Les Champs-Elysеes. Джо Дассен. Елисейские Поля

Проект: "Любимые песни на французском языке, которые приятно слушать, переводить, учить наизусть и петь!".

Черновик создан 01.04.2023...
 
Дожили. Уже и французский проект создаю, хотя сам язык учу только три месяца (01.01.2023-01.04.2023). С нуля! Самостоятельно! Но только три! Ай-яй-яй, месье, как вы спешите. Ну, да бог с вами. Попробуйте. Может, что и получится...

№ 1. "Les Champs-ElysEes" ("Елисейские Поля", где вторая "е" в слове "ElysЕes" - с аксантом. То есть, с чёрточкой, с ударением... Хм... Вообще, это некрасиво. Как можно учить язык, если же некоторые сайты не могут позволить писать соответствующие буквы? Обидно. Ладно, проехали... Джо Дассен, 1969, Франция).
 

Так как речь пойдёт об одной из великих песен XX-го века, то стоит немного рассказать о том, что весь мир обязан её появлению великому американскому джазу! Ведь это темнокожий кларнетист и сопрано-саксофонист Сидни Беше (1897-1959, 62 года жизни), этот пионер джаза, из Нового Орлеана (США, штат Луизиана), переехал жить в Европу, и написал в 1953-м мелодию без слов, под названием "Si tu vois ma mЕre" ("Если ты увидишь мою маму"), которая очень понравилась одной английской поп-рок-группе "Jason Crest" (Великобритания, 1967-1969, хотя начали раньше под другим названием, а именно "The Good Thing Brigade"), что они вдохновились и придумали песню "Waterloo Road" ("Дорога Ватерлоо", текст песни: Майкл Энтони Дэйган, музыка: Майкл Уилшоу). Собственно говоря, вдохновились и придумали не участники коллектива, а люди, что им написали песню, но это уже неважно. Ведь хитом она не стала. И прославить одну из дорог Лондона им не удалось. Чего-то не хватало... Чего? Души, красоты, правильного подхода. Ведь "Jason Crest" не могли определиться, мол, что же они хотят играть. То их кидало в поп-музыку, то в психоделический рок, а толку не было ни там, ни там. Не виделось в них ни шарма, ни обаяния, ни красивой игры, ни должной подачи. Всё в кучу, всё вперемежку и без яркой выразительности... Потому быстро и разбежались. (Сборник на Youtube послушать можно, но не более того. Великие рок-группы таких музыкантов на завтрак "едят" с маслом). А так дела не делаются в жёстком мире шоу-бизнеса...
 
Но зато французский музыкант, певец и композитор американского происхождения Джо Дассен (1938-1980, Нью-Йорк, Бруклин, всего лишь 41 год жизни!) видел, понимал и чувствовал, как надо правильно заниматься музыкой. И это несмотря на большие проблемы со здоровьем! Когда он услышал "Waterloo Road", то сказал себе: "Эй! Это же идеальная песня для Парижа! Какое ещё Ватерлоо! Тут ясно видны Елисейские Поля! Как же эти англичане неправильно поют! Кошмар! И красоты у них нет. Уважение к столице Англии. Не чувствуется песня! Совсем! А ведь это хит! Весёлый, добрый, душевный, лиричный хит, прославляющий красоту Елисейских Полей!". Сказал и побежал к автору французских песен Пьеру Делануэ. Мол, Пьер, нужно литературно переделать одну песню и написать строчки про Елисейские Поля. Этот проспект надо бы красиво увековечить. Сама же песня, ручаюсь, прославит Париж на весь мир и поможет привлечь сюда ещё больше туристов. А романтики, мечтатели и влюблённые парочки будут напевать её, гуляя по Елисейским Полям! И я в этом уверен также, как и тогда, когда пел про шоколадