокие. Здесь был человек. Он был очень богат. У него была маленькая девочка с больными костями. Ей приходилось целый день сидеть в инвалидном кресле, и ее толкала черная женщина. Он попросил нашу тетю Эсту придумать для нее Игру. Маленькую девочку звали Пози. Наша тетя Эста изобрела игру. Она назвала это «Игрой в ведьмы». Он стоил двести долларов сорок три цента. Богатый человек, казалось, не возражал против двухсот долларов. Но он не мог вынести сорок три цента. Но он вынес бы и это, сказал он, если бы только это точно сработало! "_Работа?_" сказала наша тетя Эста. "Почему _of course_ это будет работать!" Так что в первую же минуту, когда она его изобрела, она запихнула его в свой багажник и бросилась к нам домой, чтобы посмотреть, получится ли это! Это сработало очень хорошо. Наша тетя Эста никогда не теряет времени даром. Даже не поцелуи. Либо приходить, либо уходить. Мы пошли с ней прямо в ее комнату. Это был большой багажник. Экспрессмен немного выругался. Мой отец порвал колено брюк. Мать тут же принялась заново лакировать царапины на бюро. Почти все утро у нас ушло на то, чтобы нести Игру вниз. Мы отнесли его в столовую. Оно накрыло стол. Он накрыл стулья. Он засыпал буфет. Оно растеклось по полу. Там была пара ангельских крылышек из белого муслина, усыпанных серебром и золотом! Там была волшебная палочка! Была сияющая корона! Были синие атласные часы! Там был желтый плюшевый костюм и взмах хвоста, все разрисованные в полоску, как у тигра! Это была самая разъяренная голова тигра с усами как метелка! Там была голова зеленой лягушки! И костюм зеленой лягушки! Там были шляпа ведьмы и плащ! И горб на спине! Были луки и стрелы! Там были коробки и коробки модистских цветов! Были нити бус! И ярды и ярды цепей подземелий, сделанных из серебряной бумаги! И настоящий рожок! И красные китайские фонари! И-и все! Богач приехал на машине золотого цвета, чтобы посмотреть, как это работает. Когда он увидел Столовую, ему стало плохо. Он закусил сигару. «Моей дочери Пози десять лет, — сказал он. "То, что я заказал для нее, было игрой! - не Труссо!" У нашей тети Эсты задрожали руки. Она пожала плечами. — Ты не понимаешь, — сказала она. "Это не ничтожная Игрушка, от которой можно устать и от которой надоест за один час! Это настоящая Игра! Этическая! Психо-психо-логическая! Бесконечно занимательная! Час за часом! День за днем! -- Однажды начавшись, ты понимаешь, это никогда не закончится!» Богач посмотрел на часы. «Я должен быть в Чикаго через неделю!» он сказал. Кто-то хихикнул. Конечно, это не могла быть Розали. Потому что Розали семнадцать. И, конечно же, это была не Кэрол. Так что, должно быть, это был я. Богач бросил ужасный взгляд. «Кто эти дети?» — спросил он. Наша тетя Эста сглотнула. «Они мои… мои демонстранты», — сказала она. «Демонстранты?» — фыркнул Богач. Он посмотрел на Кэрол. — Почему ты молчишь? — спросил он. Моя мать зашуршала дверью. — Он не может, — сказала она. «Наш сын Кэрол тупой». Богач выглядел очень странно. "О, я говорю," он возился и заикался. "О, я говорю!.. В конце концов, хихикать не так уж и вредно. Моя маленькая девочка Пози все время плачет. _Все_ время, я имею в виду! _Плачет_ и _плачет_ и _плачет_ ! «Она не стала бы, — сказала наша тетя Эста, — если бы у нее была такая игра ». "Э?" — сказал Богач. «Она могла бы носить отвратительный плащ ведьмы!» сказала наша тетя Эста. -- И странная остроконечная черная шляпа! И всклокоченный седой парик! И большие очки в роговой оправе ! И горб на спине! Богатый мужчина холодно. - И самые красивые карие глаза, какие только видел смертный! И кожа такая светлая , что ... внутри на некоторое время». "_Э?_" сказал Богач. Он посмотрел на нашу тетю Эсту. Наша тетя Эста уставилась на него. На кухне вдруг появился прекраснейший запах. Запах был супом! Пряный томатный суп! Как будто вся печка зацвела ! Отец подошел к двери. "О чем все это?" он сказал. Он увидел Богатого. Богатый человек увидел его. "Почему, как вы делаете?" — сказал мой Отец. "Почему, как вы делаете?" — сказал Богач. Они поклонились. На столе в столовой не было места, чтобы поставить посуду. Нигде не было места ни для чего. Нам приходилось есть на кухне. Моя мама делала лепешки на сковороде. Богач помешивал тесто. Ему казалось, что это смешно. Кэрол пришлось сидеть на мыльнице. Наша тетя Эста сидела на краю бочки, размахивая чулками. От этого она выглядела не такой строгой. «И все же, — беспокоился Богач, — я не понимаю, почему вы установили цену в двести долларов сорок три цента? Почему не двести долларов сорок пять центов? сумма двести один доллар?» Наша тетя Эста выглядела очень рассерженной. "Я буду очень рада - я уверена," сказала она, "чтобы представить детализированный счет." "О, вздор!" — сказал Богач. - Меня как раз интересовали ваши мыслительные процессы. Эта штука, конечно, стоит любых денег - если она работает! "Если он работает?" — воскликнула наша тетя Эста. Богач вскочил и яростно зашагал к двери столовой. Наша тетя Эста яростно зашагала за ним, только меньше. Наша тетя Эста очень маленькая. Богач махал руками на все: на коробки, на узлы, на ангельские крылья, на плащи, на костюмы, на китайские фонарики. «Все равно вещь совершенно возмутительная! Размер! Размер ! Ни один дом не удержит ее!» -- Это не для того, -- сказала наша тетя Эста, -- чтобы в нее играли только дома . В нее нужно играть на солнечной веранде, выходящей на зеленую лужайку, -- так что места хватит всем Пози. маленькие товарищи по играм, чтобы ходить туда-сюда». Богач выглядел странно. Он слегка вздрогнул. «У моей маленькой дочери Пози нет товарищей по играм», — сказал он. «Она слишком сердитая». Наша тетя Эста выпрямилась. На ее щеках вспыхнули два красных пятна . «Ты не сможешь удержать детей от нее, — сказала она, — после того, как они однажды начнут играть в эту игру!» "Вы действительно так думаете?" — воскликнул Богач. На кухне мой отец посмотрел на мою мать. Моя Мать посмотрела на моего Отца. Они оба посмотрели на нас. Отец издал легкий смешок. «Кажется, — сказал отец, — как будто речь идет о чести всей семьи!» Он прошептал Кэрол на ухо. «Давай , сынок!» он прошептал. Розали вскочила на ноги. Кэрол вскочила на ноги. Я вскочил на ноги. Мы схватились за руки. Мы побежали прямо в Столовую. Лицо Кэрол сияло. «Кто будет Поузи-с-Болезненными костями?» Я плакал. "С-с-с!" — сказали все, кроме нашей тети Эсты. Наша тетя Эста внезапно показалась очень воодушевленной. Она не ждала ни минуты. Она выхватила из кармана маленькую книгу. Это была маленькая книжечка , которую она сама набила написанными на пишущей машинке указаниями об Игре. «Кто-то, конечно, — сказала она, — должен быть Ведьмой, я имею в виду, кто-то, кто знает Игру, так что, может быть, я…?» Мы бросились помогать ей дотащить старый потрепанный трехколесный велосипед до крыльца! Мы помогли ей открыть каждую дверь крыльца, пока вся зеленая лужайка и яркие цветы петунии не выросли и не окаймили старый коврик на крыльце! Мы помогли ей связать забавную шляпу ведьмы! И лохматый седой парик! И огромные очки в роговой оправе! Мы помогли ей забраться в сиденье трехколесного велосипеда! Мы были слишком взволнованы, чтобы оставаться на крыльце! Мы выкатили ее прямо на саму зеленую лужайку! Зеленая сиреневая живая изгородь встала вокруг нее волшебной стеной! Мы кричали от радости! Богач подпрыгнул, когда мы закричали. Богатого звали мистер Трент. "И мистер Трент будет Черной Женщиной, которая толкает вас повсюду!" мы кричали. "Я не буду!" — сказал мистер Трент. Но Кэрол уже привязала к ноге Богача черную бархатную ленту, чтобы показать, что он такой! Наша тетя Эста с каждой минутой казалась все более ободренной. Она поставила нас всех перед собой. Даже Отец. Она читала из своей книги. Это было стихотворение. В стихотворении говорилось: «     А теперь идите все на бал ведьм,     великие, малые,     коротышки, высокие,









































































































































































































































































































































































































    Приходите один, Приходите все!

"Я не буду!" — сказал Богач.

Он вспотел.

"О черт возьми! Будь спортом!" — сказал мой Отец.

"Я не буду_!" — сказал Богач.

Он впился взглядом.

Наша тетя Эста пыталась читать из своей книги и одновременно взмахивать палочкой
. Он помахал богачу в носу.

"Грязный слуга!" помахала наша тетя Эста. "Введите пленников!"

"ВОЗ?" — спросил Богач.

_"Ты_!" сказала наша тетя Эста.

Богач привел нас! Особенно Отец! Он связал нас всех
серебряными бумажными цепями! Он вонзил серебряное бумажное кольцо в
прекрасный нос моего отца!

"О, я говорю," запротестовал мой отец. «Я так понял, что мы
должны были быть «гостями»! Не пленниками!»

"Ха!" фыркнул Богач. "Будь спортом!"

Они оба уставились.

У нашей тети Эсты были пирожные в коробке. Они казались очень хорошими тортами.
«Теперь минут через десять, — читала наша тетя Эста в своей книге, — вы
все начнете чувствовать себя очень странно».

"О - Господи!" — сказал мой Отец.

"Я знал это!" — сказал Богач. "Я знал это все время! С самого
первого глотка - мой желудок ----"

"Разве нет противоядия?" — воскликнула моя Мать.

Наша тетя Эста сняла очки в роговой оправе. Она фыркнула.

"Глупцы!" она сказала. "Это всего лишь Игра, вы знаете!"

«Тем не менее, — сказал Богач, — я чувствую себя очень странно».

-- Когда вы все почувствуете себя одинаково странно, -- холодно сказала наша тетя Эста, -- мы продолжим
Игру.

Мы все чувствовали себя одинаково странно, как только могли.

Наша тетя Эста произнесла речь. Она сделала это из своей книжечки.

«Бедные беспомощные Пленники (сказала Речь). Теперь вы полностью в моей
власти! Но не бойтесь! Если все будут делать в точности, как я говорю, все
еще может быть хорошо!»

"Слышу, слышу!" — сказал мой Отец.

Богач внезапно, казалось, очень полюбил моего отца. Он протянул
руку и толкнул его в ребра.

"Замолчи!" он прошептал. «Чем меньше скажешь, тем скорее все закончится!»

Отец сразу сказал меньше. Казалось, он был очень рад узнать об этом.

Наша тетя Эста указала на коробку, полную маленьких конвертов.

— Грязный слуга, — сказала она. "Принесите маленькие конверты!"

Их принес богач. Но не очень бодро.

"О, конечно, можно называть меня так," сказал он. "Но я говорю
вам совершенно откровенно, горничная моей дочери Пози никогда не будет терпеть
! _Her_ зовут Элизабет Лу! - - миссис Джейн - - Франк - - Элизабет
Лу - даже!"

Наша тетя Эста посмотрела на Богача. Ее взгляд был презрительнее и
пренебрежительнее.

«Всех слуг Ведьмы, — сказала она, — называют «Грязными слугами!» — начиная с самых ранних
классических записей сказок и легенд и заканчивая…»

«Не в наше время», — настаивал Богач. «Я бросаю вызов любому
разведывательному управлению в Нью-Йорке, чтобы найти…»

Наша тетя Эста отмахнулась от противоречия. Она нахмурилась. Не только у
богача. Но у всех. "Мы продолжим репетицию - как
написано!" она сказала. Она охрипла. Она ударила палочкой по
полу. «Каждый пленник, — сказала она, — сейчас выйдет вперед и вытащит
из коробки маленький конверт».

Каждый пленник выступил вперед и вынул из коробки небольшой конверт.

Внутри каждого конверта была маленькая открытка.
На каждой карточке были написаны очень черными чернилами слова .

«Пленники, встаньте очень прямо!» заказала наша тетя Эста.

Каждый пленник стоял очень прямо.

«Стукни колени вместе от страха!» заказала наша тетя Эста.

У каждого пленника подкосились колени от страха.

"Напрягите свои цепи!" заказала наша тетя Эста. «Но не слишком сильно!
Помните, что они бумажные!»

Каждый пленник натянул свои цепи, но не слишком сильно! Вспомним, что они
были бумажными!

Наша тетя Эста казалась очень довольной. Она прочитала еще одно стихотворение из своей
книги. В поэме говорилось:

    Заключенный таким образом в мои ведьмовские козни,
    Лишенный всякой надежды, всей еды, всех улыбок,
    Страшный рок висит над твоим покоем,
    Если ты не встретишь мой Ужасный Завет!

"О, дорогой - о, дорогой - о, дорогой - о, дорогой!" — воскликнула наша Мать. «Ничто не может
спасти нас?»

Мой отец лопнул кольцо в носу!

Розали хихикнула!

Кэрол и я прыгали вверх и вниз! Мы захлопали в ладоши!

Богач склонил голову набок. Он посмотрел на нашу тетю Эсту. На
ее смешной черной остроконечной шляпе. На ее взлохмаченный седой парик. На ее огромные
очки в роговой оправе. На горб на спине. — Умм, — сказал он. "Что
вы имеете в виду, - 'колдовские козни?'"

"_Silence!_" сказала наша тетя Эста. "Читай свои карты!"

Читаем наши карты.

На карточке Кэрол было написано "РОЗОВЫЙ БРИЗ". И "СКЛИЗНАЯ ЛЯГУШКА".

Наша тетя Эста дважды ткнула Кэрол палочкой. "Жалкий негодяй!" сказала
наша тетя Эста. "Сейчас два часа. Если вы не вернетесь сюда ровно
в три часа с "Розовым бризом" в руках, вы
навсегда превратитесь в "Слизкую зеленую лягушку"! Иди отсюда!"

Кэрол ушла отсюда. Он дошел до тутового дерева на лужайке перед
домом. Он сел на траву с картой в руке. Он прочитал
карту. И прочитайте это. И прочитайте это. Его это очень озадачило.

"Жалкий негодяй, иди отсюда!" — воскликнула наша тетя Эста.

На этот раз он добрался до Лиственницы. И снова сел
. И озадачен. И озадачен.

"Иди _отсюда_, я говорю, жалкий негодяй!" — настаивала наша тетя Эста.

Моей матери не нравилось, когда Кэрола называли «жалким негодяем». Наверное,
потому, что он был немым. Когда моей Матери что-то не нравится,
у нее краснеют скулы. Ее скулы были покрыты очень красными пятнами.

«Перестаньте суетиться!» сказала наша тетя Эста. — И займись своими
делами!

Мать занималась своими делами. На ее визитке было написано
"СЕРЕБРЯНАЯ ПТИЦА" и "ЛОШАДЬЕ КОПЫТО".

Даже наша тетя Эста выглядела немного ошеломленной.

"О, дорогой - о, дорогой," сказала наша тетя Эста. -- Мне, конечно, жаль, что это
вы случайно нарисовали его! -- Да еще и весь в белом
, как и вы
! Игра! И никаких уступок быть не может!»

"Нет, конечно нет!" сказала моя Мать. "Веди меня на Бойню!"

-- Не обязательно, чтобы с этим была связана резня, --
очень надменно сказала наша тетя Эста. Но она ударила мою Мать только один раз своей палочкой.

«Хрупкое создание», — сказала она. «На самой верхней ветке самого высокого дерева
в мире сидит серебряная птица с песней в горле, которую никто
никогда не пел! Если вы не принесете мне эту птицу, которая поет, вы обречены
ходить под цоканье лошадиных копыт! "

"Конское копыто?" — выдохнула моя Мать. "С топотом лошадиного копыта?"

Мой отец был очень зол. "Почему, это невозможно!" он сказал. «Она
легкая, как Чертополох! Даже в ее сапогах это похоже на прохождение Феи!»

"Тем не менее," настаивала наша тетя Эста. «Она будет ходить под цоканье
лошадиных копыт, если только не принесет мне Серебряную птицу».

Моя мать сразу же отправилась в Литл-Вудс. «По крайней мере, я могу обыскать
самое высокое дерево в _моем_ мире!» она сказала.

Это заставляло моего отца нервничать все больше и больше. «Теперь ты не смей, —
крикнул он ей вдогонку, — карабкайся хоть на что-нибудь, пока я не кончу!»

"Нарушитель базы!" сказала наша тетя Эста. "Не шуметь!"

"ВОЗ?" — сказал мой Отец.

"_You!_" сказала наша тетя Эста.

Я хихикнул. Наша тетя Эста была очень зла. Она превратила меня в Белого
Кролика. Я был сделан из белой кантонской фланели. Я был очень мягким. У меня были длинные
уши. Они были вислоухими. Они были обиты розовым бархатом. Они свисали
мне на плечи, чтобы я мог их погладить. Они мне очень понравились
. Но мои ноги были похожи на белые ночные рубашки.
Меня звали Кролик Рути . Наша тетя Эста отругала меня за это.

«Из-за твоей наглости, Кролик Рути, — сказала она, — тебе не разрешат
бродить по лесам и полям по своему желанию. Но ты останешься здесь, в
заточении, рядом со мной и будешь помогать Гнусному слуге делать работу по дому! "

Богач казался очень довольным. Он подмигнул. Он потянул за одно
из моих вислоухих ушей. Было приятно, что кто-то доволен мной.

Все были довольны чарами Розали. Это звучало так успокаивающе.
Все, что нужно было сделать Розали, — это быть очень хорошенькой, такой, какая она есть!
И семнадцати лет, - точно так же, как она была! И сидеть на большом
сером камне у ручья точно так же, как и было! И посмотрите
, была ли это ярко-зеленая целлулоидная рыба или ярко-красная целлулоидная
рыба, которая первой спустилась в ручей! И если это была ярко-зеленая
целлулоидная рыбка, она должна была ее поймать! И вспороли ему желудок! И
выньте все его Направления! И следуй за ними! И если это была ярко-красная
целлулоидная рыба, она должна была поймать ее! И выньте все его Указания
и следуйте _them_! - В любом случае в ее карточке говорилось, что ей понадобятся каучуки
и мастерок. - Для меня это звучало как Зарытое Сокровище! Или еще
корни ириса! Наша тетя Эста очень интересуется корнями ириса.

Единственную проблему доставило Колдовство моего Отца. По поводу колдовства моего отца вообще ничего не
откладывалось. Это случилось одновременно
. Потому что мой Отец слишком много знал.
Он слишком много знал об Алфавите . Слова на карточке моего отца гласили: «АЛФАВИТ».
И "НАЗАД". И "РОЗОВАЯ ШЕЛКОВАЯ ФЕЯ". И "ЖЕСТЬ ЛОКОМОТИВНАЯ ГОЛОВА". И
«ТРИ МИНУТЫ». Наша тетя Эста превратила моего отца в фею розового шелка
с крыльями белого тарлатана, потому что он мог произнести алфавит
в обратном порядке за три минуты! Мой Отец отказался поворачиваться! Он бы не стал! Он
бы не стал! Он поклялся, что не будет! Он сказал, что это было «жестокое и ненужное
наказание!» Наша тетя Эста сказала, что это не наказание! Это была Награда!
Наказанием была голова паровоза! Мой отец сказал,
что ему было бы наплевать, даже если бы это была голова паровоза
! Но он не будет Феей Розового Шелка
с Белыми Тарлатанскими Крыльями!

Богач тотчас стал развязывать на
ноге черную бархатную ленту и идти домой! Он выглядел очень обманутым! Он презирал моего Отца с
непристойными взглядами! "Работа?" он злорадствовал. -- Конечно, не получится! Я
все время знал, что не получится! -- Двести долларов! И сорок три
цента? он злорадствовал. "_H-a!_"

крикнула наша тетя Эста! Она положила руку на руку моего отца. Это была очень
маленькая рука. Это совсем не было похоже на руку ведьмы. За исключением того, что
в ней не было любви, она была очень похожа на руку моей Матери.

Мой Отец согласился немного повернуться! Но не много! Он согласился
носить белые тарлатановые крылья! И золотая бумажная корона! Но только не
гирлянда из роз! Он сказал, что понесет розовое шелковое платье на руке
. Но он бы _not_ носил его!

Богач казался очень воодушевленным. Он перестал развязывать черную
бархатную ленту на ноге. Он немного ухмыльнулся.

Мой отец сказал ему, что он думает о нем. Богач признал
, что, скорее всего, так оно и было. Но он, похоже, не возражал. Он продолжал
ухмыляться.

Мой отец удалился в своей золотой бумажной короне с розовым платьем через
руку. Он выглядел очень гордым и благородным. Он выглядел так, словно даже если бы
собаки обнюхивали его пятки, он бы не повернулся. Его белые крылья
хлопали, когда он шел. Блестки блестели. Это выглядело очень свято.

Богач издал забавный звук. Это звучало как фырканье.

Мой Отец обернулся быстрее, чем _scat_. Он посмотрел прямо сквозь
Богача на нашу тетю Эсту. Он сказал нашей тете Эсте, что думает о
ней!

Богач сказал, что это совсем не так! Что Игра, несомненно, была
совершенно практичной, если ----

"Если _ничего_!" — сказал мой Отец. -- Это ты сам портишь
весь эффект, бегая вокруг, играя, что ты -- Черный Раб, у которого
нет ничего, кроме бархатной ленты вокруг одного колена! Самое меньшее, что ты
можешь сделать, -- сказал мой Отец, -- это намазать себе лицо черной краской. !И надень
клетчатую юбку!"

"_Э?_" сказал Богач.

Наша тетя Эста была в полном восторге от этого предложения.

Богач холодно отнесся к ее восторгу.

Он посмотрел на моего отца. «Я не думаю, что мне нужна посторонняя помощь, —
сказал он, — в управлении моими делами. Как владелец одного из
самых больших магазинов в мире я…»

«Все в порядке, — сказал мой Отец. "Но вы еще никогда не пытались
управлять тетей детей Esta.--Ничто не может остановить ее!"

Ничего не могло! Она приколола старую клетчатую шаль вокруг талии Богача
! Она вычернила ему лицо! Ему пришлось встать на колени у ее ног, пока ее
черняли! Казалось, он легко вспотел! Но и наша тетя Эста чернела
очень легко! Он выглядел прекрасно! Даже мой отец думал, что он выглядел
прекрасно! Когда он закончил, он захотел посмотреть в зеркало. Отец
посоветовал ему этого не делать. Но он настаивал. Мой отец встал с
предложения и подошел и встал позади него, пока он смотрел. Они посмотрели
только один раз. Казалось, что-то ударило их. Они сразу удвоились. Их
поразил смех. Они хлопали друг друга по спине. Они
смеялись! И смеялся! И смеялся! Они подняли такой шум, что моя Мама
прибежала!

Похоже, наша тетя Эста немного нервничала из-за того, что
прибежала моя мать. Она направила свою палочку. – прорычала она.

"Где Серебряная Птица?" — взревела она.

Моя мать выглядела настолько обморочной, насколько могла. Она упала на колени.
Она сцепила руки.

— О, Жестокая Ведьма, — сказала она. -- Я видел птицу! Но я не мог до
нее добраться! Он был в Тополе! -- Какого черта вы его
туда поместили? -- Это то, за что вы сегодня утром подкупали Мальчика Мясника
? ----?"

"Тише!" — взревела наша тетя Эста. "Твоя Гибель настигла тебя! Иди отсюда
под стук Лошадиного Копыта, пока твоя Неумелая
Голова не сможет..."

"О, это не моя голова была неумелой", сказала моя Мать. "Это были мои
ноги. Тополь был таким высоким! Таким очень пушистым и не решался взобраться на
него! Так----"

"С топотом Лошадиного Копыта!" — настаивала наша тетя Эста. «
Пощады быть не может!»

"Никто?" умоляла моя Мать.

"Никто!" сказала наша тетя Эста.

Она подарила моей маме две забавные маленькие деревянные чашечки. Они были чем -то
вроде хлопушек. Вы могли бы держать их в руке, чтобы они почти не показывались
и издавали шум, как лошадь, скачущая по мосту! Или
рысью! Или что-нибудь! Это произвело довольно громкий шум! Это было замечательно! Мать
сразу же отправилась в деревню. На ней были белые туфли. Ее
ноги были очень маленькими. Она звучала, как большая упряжная лошадь, спотыкающаяся о
доску парома. — Думаю, я пойду за почтой! она сказала.

"Как это?" — закричал мой Отец.

Моя Мать обернулась. Все ее волосы были вьющимися. В ее глазах был смех
.

"Я должен!" она сказала. "Я заколдован!"

"Я пойду с тобой!" — сказал мой Отец.

Мама снова обернулась. Она посмотрела на моего отца! В его золотой
короне! На его белые блестящие крылья! На розовую шелковую юбку через руку!

"Как это?" сказала моя Мать.

Отец решил не идти.

Богач сказал, что считает это решение очень мудрым.

Они смотрели.

С другой стороны зеленой изгороди сирени мы услышали, как моя мать
трусила по подъездной дорожке. _Clack_-clack--_clack_--clack послышался
стук копыт!

"Мой Лорд - она шагает!" — простонал мой отец.

"Умная работа!" — сказал Богач. «Она когда-нибудь была в оркестре? В джаз-
бэнде, вы знаете, со свистками Bantam Rooster? И барабанами, которые лают, как
собаки?»

"В _что_?" — воскликнул мой Отец. Он был ужасно зол.

Наша тетя Эста пыталась успокоить его чем-нибудь похуже. Она повернулась ко
мне.

— Ну, Кролик Рути, — сказала она. "Давайте посмотрим, что _you_ можете сделать, чтобы
искупить позор вашего дерзкого хихиканья!" Она вручила мне Ярко-
зеленую и Ярко-красную целлулоидных рыбок. Она ткнула в меня палочкой.
«Прыгала всю дорогу», — сказала она. -- Ты понимаешь, на каждом шагу пути
-- отнеси этих двух рыб к истокам Волшебного ручья
, -- подойдет и лужица под яблоней, -- и пускай их
экс--экс-торопливо. вниз по ручью к Розали!"

— Да, — сказал я.

Наша тетя Эста повернулась к богачу.

— Грязный слуга, — сказала она. «Оттолкни мою колесницу немного дальше по лужайке,
в тень!»

Грязный слуга подтолкнул его.

Отец тоже немного подтолкнул.

Я прыгал рядом с ними, хлопая длинными ушами. Наша тетя Эста выглядела
_ex_-как ведьма! Черное лицо богача немного текло,
но не сильно! Было бы легче, если бы он так часто не спотыкался о
свою клетчатую шаль! Белые крылья моего отца хлопали, когда он толкал! Он
выглядел как ангел, который еще не совсем вылупился! Это было красиво!

Когда мы подошли к самой густой тени, черная фетровая шляпа мужчины покачивалась
на вершине японской изгороди. Это была скорее
шляпа всмятку. Он мчался так быстро, как только мог, к
дому.

Когда наша тетя Эста увидела шляпу, она закричала! Она спрыгнула со своей колесницы
, как будто это было пламя! Она сорвала с головы всклокоченный седой парик
! Она вырвала горб из своей спины! Она сбросила свои деревянные туфли!
Ее ноги были шелковыми! Она побежала как ветер к задней двери!

Мой отец побежал в дровяной сарай!

Богач нырнул в куст сирени!

Когда Богач нырнул в куст сирени, он, кажется,
думал, что он единственный из присутствующих, кто ничего не сделал!

— Чего ты так испугалась, Рути? он сказал. "Что случилось со
всеми? Кто этот Парень?"

— Это новый министр, — сказал я.

— У него холера или что-нибудь в этом роде? — сказал Богач.

— Нет, не совсем так, — объяснил я. — Он просто жених нашей тети Эсты!

— _Suitor_ твоей тети Эсты? — воскликнул Богач. "_Suitor?_" Он зажал
рот ладонью. Он сломал английскую булавку, которая помогла завязать
клетчатую шаль вокруг него. "Что вы имеете в виду,-- 'Женщина?'_" сказал он.

Казалось странным, что он был таким глупым.

«Почему жених, — объяснил я, — это человек, который не подходит, — так он продолжает
приходить почти каждый день, чтобы узнать, подходит ли он! Как только он подходит,
конечно, он ваш муж и не Я больше не приду, потому что
он уже там! Новый министр, — очень терпеливо объяснил я, — претендент
на руку нашей тети Эсты!

Мы проползли через сиреневый куст. Мы выглянули.

Наша тетя Эста вообще не дошла до задней двери. Она сидела, скорчившись
, кучкой на набережной, стараясь, чтобы новый министр
не заметил, что она в одних чулках. Но новый министр,
похоже, вообще ничего не видел, кроме ее рук. Будучи женихом
ее рук, я полагаю, естественно, что его
ничего не интересовало, кроме ее рук. Ее руки были на ее волосах. Всклокоченный седой
парик лишил ее волос всей серьезности. Это выглядело довольно
весело. Новый министр уставился! И уставился! И уставился! За исключением того, что
в них не было любви, ее руки были очень похожи на
руки моей матери.

"У нашей тети Эсты есть - хорошие руки," сказал я.

Богач сломал еще одну английскую булавку.

"Да, клянусь Юпитером," сказал он. — И красивые ноги! Он казался весьма
удивленным. "Как долго этот министр ходит сюда?" он сказал.

— О, я не знаю, — сказал я. «Он приходит всякий раз, когда приходит наша тетя Эста».

Богач хмыкнул. Он посмотрел на шляпу министра.

«Подумай о том, чтобы ухаживать за женщиной, — сказал он, — в такой шляпе!»

— О, нашей тете Эсте наплевать на шляпки, — сказал я.

"Пора ей это сделать!" — сказал Богач.

«Мы пойдем куда-нибудь, если вы так скажете, — предложил я, — и поможем им
приятно провести время».

Богач ужасно разозлился. Он указал на свою клетчатую шаль! Он указал на
свое черное лицо!

"_Что он сказал. «Выйти, как _this_? И выставить себя дураком перед
этой Нинни-Шляпой?»

"Почему, он любил бы это!" Я сказал.

Богач задохнулся.

"Это вполне достаточная причина!" он сказал.

В дровяном сарае послышался шум. Мы могли видеть шум через
окно. Это мой Отец пытался развязать свои крылья. Он не мог.

Богач внезапно почувствовал себя лучше. Он начал вытирать лицо.

«Хорошая игра, — сказал он, — если вы не ослабнете!» Он
потянул меня за уши. «Но с какой стати, Рути, — беспокоился он, — ей понадобилось
идти и подкладывать эти сорок три цента к концу счета?»

"Почему, это ее прибыль!" Я объяснил.

"Ее - прибыль?" — выдохнул Богач. "Ее _Прибыль_?"

"Почему, она должна была иметь что-то!" Я объяснил. — Конечно, она планировала
еще! Она собиралась поехать в Атлантик-Сити! Но все
стоит так дорого! Даже игрушки! Это… —

Ее прибыль? — выдохнул Богач. — Сорок три цента за двести
долларов? Он начал смеяться! И смейтесь! — И она называет себя
деловой женщиной? он сказал. "Да ведь она должна быть в приюте! Все
женщины, вообще-то, должны быть в приюте - или же в своих собственных домах!"
В ярости он снова начал дергать меня за уши. "_Business
Woman_," сказал он. — И обе ее ноги разом попали бы
мне в ладонь! Деловая женщина! —

Вдруг на мостовой кто-то чихнул.

Это заставило Богатого Человека ужасно подпрыгнуть.

"Рути, оставайся на месте!" он заказал.

"Я не могу!" Я перезвонил. "Я уже выскочил!"

Из моего прыжка я мог видеть человека, который чихнул! Кто угодно знал бы
, что это был Пози-с-Болезненными Костями! Она сидела в
машине и смотрела сквозь живую изгородь! С ней была черная женщина!

Богач затрещал в кустах. Он протянул руку и схватил меня за ногу.
Он потянул меня обратно. Его лицо выглядело довольно странно.

— Да, она была там все время, — прошептал он. -- Но ни одна душа
этого не знает! -- Я хотел, чтобы она увидела, как это работает! -- Я хотел убедиться, что ей
это нравится -- Но я боялся привести ее! Она так все ловит
! дети сюда! А я боялся, что может быть
что-то заразное!"

Он выглянул из-за веток сирени. Было на что посмотреть
.

На лугу Розали все еще бегала вверх и вниз по мягкому берегу
ручья, пытаясь поймать целлулоидную рыбу. На ней было зеленое
платье. Это было тонкое платье, похожее на ивовую палочку.
В одной руке она держала туфли и чулки. И большой букет диких голубых незабудок в
другом. Ее волосы были золотыми волнами на ее лице. Она выглядела
красиво. Весна тоже выглядела прекрасно. В дровяном сарае мой
отец все еще боролся со своими крыльями.

На зеленом холме у дома наша тетя Эста все еще гладила себя по
волосам, а новый министр смотрел на ее руки.

Богач внезапно повернулся и уставился на меня.

— Заразно? — вдруг выдохнул он. "Боже мой, Рути, это
самое заразное место, в котором я когда-либо был - в моей жизни!"

Он издал забавный смешок. Он оглянулся через плечо на
дорогу. Он застонал.

«Но я, конечно, разорюсь, Рути, — сказал он, — если моя маленькая
дочь Пози или негритянка моей маленькой дочери Пози когда-нибудь увидят меня с
близкого расстояния — в этой одежде!» Он взял мой подбородок в свои руки. Он
очень глубоко посмотрел мне в глаза. -- Рути, -- сказал он, -- вы кажетесь очень
умным ребенком. -- Если вы можете придумать какой-нибудь способ -- -- я говорю, любой -- -- с помощью
которого я могу незаметно проскользнуть в дом -- и вымыться. ----"

"О черт возьми! Это просто!" Я сказал. «Мы сделаем Пози ведьмой!»

Когда я выпрыгнул на этот раз, я остался прыгать! Я прыгнул прямо на
стену! И погладил меня по ушам!

Когда Пози-с-Больными-Костями увидела меня, она расхохоталась! И хлопать в
ладоши! И ударить Черную женщину пальцами ног!

"О, я хочу быть Ведьмой!" воскликнула она. "Я хочу быть Ведьмой во
веки веков! И превратить всех во все! Я собираюсь носить
его домой в машине! И напугать Повара до смерти! Я собираюсь
превратить Повара в чашку с говядиной. Чай! И бросьте ее в раковину! Я
превращу своего пуделя в новолуние!" она хихикнула. «Я
превращу своего Доктора в воздушный шарик! И перережу веревку!»

Богач казался совершенно довольным. Я мог видеть его лицо в
кустах. Он продолжал тереть руки! И кивая мне, чтобы идти вперед!

Я шел вперед так быстро, как только мог.

Черная Женщина начала немного хихикать. Она хихикнула и открыла
дверцу автомобиля. Она хихикнула и вытащила Поузи. Она хихикнула и
отнесла Поузи в колесницу Ведьмы. Она хихикнула и связала Ведьму'
шляпа под подбородком Пози. Она хихикнула и повязала горбатую накидку на
шею Пози.

Пози никогда не переставала хлопать в ладоши, за исключением тех случаев, когда Парик ведьмы
чесал ей нос.

Именно тогда, когда Парик Ведьмы зачесал ей нос, Богач улизнул
на четвереньках, чтобы умыться. Он хихикнул, когда он крался. Это выглядело дружелюбно.

Кэрол пришла. Он очень устал. Но у него в руках был Розовый Бриз
. Это был Флокс! Он был очень розовый! Он был в большом цветочном горшке! Он
надул щеки, когда нес его, и дунул в Бриз! Это было
красиво! Это было очень тяжело! Он встал на колени у ног ведьмы, чтобы предложить ей это
! Когда он поднял голову и увидел странного ребенка в кресле ведьмы, он
уронил его! Он сломался и лежал на земле весь раздавленный и испорченный! Его
рот дрожал! Весь блеск сошел с его лица!

Поузи испугался, увидев, как весь блеск исчез с его лица.

"О, Мальчик - Мальчик, убери свою улыбку!" она сказала.

Кэрол просто встала и покачала головой.

Пози начал кричать.

"Почему он не говорит?" она закричала.

— Он не может, — сказал я. — У него нет речи!

«Почему он не плачет?» — закричал Пози.

— Он не может, — сказал я. "У него нет никакого крика!"

Пози перестал кричать.

— Он даже поклясться не может? она сказала.

— Нет, он не может, — сказал я. "У него нет никакой клятвы!"

Пози выглядел довольно удивленным.

"Я могу говорить!" она сказала. "Я могу плакать! Я могу поклясться!"

"Вы, конечно, можете, Маленькая Мисси!" — сказала Черная Женщина.

Пози посмотрел на Кэрол. Она смотрела долго. Маленькая слезинка скатилась по
ее щеке.

— Неважно, Мальчик, — сказала она. "Я помогу тебе сделать новый Pink Breeze!"

«О, Господи, Маленькая Мисси», — сказала Черная Женщина. "Ты никогда никому
ничего не помогал в своей жизни!"

«Я буду, если захочу!» — сказал Пози. — А еще мы сделаем
бриз цвета живокости, если захотим! она сказала. "И я буду иметь его на моем
Подоконник весь голубоватый, вычурный и трепещущий, когда все остальное в
комнате ужасно, приглушенно и душно! -- И мы сделаем Зеленый
бриз... -- Она вскрикнула. Луг, где
все длинные травы с серебристыми кончиками наклонялись и окунались на ветру. Она
протянула руки. Ее руки были не шире ручек наших
крокетных молотков. "И
засунуть его в Window-Sill Breezes для горячих людей в городах!"

"Вы не можете! "Я сказал. "Это займет утро часа! И ты должна быть
Ведьмой! —

Я не буду Ведьмой! — сказала Пози. Она начала кричать! — Это моя
Игра! — кричала она. — И я сделаю с ней все, что захочу! Она сорвала
свою черную остроконечную шляпу! Она сбросила свои короткие деревянные туфли! Она
закричала Черной женщине, чтобы та подошла и унесла ее!

Пока Черная женщина уносила ее, Кэрол шла рядом с ними. Он казался
очень заинтересованным в том, чтобы кто-то мог "Сделай так много шума.

Когда Пози увидел, как сильно заинтересована Кэрол в этом шуме, она
вообще перестала кричать на Черную женщину и вместо этого закричала Кэрол.

Пока Кэрол шла рядом с Шумом, я увидел, как новый министр шел по
дороге . Лицо у него было красное.

Прибежала наша тетя Эста. Она была очень деловита. Она схватила свои
деревянные башмаки и надела их
!

-- крикнула она. -- Приходи немедленно и возобновляй Игру!

Негритянка вышла из кустов. Она выглядела очень
удивленной. Но не так удивлена, как наша тетя Эста.

Наша тетя Эста протерла глаза! Она снова потерла их! И опять! Она
посмотрела на лицо Черной женщины. Это было настоящее черное лицо. Она посмотрела
на пушистые волосы Черной женщины. Это были настоящие пушистые волосы!
У нее отвисла челюсть !

"Кролик Рути, прыгай сюда!" — выдохнула она.

Я прыгнул.

Она приблизила губы к моему уху.

— Кролик Рути, — выдохнула она. «Вижу ли я то, что, как мне кажется, вижу?»

"Да, вы делаете!" Я сказал.

Она уронила голову на руки! Она начала смеяться! И смейтесь! И
смейтесь! Это был странный смех, как будто она не могла остановиться! Слезы бежали
между ее пальцев!

"Ну - я, конечно, _am_ Ведьма!" она смеялась. Ее плечи тряслись, как
всхлипы.

Прибежал богач! У него были часы в руке! Он был весь
чистый и блестящий! Он увидел Черную Женщину, стоящую у стула Ведьмы!
Он увидел Ведьму в кресле! Он думал, что Ведьма была Пози! Он
схватил ее прямо на руки и _обнял_ ее!

«Хоть я и опоздал на дюжину собраний директоров, — воскликнул он, — это того стоит
, моя прелесть, увидеть, как ты смеешься!»

"Я не твоя Драгоценность!" — воскликнула наша тетя Эста. Она укусила! Она порвала! Она
царапается! Она встряхнула свои всклокоченные седые кудри парика на все лицо! Это
было как маска! Но она все время продолжала смеяться! Казалось, она
не могла остановиться!

Богатый человек поцеловал ее. И поцеловал ее! Он поцеловал ее сквозь спутанные седые
кудри парика! Казалось, он не мог остановиться!

— Ну, наконец, моя Драгоценность, — сказал он. "Мы научились жить! Будем
больше играть! Будем больше смеяться!"

Наша тетя Эста сорвала с себя парик! Она оторвала свой горб! Она погрозила
кулаком богачу! Но она не могла перестать смеяться!

Богач издал ужасный вздох! Он стал красным! Он стал белым! Он
посмотрел в окно дровяного сарая, чтобы узнать, видел ли его мой отец.

Мой Отец видел его!

Богатый человек говорил что-то себе под нос. То есть большинство из них было
у него под носом. Он направился к своей машине. Он приказал Черной женщине
забрать настоящий букет и идти к его машине! Он выглядел более безумным, чем
Пираты!

Но когда он забрался в машину, завел двигатель и
был готов ехать, вместо этого он встал на сиденье и посмотрел поверх
живой изгороди на нашу тетю Эсту! И ухмыльнулся!

Наша тетя Эста стояла там, где он ее оставил. Весь смех
ушел от нее. Но ее глаза выглядели очень удивленными. Ее щеки пылали
румянцем. Волосы у нее были веселые и взъерошенные, как у скайтерьера. Нашей тете Эсте почему-то показалось
, что ее поцеловали по
ошибке.

Богач издал горловой звук. Наша тетя Эста подняла глаза.
Она прыгнула. Богач устремил взгляд прямо на нее. Его глаза были полны
огоньков.

"Поговорим о Be-Witchments!" он сказал. "Разговор о --_Be-Witchments_! -- Я
вернусь во вторник! Зачем? -- Великие Прыгающие Иеософаты!" он сказал.
"Достаточно того, что я вернусь!"

Отец высунул голову и кончик одного потрепанного крыла в
окно дровяного сарая. Он начал что-то говорить. И вместо этого навострил ухо
.

Именно в сторону деревни он навострил ухо.

Мы все остановились и навострили уши.

Это был забавный звук: Клак-Клак-Клак_! Клак-клак-_Клак_!
Тук-тук--_Клак_!

Это моя Мать галопом шла домой по деревянному мосту.

Это звучало радостно.

Мой Отец придумал новый способ внезапно вырваться из-под его крыльев! И
побежал ей навстречу!




СЛЕПАЯ ЖЕНЩИНА


Слепая жила в маленьком белом коттедже у Милл-Дам.

У нее было двадцать семь кошек! И плетеный коврик! И китайский шкаф,
полный вееров из павлиньих перьев!

Наши Отец и Мать взяли нас, чтобы увидеть их.

Пахло мехом.

Кэрол была в его синем костюме. На Розали было почти взрослое платье. Я надела
свою новую мидди-блузу.

Мы выглядели хорошо.

Слепая леди тоже выглядела неплохо.

Она сидела в очень маленьком кресле посреди очень большой комнаты. Юбки у нее
были шелковые и очень широкие. Они взмахивали вокруг нее, как
вытиратель ручек. На ней была белая кружевная шапочка. В шапке были фиалки.
Ее глаза не выглядели ослепленными.

Мы сели на край стульев. И уставился на нее. И смотрел. Она
не возражала.

Все кошки подходили и мурлыкали боками о наши ноги. Он был мягким
и каким-то пузырьковым.

Слепая дама читала нам стихи. Она прочитала «Элегию Грея на
загородном кладбище». Она прочитала «Атаку легкой бригады». Она
прочитала «Бинген на Рейне».

Когда она закончила читать стихи, она спросила нас, знаем ли мы их.

Мы сделали.

Мы знали «Вперед, христианские солдаты» и «Эй, Диддл, Диддл, Кот
и Скрипка». И Розали знала два стиха о том,

    Что много-много лет тому назад
    В королевстве у моря
    Жила-была дева, которую вы можете знать
    По имени Аннабель Ли.

Мы надеялись, что Слепая Леди будет довольна.

Она не была!

Слепая Дама сказала, что недостаточно просто знать первые два
стиха чего бы то ни было! Что ты должен знать все стихи обо всем!
Слепая Дама сказала, что каждый младенец, как только он родился, должен
выучить все стихотворения, какие только возможно, чтобы, если он когда-нибудь вырастет
и ослепнет, ему было чем себя развлечь!

Мы обещали, что будем!

Мы спросили Ослепленную Леди, что заставило ее ослепнуть.

Она сказала, что это потому, что она сшила все рубашки для своего отца, когда ей было
шесть лет!

Мы обещали, что не будем!

— А теперь, — сказала Слепая Дама, — я бы хотела, чтобы Маленький Немой Мальчик
вышел вперед и встал у меня на колени, чтобы я могла коснуться его лица!

Кэрол не очень нравилось, когда его называли Маленьким Туповатым Мальчиком, но он
очень вежливо вышел вперед и встал на колени Слепой Леди. Слепая
Леди провела пальцами вверх и вниз по его лицу. Он щекотал нос. Он
выглядел сморщенным.

"Это приятное лицо!" — сказала Слепая Дама.

"Нам это нравится!" — сказал мой Отец.

"О _very_ много!" сказала моя Мать.

— Он всегда был немым? — сказала Слепая Дама.

«Всегда», — сказала моя Мать. "Но никогда не глухой!"

"О _Tush_!" — сказала Слепая Дама. "Не скучай! О несчастьях
нужно говорить!"

"Но Кэрол, вы видите," сказала моя мать, "не может говорить о его! Так что _we_
не надо!"

"О--_ Tush_!" — сказала Слепая Дама.

Она оттолкнула Кэрол. Она постучала тростью по плетеному ковру.

«Здесь есть одна, не так ли, — сказала она, — которой нечего бояться
? Пусть Молоденькая Лесси выйдет вперед, — сказала она, — чтобы я
могла коснуться ее лица!»

Розали очень порозовела от того, что ее лицо исследовали.

Слепая Леди рассмеялась, исследуя его.

"Ха!" она сказала. «Возраст около семнадцати? Золотистые волосы? Небесно-голубые глаза?
Цвет лица как персик с кремом? — Тут не так много причин, — рассмеялась
Слепая Дама, — чтобы эта Юная Лесси когда-либо волновалась, когда смотрит в зеркало


"О, но она делает!" Я плакал. "Она беспокоится больше всего себя до смерти каждый
раз, когда она смотрит! Она боится, что ее волосы поседеют прежде, чем Дерри
придет!"

"Шш!" сказали все.

Слепая Леди подняла голову. Она напугала себя. Это было похоже на
перья.

— Дерри? — сказала Слепая Дама. "Кто такой Дерри? - _beau_?"

Отец захрипел.

"О Дерри просто наш молодой друг," сказал он.

«Он живет на Кубе, — сказала моя мать.

«Куба — это остров!» Я сказал. "Он плавает в воде! Они едят бананы! Они
дерутся! Очень жарко! Много лунного света! Отец Дерри
говорит, что, когда Розали выйдет замуж, он построит..."

— Тише, Рути! — сказал мой Отец. — Вы уже достаточно наговорили!

Слепая Леди похлопала себя по юбке. Они вздымались вокруг нее, как
черные шелковые волны. Это выглядело забавно.

"Хм-ммм!" она сказала. «Пусть Ребенок-Который-Слишком-Много-Говорил-Уже
сейчас выйдет вперед, чтобы я мог ощупать ее лицо!»

Я шел вперед так быстро, как только мог.

Слепая Леди коснулась моего лба.

Она разгладила мой нос, мои щеки, мой подбородок.

— Гм-м-м, — сказала она. "И вы говорите, что вы называете ее "Рути"?"

Отец сверкнул глазами.

"Мы должны назвать ее как-то!" — вежливо сказал он.

"А эта шишка на лбу натуральная?" — сказала Слепая Дама.
— Или случайный?

"Оба!" — сказал мой Отец. — То есть совершенно естественно, что у нашей
дочери Рути случайно появилась шишка на лбу.

-- Я так понимаю, -- сказала Слепая Дама, -- по одной-две веснушки по
обеим сторонам носа?

«Ваша оценка, — сказал отец, — консервативна».

— А волосы? — сказала Слепая Дама. «У него не совсем текстура золота
».

«Мы называем это «цветом пенни»!» сказала моя Мать.

"И не совсем _new_ пенни в этом, не так ли?" — сказала Слепая Дама.

«Нет, — сказала моя Мать. — А все-таки веселенький, как копейка
, на которую только что купили две леденца вместо одной!

— А нос немного вздернут? — сказала Слепая Дама.

"Ну, может быть, просто - пустяк," признала моя мать.

Слепая Леди снова погладила меня по лицу. — Умм, — сказала она.
"Ну, по крайней мере, есть за что благодарить за то, что все
совершенно нормально!" Она положила руки мне на плечи. Она немного потрясла меня
. «Никогда, _никогда_, Рути, — сказала она, — не будь такой глупой, чтобы
жаловаться на то, что ты некрасива!»

"Нет!" Я обещал.

«Поместите всю красоту, какую только сможете, в свою голову!» — сказала Слепая Дама.

"Да м!" Я обещал. «И я только что подумал о другом, который я знаю!
Он о том, что

    Ты должна проснуться и позвонить мне рано, позвонить мне рано, мама дорогая,
    Потому что я буду королевой мая, мама, я буду ----"

"_Глупость!_" сказала Ослепленная Леди. «На этот раз я думал не о звуках
, а о видах!» Она оттолкнула меня. Она вздохнула и вздохнула. Это
выдуло ее всю. — О-о, — вздохнула она. "О-о! Три пары Молодых Глаз
и весь Мир ждут, чтобы на них посмотрели!"

Она покачала на стуле. Она качала его очень медленно. Это было похоже на небольшую
боль.

"Я никогда не видел _anything_ после того, как мне было семнадцать!" она сказала. -- И
сам бог знает, что до этого я нигде не видел достаточно близко! Только
маленькая травинка в деревню время от времени субботним
днем, чтобы купить риса, и мяса, и спичек, и мыла!
Только дрова... Много за холмом, где земляничное дерево всегда
так рано цвело!.. Просто новое лоскутное одеяло старой соседки Норы!.. Просто
лицо молодого человека, который однажды заглянул в окно, чтобы спросить, где форелевый
ручей!.. Но даже эти картины. -- сказала Слепая Дама,
-- они тускнеют! Тускнеют! Иногда я вообще не могу вспомнить, было ли на одеяле старой Норы
узор из ромбов или квадратов.
или коричневый!
Ведь это больше пятидесяти лет назад. Мне
сейчас нужны новые картины, — сказала она. "Новые фотографии!"

Она взяла мяту из коробки. Она их не прошла. Она покачала на
стуле. И потряс. И потряс. Она слегка улыбнулась. Это была не настоящая
улыбка. Это была всего лишь улыбка, чтобы спасти ее платье. Это была всего лишь небольшая
канава, чтобы поймать ее слезы.

"Боже мой - Боже мой - Боже мой!" сказала моя Мать.

«Прекрати болтать!» — сказала Слепая Дама. Она фыркнула. И понюхал.
"Но я скажу вам, что я сделаю," сказала она. «Эти дети могут вернуться
сюда в следующую субботу днем и…».

«Почему в мире нет причин, — сказала моя Мать, — почему бы им
не приходить каждый день!»

Слепая Леди перестала раскачиваться. Она почти закричала.

"Каждый день?" она сказала. Ноги у них грязные! И, кроме того, это
утомительно! Но они могут прийти в следующую субботу, говорю вам! И я дам вам
приз!
они наводят меня на размышления! И первым призом будет
веер из павлиньих перьев!" — сказала Слепая Дама. "А вторым призом будет
Выбор Кошек!"

"Выбор кошек?" — выдохнул мой Отец.

Слепая Леди стукнула тростью. Она ударила его довольно сильно. Это заставило
вас радоваться, что ваши пальцы ног не были под ним.

"Теперь обратите внимание, Дети!" она сказала.

"Это должна быть _новая_ картина! Это должно быть то, что вы
сами видели! Самая _самая красивая_! Самая _милая_ вещь, которую
вы когда-либо видели! Идите в поле, я говорю! Идите в лес! на
вершине горы! И _оглянитесь вокруг_! Я говорю вам, что никто никогда не сможет заставить
другого человека увидеть то, чего он не видел сам! А теперь уходите!"
— сказала Слепая Дама. "Я весь вымотан!"

"Почему я уверен," сказал мой отец, "мы никогда не пришли бы вообще, если бы мы
не предположили, что ---- ".

Слепая дама махнула тростью прямо на моего отца.

"Не будь душным!" она сказала. "Но выйти!"

Мы вышли.

Старая Мария, которая стирала, гладила и готовила для Слепой Дамы, указала нам
кратчайший путь. Кратчайший путь был через дровяной сарай.
На полу дровяного сарая стояло двадцать семь маленьких белых мисочек с молоком
. У каждой миски был кот. Это звучало слащаво! Некоторые кошки
были черными. Некоторые кошки были серыми. Некоторые кошки были белыми.

Жил-был старый черепаховый кот. У него было мятое ухо. У него был
большой шрам на носу. У него была сломана нога, которая срослась криво.

_Большинство_ кошек были черепаховыми _и_ черными _и_ серыми _и_
белыми! Это выглядело красиво! Это выглядело так, как
выглядела бы радуга, если бы это был мех! И брызгал молоком вместо воды!

«Сколько литров нужно?» сказала моя Мать.

"_Quarts?_" сказала Старая Мэри. Она фыркнула. "_Кварты?_ Требуется целая
корова из Джерси!"

Слепая Леди позвала Розали вернуться. Я пошел с ней. Я
очень крепко держал ее за руку, опасаясь, что мы испугаемся.

На коленях у слепой дамы был белый котенок. Это была белая
ангора. Он был не больше крольчонка. На шее у него была голубая лента
. Выглядело очень чисто. Его лицо говорило: «Рути, я бы очень хотел
быть твоим котенком!»

Но лицо Слепой Леди вообще не знало, что я здесь.

— Юная Лесси, — сказала Ослепленная Леди. — Какого цвета
глаза у твоего Дерри?

"Почему - почему - черный!" — сказала Розали.

— М-м-м, — сказала Слепая Дама. "Черный?" Она начала жевать
мяту. — Умм, — сказала она. Она дернула головой. Ее нос выглядел
довольно острым. "Правильно, юная Лесси!" воскликнула она. "Любите _early_!
Неважно, что говорят старики! Иногда не бывает поздно! Любите
все, что можете! Любите ----!" Она внезапно остановилась. Она снова нырнула в свои
юбки. И потряс! Ее нос больше не выглядел острым. Ее голос
был сплошным шепотом. «Лэсси, — прошептала она, — когда будешь выбирать
веер из павлиньих перьев, выбери тот, что на верхней полке! Он самый лучший! Это
сандаловое дерево! Это…»

Мои ботинки скрипнули.

Слепая Дама ужасно подпрыгнула!

«В этой комнате есть еще кто-то, кроме Юной Лесси!» воскликнула она.

Я был испуган. Я сказал неправду.

"Вы полностью - полностью ошибаетесь!" Я сказал. Я поднял руку Розали. Мы бежали
за своими жизнями. Мы бежали так быстро, как только могли. Это было довольно быстро!

Когда мы вышли на Дорогу, нас ждали Отец и Мать.
Они выглядели приятно. Нам очень понравился их внешний вид.

Кэрол тоже ждала. У него были закрыты глаза. Его рот выглядел очень
удивленным.

«Кэрол пытается понять, каково это быть слепым», — сказала мама
.

"Ой!" — сказала Розали.

"Ой!" сказал я.

Кэрол хлопнул в ладоши.

Розали захлопала в ладоши.

Я хлопнул в ладоши.

Это было замечательно! Мы все подумали об этом одновременно! Мы
крепко зажмурились и играли, всю дорогу домой мы были слепы!

Наши Отец и Мать должны были вести нас. Это было довольно неровно! Я подсмотрел
некоторые! Розали шла, вытянув руки перед собой, как
будто тянулась к чему-то. Она была похожа на картинку. Это было
похоже на изображение чего-то очень нежного и желаемого за действительное, на что она была
похожа. Это заставило меня чувствовать себя странно. Кэрол ходил, наморщив нос,
как будто боялся, что его ударит что-то вонючее.
Это совсем не заставило меня чувствовать себя чудаком. Это меня рассмешило.

Это не рассмешило отца.

"Теперь смотрите сюда, вы, молодые сумасшедшие," сказал мой отец. «Если ты думаешь, что
мы с твоей мамой собираемся тащить тебя по главной деревенской улице, действуя
таким образом?»

Нам было жаль, мы объяснили! Но это _должно_ быть!

Когда мы добрались до деревенской улицы, мы наткнулись прямо на Старого Доктора.
Мы его очень сильно ударили! Он должен был сесть! Я забрался к нему на колени.

"Конечно, я не знаю, что это _you_," сказал я. "Но я думаю, что это!"

Старый Доктор выглядел изумленным. Он набросился на моего отца и мою
мать.

"Великие Zounds, хорошие люди!" воскликнул он. «Какое ужасное бедствие
постигло твое потомство?»

-- Абсолютно ничего, -- сказал отец, -- по сравнению с тем, что
_собирается_ настигнуть их, как только я вернусь домой!

«Мы играем в слепых», — сказала Розали.

«Мы были у Слепой Леди!» Я объяснил.

"Мы собираемся получить призы", сказала Розали. "Настоящие призы!
Фанат павлиньего пера!"

"И Выбор Кошек!" Я объяснил.

-- За то, что в следующую субботу ты рассказал Слепой Даме, -- воскликнула Розали, -- самую
прекрасную вещь, которую мы когда-либо видели!

"Не просто самая красивая!" Я объяснил. "Но самое дорогое!"

"Итак, мы думали, что закроем глаза!" — сказала Розали. "Всю дорогу домой! И
узнайте, что это было за Зрелище, которое мы пропустили больше всего! --_Солнечный свет_ Я думаю,
что это!" — сказала Розали. "_Солнце_ и все эти хорошенькие мерцающие
тени! И как стройный белый церковный шпиль вспыхивает сквозь Тополя
! О, я придумаю картину о _солнце_!" — сказала
Розали.

"О, Ш--ш!" сказала моя Мать. «Вы не должны говорить друг другу о своем
решении. Это лишило бы соревнование половины удовольствия и сюрприза


"Был бы - это?" — сказала Розали. "Будет ли это?" Она повернулась к Старому Доктору. Она
скользнула в изгиб его руки. Изгиб его руки, казалось, был
готов для нее. Она протянула руку и погладила его по лицу. "Ты, Старый Дорогой,"
сказала она. "Во всем мире, что самое прекрасное - самое красивое зрелище, которое
вы когда-либо видели?"

Старый Доктор сделал ужасный глоток.

"_Youth!_" сказал он.

"О, молодежь Фиддл-палочки!" — сказал мой Отец. "Как вообще можно нарисовать
это? Все руки и ноги! И дикие идеи! Поверьте мне, что если
я когда-нибудь когда-нибудь приду домой с этими дикими идеями и ногами и руками, то там
будет..."

Мы никогда не слышали что бы было! Потому что
вместо этого мы столкнулись с Владельцем магазина! И должен был рассказать _him_ все об этом!

Никто не поцеловал кладовщика. От него пахло мышами и крекерами. Мы
разговаривали с ним так же, как разговаривали бы с Сахаром или Картошкой.

«Господин кладовщик», — сказали мы. -- Вы очень мудры! У вас есть магазин!
И фургон! И большой железный сейф! И к тому же бумажки от мух! -- Во всем мире
-- что самое красивое, что вы когда-либо видели?

Хозяин магазина вообще не должен был об этом беспокоиться. Он
даже ни разу не проглотил. В тот момент, когда он скрестил руки на своем белом льняном
животе, он _знал_!

"Моя банковская книжка!" он сказал.

Мой Отец рассмеялся. "_Теперь_ вы непослушные дети," сказал мой Отец, "Я
надеюсь, что вы будете удовлетворены идти домой с открытыми глазами!"

Но моя мама сказала, какими бы непослушными мы ни были, мы не можем пойти домой
, не купив попкорна в киоске с попкорном!

Так что мы должны были рассказать об этом и Pop-Corn Man! Человек с поп-корном
был очень маленьким. Он был похож на пирата. У него были черные глаза.
В ушах у него были золотые кольца. Мы его очень любили!

«Во всем мире, — спросили мы Продавца попкорна, — какое самое
прекрасное… самое красивое зрелище, которое вы когда-либо видели?»

Человеку с попкорном потребовалось ужасно много времени, чтобы подумать! Это заняло у него так
много времени, что, пока он думал, он набил наши бумажные пакеты, пока они
не лопнули! Это был хороший разорение!

"Самая красивая вещь - во всем мире?" — сказал Человек с поп-корном.
«Во всем мире? Это было в моей Италии! В то время, когда я был всего лишь
одним бамбино, я видел павлина, большого синего павлина, шагающего
сквозь эту снежную бурю яблоневых цветов! И танцевать под солнцем». !"

-- О-о, -- сказала Розали. "Как мило!"

"Симпатичный?" — сказал Человек с поп-корном. "Это было для глаз одно чудо
воспоминаний! Зии голубые! Зии золотые! Зии ослепительные! Зии мягкое падение цветов
яблони! -- Хоть я доживу до ста! Хоть ослепну!
Хоть попаду в тюрьму! Хоть мой попкорн весь сгорел! Он не увядает!
Никогда! Этот павлин! Этот яблоневый цвет! Эта дрожь!"

«Наш ужин весь сгорит, — сказала мама, — если вы, дети, не
откроете глаза и не побежите домой! Я уже, кажется, чувствую запах подгоревших
имбирных пряников!»

Мы, дети, все открыли глаза и побежали домой!

Моя мама смеялась, увидев, как мы летаем!

Отец немного рассмеялся!

Мы думали о Павлине, когда бежали! Мы немного подумали о
Пряниках! Мы хотели, чтобы у нас был павлин! Мы надеялись, что у нас есть
имбирный хлеб!

Наш Дом выглядел красиво. Как будто мы его давно не видели
. Как будто мы давно ничего не видели! Сад
больше не был похож на Просто Сад! Это было похоже на
_Bower_! Ручная ворона Кэрол прыгала по гравийной дорожке! Мы и не
помнили, что он такой черный! Солнце в кухонном окне было
настоящим золотом! Там _was_ Имбирный хлеб!

"О, дорогой - О, дорогой - О, _dear_!" — сказала Розали. «В мире, полном
прекрасных вещей, как же нам выбрать, что сказать Слепой
Даме?»

Кэрол подбежала к столу. Он взял карандаш. Он взял бумагу. Он сократил
слова. Он протянул его нам, чтобы посмотреть.

     «Я знаю, что выберу», — говорили слова.

Он взял свой карандаш. Он убежал.

Розали взяла карандаш. Она убежала. Она что-то крикнула через плечо
. В ответ она ответила: «О, молодец! Я знаю, что _я_ выберу


Я взял карандаш отца. Я убежал. Я не убежал очень далеко. Вместо этого я нашел
корзину. Это была красивая корзина. Я сделал гнездо для Белого
Котенка на случай, если я его выиграю! Я выстилаю гнездо зеленым мхом. Во мху было
много солнечного света. И маленькие голубые цветочки. Я забыл
вернуться домой к ужину. Вот так я выбрал то, что собирался написать!

Когда мы проснулись на следующее утро, мы все чувствовали себя очень занятыми. Это сделало день
забавным.

Каждый прожитый день казался забавным.

Каждый день кто-нибудь брал чей-то карандаш и убегал! Мама
ничего не нашла! Не дети! Не карандаши!

Кроме того, Розали взяла словарь.

«Можно было подумать, — сказал отец, — что ты сочиняешь выпускное сочинение,
а не простую словесную картинку для слепой
дамы!»

"Слово-картина?" — сказала Розали. «Я пытаюсь сделать
веер из павлиньих перьев!»

«Хотелось бы, чтобы призов было три, а не два!» сказала моя Мать.

"Почему?" — сказал мой Отец.

Кэрол подошла и пнула его ногой в дверь. Его руки были полны
камней. Он хотел напиться воды. Целыми днями, когда он не сидел
под старой Лиственницей с карандашом во рту, он таскал
камни! И ногами в дверь! И просит попить
воды! «Что ты делаешь со всеми этими камнями?» —

спросила моя Мать. Кэрол кивнула головой, чтобы я мог сказать. — Он что-то строит, — сказал я. "Вон за амбаром! -- Я не знаю, что это такое!" Кэрол уронила камни. Он взял кусок мела. Он опустился на колени на кухонный пол. Он писал большими белыми буквами на полу. «Это Ар-Рена», — вот что он написал. "Арена?" сказала моя Мать. "Арена_?" Она выглядела очень жалко. "О, Лэдди!" она сказала. "Я так хотел, чтобы вы выиграли приз! -- Не могли бы вы сосредоточиться на этом еще день или два?" Это была самая длинная неделя, которую я когда-либо знал! С каждым днем становилось длиннее! Четверг был вдвое длиннее среды! Кажется, я не помню про пятницу! Но суббота наступила так рано, что я даже не проснулась, когда мама позвала меня! Мы пошли в дом Слепой Леди сразу после обеда. Мы не могли больше ждать. Слепая дама сделала вид, что была удивлена, увидев нас. "Пощади меня!" она сказала. "Что? Опять пришли эти дети? Испачкали ноги? Болтают? И все?" Она стукнула тростью! Она качала стул! Она вздула юбки!






























Мы ничуть не испугались! Мы сидели на краешке стульев и
смеялись! И смеялся!

На маленьком белом столике лежало печенье с розовой глазурью! Были
большие хрустящие стаканы с малиновым уксусом и льдом! Старая Мэри была в
белом фартуке! Вот почему мы смеялись! Мы _знали_, что нас ждали!

Отец объяснил это всем.

«Пока Кэрол не могла произнести свою пьесу, — сказал он, — казалось несправедливым,
что кто-то из детей должен говорить их! Итак, все дети
написали свои пьесы, чтобы читать их вслух, и…»

«Но пока Кэрол не могла читать его вслух, — воскликнула моя мать,
— казалось несправедливым, чтобы кто-то из них читал вслух свои! Так что
отец детей будет читать их. И… -- --

"Конечно, не давая никакого намека, -- сказал мой отец, -- насчет того, какой ребенок
что написал
. экземпляр или... веснушки----"

"Или _что-нибудь_!" сказала моя Мать.

«Мммм», сказала Ослепленная Леди.

-- Понимая, конечно, -- сказал отец, -- что мы сами
еще не видели газет!

«И никоим образом не помогала с выбором темы», — сказала моя Мать.
"Ни с лечением его!"

— Умм, — сказала Ослепленная Леди.

«Теперь я приступлю к чтению», — сказал отец.

— Так и делай, — сказала Слепая Дама.

Мой Отец так и сделал.

Он вынул из кармана бумагу. Он прочистил горло. Он надел
очки. Он выглядел немного удивленным.

"Первый," сказал он, "кажется, о "Пряниках"!"

"_Имбирный хлеб?_" сказала Слепая Леди.

"Имбирный пряник!" — сказал мой Отец.

"Читай!" — сказала Слепая Дама.

"Я буду!" — сказал мой Отец.

     Пряник очень красивый! Он такой коричневый! И каждый раз, когда
     вы едите кусок, вы должны съесть еще один! Это показывает его
     ценность, а также его красоту! И кроме того, вы можете чувствовать
     его запах издалека, когда вы возвращаетесь домой! Особенно, когда
     ты возвращаешься из школы! В нем тоже есть меласса.
     И это очень поучительно! А также имбирь! И другие
     специи! В географии их полно! Патока родом из
     Нового Орлеана! Специи родом из Азии! За исключением того, что ямайский имбирь
     продается в аптеках! В пряниках тоже есть яйца!
     И это естественная история, и это очень важно! Я думаю , это должны
     быть куриные яйца! Однажды у меня было несколько цесарок, и
     когда они вылупились, они выглядели как бурундуки. Вы не можете сделать
     имбирный хлеб из чего-либо, похожего на бурундука!
     Чтобы испечь имбирный хлеб, нужно три яйца ! И один стакан
     сахара! И немного пищевой соды! И ----

"О Туш!" — сказала Слепая Дама. "Это не картинка! Это
рецепт! Прочтите другой!"

"Боже мой! Боже мой!" сказала моя Мать. "Теперь какой-то ребенок страдает!" Она
огляделась вокруг, чтобы увидеть, что это за ребенок.

Кэрол пнула Розали. Розали пнула меня. Я пнул Кэрол. Мы все выглядели
настолько странно, насколько могли снаружи.

"Читай дальше_!" — стукнула Слепая Леди.

Отец читал дальше.

"Этот следующий," сказал он, "кажется, о Солдатах!"

"Солдаты?" — сказала Слепая Дама. "Солдаты?" Она села очень прямо.
Она склонила голову набок. "Читай!" она сказала.

"Я читаю это!" — сказал мой Отец.

     Самое восхитительное зрелище, которое я когда-либо видел в своей жизни, это
     «Марширующие солдаты»! Я видел их однажды в Нью-Йорке! Это было
     _великолепно_! Все красные, синие и коричневые униформы
     ! И когда группа играла на разных
     инструментах, казалось, что
     они играют действительно _золотую_ и _серебряную_ музыку! Это заставляет вас чувствовать себя таким
     смелым! И такой бескорыстный! Но больше всего хочется
     быть молочно-белой пони с бриллиантовыми копытами! Чтоб ты
     мог _искриться_! И _пранс_! И _зад_! И _убежать_
     просто так! И _бегите_ и _бегите_ и _бегите_ по шумным
     улицам, и через черные леса, и по зеленым пастбищам,
     _нюхая огонь_, пока не встретите больше Солдат, больше Орденов
     и больше Золотой и Серебряной Музыки! Чтобы можно было снова и снова _прыгать_
     и _блестеть_ и _задним ходом_ и _убегать_
     , -- с развевающимися_ флагами!

— Умм, — сказала Ослепленная Леди. -- Красиво! И бодро
! -- Но -- Но сердце это не совсем согревает. -- Да и никому, кроме мальчика
, не захочется каждый день думать о солдатах. -- Читать следующее
. !" — сказала Слепая Дама.

"О хорошо," сказал мой Отец. «Вот последний».

"Читай!" — сказала Слепая Дама.

"Я пытаюсь!" — сказал мой Отец. Он откашлялся и
снова надел очки. "Кхм!" он сказал.

     «Самая красивая вещь, которую я когда-либо видел во всей своей жизни,
     — это лицо моей матери. Оно такое…»

«_Что?_» воскликнула моя мать.

Отец посмотрел на нее поверх очков. Он улыбнулся. "_Твое
лицо!_" сказал он.

"Ч-что?" — пробормотала моя Мать.

Отец откашлялся и начал все сначала.

     Самое прекрасное, что я когда-либо видел в своей жизни, это
     лицо моей Матери! Это так приятно! Он пытается сделать
     все так приятно! Когда ты уходишь, он улыбается тебе!
     Когда ты приходишь домой, он улыбается тебе домой! Когда вы больны, он
     улыбается вам хорошо! Когда ты плохой, он улыбается тебе хорошо! Это
     тоже так красиво! У него мягкие волосы, полные маленьких кудрей! У него
     карие глаза! У него самые сладкие уши! У него маленькая
     шляпка! Самая веселая шапочка! Все отделано мазками! И
     маленькие розочки! И на нем серебряная лента! И ----

"У моей мамы была такая шляпа!" — воскликнула Слепая Леди.

"_Она делала?" сказала моя Мать. Ее лицо по-прежнему выглядело довольно странно и
удивленно.

Слепая Леди резко подвинулась вперед в своем кресле. Казалось, она совсем запыхалась
. Она говорила так быстро, что чуть не задохнулась!

"Да! Именно так!" — воскликнула Слепая Леди. «Моя мама
купила ее в Бостоне! Она стоила три доллара! Мой отец подумал, что это
ужасная цена! Она носила ее с бледно-лиловым платьем, усыпанным желтыми
листьями! Она была в нем похожа на ангела! Она была ангелом! " У нее тоже были каштановые волосы
! -- Я не думал об этом целую вечность! -- И все в
кудряшках! У нее была самая добрая улыбка! Священник сказал, что это стоит
любых двух его проповедей! А когда люди болели она пошла куда угодно, чтобы
помочь им! Куда угодно! -- Она проехала однажды двадцать миль! Мы ехали на старой
белой лошади! Я все вижу! Лица моих братьев и сестер у окна
машут на прощание! Мой отец предостерегает нас сквозь длинную седую
бороду, чтобы не ехать слишком быстро!.. Темная, тенистая лесная дорога! Светлые
луга!.. Синяя птица, мелькнувшая над нашими головами у водопоя
! Витрина магазина
!Заплатка на туфле торговца!Огромные холмы за
ними!.. Вокруг нас были холмы!.. Моя сестра Эми вышла замуж за человека
издалека! Он отличался от нас! Его отец плавал по
морям! Он привез нам посуду и веера из Китая! Когда моя сестра Эми выходила
замуж, она носила белую креповую шаль.
В одном углу был вышит павлин ! Это было красиво! Мы завили ей волосы! Были желтые
розы в цвету! Там была голубая живокость! ------

Ослепленная Дама откинулась на спинку стула. Она издала забавный короткий вздох.

«Я _помню_! Его зубы
были как жемчуг! Когда он спросил, как пройти к форелевому ручью, он засмеялся
и сказал: «

Щеки Слепой Дамы порозовели. Она захлопала
в ладоши

. — закричала она. — Все! — Дайте
веер из павлиньих перьев Волшебнику!

Розали посмотрела на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. Я посмотрел на Розали. — Волшебнику

? — сказала

моя Мать.

— Юной Дорогой, которая написала о Лике своей
Матери ! - сказал отец. Кэрол вышла вперед. Он выглядел очень пристыженным. Он споткнулся ногой о плетеный ковер . - Что? - спросила Слепая Дама. - Что? - Она постучала ногой по полу. Она нахмурила брови . вообще то, что я задумал! Ни в коем случае! -- Ну-ну-ну! -- Она закачалась в кресле. -- Но ведь, -- сказала она, -- договор есть договор! И первая премия есть первая премия! Пусть Маленький Тупой Мальчик подойдет к китайскому кабинету и выберет себе веер из павлиньих перьев! Розали вскрикнула. Это звучало почти как слезы. ухо. Кэрол открыла глаза. Он взял стул. Он придвинул его к шкафу . Он взобрался на самую верхнюю полку. Там был веер размером с луну! Это было сандаловое дерево! ! Синий! Бронзовый! Это было _красиво_! Он взял его! Он вернулся на свое место! Его рот слегка улыбнулся! Но он нес веер так, как будто тот был горячим! "Конечно, второй приз," сказала Слепая Дама, "Идет к ребенку , который написал о солдатах!" Розали шагнула вперед. Ослепленная Леди взяла ее за руку. "Это не совсем так, как я хотела," сказала Ослепленная Леди. "Но выбор кошек есть выбор кошек ! -- Вы найдете их всех в дровяном сарае Юная Лесси -- и ждут вашего решения! Выбирай с умом! Хороший кот — это большое утешение!» Мы пошли в дровяной сарай, чтобы помочь Розали выбрать кошку. Все кошки мурлыкали, чтобы ее выбрали. Это было грустно. Мой отец сказал, что это не так . " Белый персидский котенок лежал на коробке из-под мыла. Он был похож на пасхальные лилии. Розали видела его. Она совсем забыла о веере. Кэрол не забыла о веере. Он топнул ногой. Он покачал головой . Он взял веер Розали" . руку и подвел ее к старому коту с черепаховым панцирем. Он вручил Розали старую кошку с черепаховым панцирем. Розали выглядела довольно удивленной . Кошка тоже . «Девушка Рути, — сказала она. — Сегодня вечером ты будешь есть Имбирный пряник, который _является_ Картинкой!» Она вложила мне в руку маленькую коробочку. В коробке был маленький золотой карандаш. золотой карандаш с агатовым камнем на конце. «Вот приз Матери, дорогой, — сказала она. — Приз, который Мать принесла для того или иного ребенка, не выиграл призы Слепой Леди! Не волнуйся! У мамы всегда будет приз для того ребенка, который не выиграет другие призы!» Моя печаль ушла. Мы все побежали обратно к Слепой, чтобы поблагодарить ее за нашу Прекрасную вечеринку. И за призы. Мой отец произнес речь. "Но, в конце концов, моя дорогая мадам, - сказал он, - я боюсь, что вас обманули! Вам нужны были "новые" картины, а не старые! " со своей тростью. Она была ужасно зла. «Откуда ты знаешь, чего я хочу?» сказала она. «Откуда ты знаешь, чего я хочу?» Мои отец и моя мать посмотрели друг на друга . Слепая Леди погладила себя: «Но я, конечно, ошеломлена, — сказала она, — насчет Старого Кота Тома! Что в мире заставило Юную Лесси выбрать старого , израненного в боях Тома? Розали посмотрела на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. Я посмотрел на Старого Тома. " ----Может быть," сказал мой отец. Мы направились к двери. Мы дошли до Сада. Я вспомнил кое-что вдруг. Я хлопнул в ладоши. Я расхохотался! "Нет! Она тоже этого не сделала! — сказал я. — Она выбрала его для Ар… Рены Кэрол… Держу пари! Кэрол пригласит его на чампин! Мы будем драться с ним каждый день! Может быть, будут билеты!» «Билеты?» сказал мой Отец. «О, мои дорогие,» сказала моя Мать. «Кошачья драка — ужасное дело!» Мой Отец посмотрел на Старого Тома! На его израненный нос! На его искривленный глаз! Старый Том посмотрел на моего отца! Они оба улыбнулись ! Кэрол держала веер из павлиньих перьев, как будто боялась, что он его укусит. Розали несла Старого Тома, как будто знала, что он ее укусит. Когда мы добрались до Ивы, они поменяли призы . ... Розали несла Павлинье Перо, как будто это был волшебный парус. Она наклоняла его по ветру. Она гарцевала на нем. И танцевала на нем. Оно выглядело пушистым . Кэрол выглядел очень сияющим и чистым, он был похож на мальчика из хора, несущего свою книгу для пения, и казалось, что его голос будет очень высоким. Отец и мать несли друг друга за руки. Они очень тихо смеялись про себя, как будто знали приятные вещи, которых не знал никто другой. Моя рука чувствовала бы себя довольно одинокой, если бы у меня не было маленького золотого карандаша. Я чувствовал себя довольно усталым. Я шел довольно далеко позади. Я решил, что когда вырасту, стану писателем! Чтобы, что бы ни случилось, всегда был золотой карандаш в руке и _нельзя_ было одиноко! ДАР ВЕРОЯТНЫХ МЕСТ Моя Мать говорит, что у каждого в мире есть какой-то особый Дар. У кого-то один вид, у кого-то другой. Коньки и словарь я получил прошлой весной, когда мне было девять. У меня всегда были веснушки. Дар моего брата Кэрол - быть немым. Что бы ему ни говорили, он не обязан им отвечать. В нашем городе жил старик по имени Старик Смит. У Старика Смита был чудесный Дар. Это не был рождественский подарок, как игрушки и игры. Это не был подарок на день рождения, все чулки и носовые платки. Это был _Дар Находить Вещи_! Он назвал это «Дар вероятных мест». Почти каждый раз, когда вы что-то теряли, он мог найти это для вас. Он не нашел его, опустив в чашку несколько чайных листьев. Или, пытаясь сопоставить карты. Или дурачиться с такими глупостями, как призраки. Он даже не нашел его ногами. Он нашел его своей головой. Он нашел его, очень сильно подумав головой. Люди приезжали издалека, чтобы одолжить его голову. Он всегда обвинял всех одинаково, независимо от того, что они потеряли. Он брал один доллар. Он сказал, что думать о потерянном наперстке для него было так же тяжело, как думать о потерянном слоне. Я никогда не знал никого, кто потерял бы слона. Когда Жена Почтмейстера потеряла кольцо с бриллиантом, она искала его более чем в сотне мест! Она была максимально рассеяна! Она думала, что кто-то украл его у нее! Она охотилась за этим во всех газетах! Она охотилась за ним во всех магазинах! Она рыскала по всем улицам деревни! Она охотилась на него в вагоне депо! Она отыскала его в багажнике наемницы ! Мили, мили и мили она, должно быть, охотилась за ним руками и ногами! Но Старик Смит нашел его для нее, не сдвинувшись ни на дюйм со своей инвалидной коляски! Только головой нашел! Просто задав ей вопрос, который привел ее в бешенство, он нашел его! Вопрос, который сводил ее с ума, касался ее имени при крещении. Ее именем при крещении было Мегетабелле Евфимия. -- Как бы там ни было, -- сказал Старик Смит, -- неужели вы получили такое совершенно отвратительное имя, как Мегетабель Юфимия? Жена почтмейстера была безумнее Скэта! Она ломала руки. Она щелкнула пальцами! Она хрустела суставами пальцев! "Никогда--Never_," сказала она, если бы она была "так оскорблена!" «Мммм, именно так я и думал», — сказал Старик Смит. "Теперь, когда - если вы можете вспомнить, был последний раз, когда вы чувствовали, что вы никогда не были так оскорблены раньше?" — Оскорблен? — закричала жена почтмейстера. «Да ведь я не подвергался такому оскорблению с тех пор, как две недели назад, в прошлую субботу, когда я был на заднем дворе под тутовым деревом, красил свое старое белое платье в персиково-розовый цвет ! не думала, что я просто немного старовата, чтобы носить персиково-розовое? --_Я_--_Слишком старая? Я?_" закричала Жена Почтмейстера. — Умм, — сказал Старик Смит. "Розовый, говоришь? Розовый? Полагаю, немного кошенили в порошке? И немного тартара ? госпожа, отчего у нее так хрустят суставы пальцев каждый раз, когда она злится, -- и щелкает большими пальцами -- и? -- Да! Под тутовым деревом -- очень вероятное место! -- Один доллар, пожалуйста! — сказал Старик Смит. И когда племянника бакалейщика отчислили из колледжа за то, что он слишком поздно ложился спать и у него болела голова, и он приехал провести месяц со своим дядей и не смог найти свое зеленое клетчатое пальто, когда пришло время идти домой, он был совершенно уверен, что кто-то взял его в магазине! Или что он выронил его из фургона, работая сверхурочно! Или что он оставил его на вечеринке старшей школы! Но Старик Смит нашел это для него, просто взглянув на его пурпурные носки! И его клетчатый галстук. И его плюшевый жилет. «О да, конечно, вполне возможно, — сказал Старик Смит, — что вы уронили его из корзины воздушного шара по дороге на миссионерское собрание. " Около трех колышков от двери? -- Там, где тени довольно уединенные? -- Один доллар, пожалуйста!" — сказал Старик Смит. И когда Старый Проповедник потерял Сборник гимнов, который Джордж Вашингтон подарил его деду, все начали поднимать пол в церкви, чтобы посмотреть, не упал ли он через трещину в кафедре! Но Старик Смит послал мальчишку умолять их не сносить церковь, пока они не заглянут в кладовую Старого Адвоката, насчет второй полки между ящиком для льда и горшочком с сыром. Воскресный вечер после встречи был довольно скудным временем со Старыми Проповедниками, он сказал, что всегда замечал их. А Старые Адвокаты славились своими толстыми кладовыми . Память. "Почему, как совершенно необыкновенно!" сказали все. "Один доллар, пожалуйста!" — снова сказал Старик Смит. А когда Маленький Томми Бент сбежал в город, его Мать обыскала для него все больницы! И заставил их тащить реку! И все время носил длинную черную фату! И взвыл! Но Старик Смит сказал: "Вот черт! Ведь маловероятно, что он целился в больницы или в реки, когда уезжал? Какой смысл волноваться о вещах, которых он не имел". целишься, пока не расследуешь, чем он _был_?" "Нацеливаешься?" — всхлипнула миссис Бент. «К чему целился? Кто вообще мог сказать, во что целился какой-нибудь маленький мальчик?» - И в этом тоже что-то есть! — сказал Старик Смит. — Как он выглядел? "Как его отец," сказала миссис Бент. — Гм. Ты имеешь в виду — простой? — сказал Старик Смит. "Ему было только девять лет," рыдала миссис Бент. «Но он так любил Встречи! Независимо от того, о чем они были, он всегда искал новые Встречи, на которые можно было бы пойти ! У него сзади на шее был небольшой вихр!" — всхлипнула миссис Бент. «Это был смешной маленький вихрик! Люди смеялись над ним! Он никогда не любил сидеть там, где кто-нибудь сидел позади него!» "Сейчас ты разговариваешь!" — сказал Старик Смит. «Откликнется ли он на имя «Маленький Томми Бент»?» «Не отзовется!» — сказала миссис Бент. — Он такой упрямый! Он точно такой же, как его отец! Старик Смит написал для газет совершенно новое объявление. Там ничего не сказано о Риверсе! Или больницы! Или «Живой или мертвый!» Там просто было сказано:     ПОТЕРЯН: На заднем сиденье «Самой любой встречи»,           очень простой маленький мальчик. Будет ли _не_           отзываться на имя "Маленький Томми           Бент". Упрямый, как и его отец. «Мы добавим это насчет «упрямства», — сказал Старик Смит, — потому что это звучит необычно и заинтересует людей». "Это не заинтересует мистера Бента!" — всхлипнула миссис Бент. "И это кажется ужасно жестоким, чтобы так публично заявить о том, что ребенок некрасивый!" Старик Смит холодно сказал ей. "Вы бы предпочли потерять его - красивый," сказал он. "Или найти его --_plain_?" Миссис Бент, казалось, думала, что она предпочла бы найти его невзрачным. Она нашла его за два дня! Он был ужасно прост. Вся его обувь была изношена. И живот у него был плоский. Он был на собрании мужчин, которые продают велосипеды в Китай. Мужчины чувствовали себя довольно плохо. Они прислали в Китай сотни и сотни велосипедов, и китайцы не могли на них ездить из-за юбок ! встреча. -- И он откликался на все имена, кроме "Томми Бент", чтобы они знали, что это был он! «Милосердие! Чего мне стоил этот опыт!» — всхлипнула миссис Бент. "Один доллар, пожалуйста!" — сказал Старик Смит. «Это настоящее чудо!» сказали все. "Это не то ни то ни другое!" — сказал Старик Смит. "Это ясное Чувство Хосса! Есть законы о нахождении вещей такие же, как и о их потере! У вещей есть постоянные прибежища и прибежища, такие же, как у Народа! А у Народа есть постоянные прибежища и привычки, такие же, как у птиц и зверей! "Возможные Места, о которых я спорю! Мир полон их! Но _Вероятные Места_ можно в любой момент сосчитать по пальцам одной руки! -- Вот в чем беда с людьми! всегда изнуряются на возможных местах и никогда не добираются до _вероятных_ мест! -- Ну, вполне возможно, конечно, -- сказал Старик Смит, -- что вы могли или колибри в Аквариуме, или встретить пантеру в гостиной вашей матери! -- Но есть вероятность, -- сказал Старик Смит, -- что если вы действительно намереваетесь организовать экспедицию на ловлю форели или колибри коллекция или охота на пантеру - вы бы не стали заглядывать в мусорный ящик, или в Аквариум, или в гостиную вашей Матери _сначала_! -- Когда вы теряете что-то, что _не имеет_ никакого _Вероятного Места_ - тогда я точно _ам_ в тупике!" — сказал Старик Смит. Но когда Энни Холлиуэй сошла с ума, все в деревне были озадачены этим. И все смешалось. Мать Энни Холлиуэй, и отец Энни Холлиуэй, и дяди, и тети, и двоюродные братья, и друзья Энни Холлиуэй волновались по этому поводу! В то время как самой Энни Холлиуэй, похоже, было все равно! Но просто сидела, вплетая вещи в свои волосы! Некоторые люди говорили, что она потеряла рассудок из-за железнодорожной аварии. Некоторые говорили, что это произошло из-за того, что она слишком усердно училась в Европе. Кто-то сказал, что это землетрясение. Все что-то говорили. Отец и мать Энни Холлиуэй были ужасно богаты. Они привезли ее домой на огромном корабле! И подарил ей двенадцать новых платьев, гостиную и коричневое пианино! Но она не останется ни в одном из них! Все, в чем она останется, это маленькое старое синее шелковое платье, которое было на ней до отъезда ! Однажды Кэрол и я были отпущены из школы, потому что боялись, что у нас может заболеть голова, и пошли посмотреть, в чем дело. Казалось, речь шла о многом. Но после того, как мы дважды обошли Энни Холлиуэй, посмотрели на нее, сколько могли, и спросили, сколько ей лет , и узнали, что ей девятнадцать, мы вдруг кое-чему очень обрадовались . действительно должна была потерять что-либо из своего лица, это был ее ум, который она потеряла! Вместо ее глаз! Или ее нос! Или ее красный, красный рот! Или ее хитрые ушки! _Она была такой хорошенькой!_ Кажется, мы ей тоже очень нравились. Она попросила нас прийти снова. Мы сказали, что будем. Мы сделали. Мы ходили каждую субботу после обеда. Они позволили нам взять ее на прогулку, если мы были осторожны. Мы не гуляли с ней в деревне, потому что ее волосы выглядели так смешно. Мы гуляли с ней по приятным полям. Мы собрали цветы. Мы собрали папоротники. Мы изучали птиц. Мы построили маленькие журчащие гавани по углам ручья. Иногда мы взбирались на холмы и смотрели вдаль. Энни Холлиуэй, казалось, любила взбираться на холмы и смотреть вдаль. Именно в тот день, когда мы поднялись на холм Сумак, у нас появилась идея! Это был хороший день! Энни Холлиуэй была в голубом платье! И ее синий шарф! Ее волосы свисали вниз, как две длинные свободные черные веревки, перекинутые через ее плечи! Голубой живокость был вплетен в ее волосы! И маленькая оловянная труба, перевязанная голубой лентой! И синий японский веер! И синий графитный карандаш! И синий шелковый чулок! И корзинка с синей ручкой! Она была похожа на летнюю рождественскую елку. Это было красиво. На небе было много облаков. Они казались очень близкими. Это как бы сморщило твой нос. "Запах облаков!" — сказала Энни Холлиуэй. Кто-то срубил дерево, которое раньше было там. Он проделал одинокую дыру в краю холма и в небе. Сквозь одинокую дыру на краю холма и небо можно было видеть мили и мили. Внизу в долине вспыхнул яркий свет. Как будто все солнце пыталось просверлить дырку в крошечном кусочке стекла и не могло этого сделать. Энни Холлиуэй протянула руки к блеску. И начал за это. Я посмотрел на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. Мы знали, где был блеск. Это был дом Старика Смита. Дом Старика Смита был построен из чайных чашек! И разбитые стаканы! И кусочки тарелок! Во-первых, конечно, она была построена из глины или глины или чего-то такого мягкого и рыхлого! И пока он был еще мягким, он набил его битой посудой! Чтоб куда ни ходил больше всего весь день солнце пыталось...


Рецензии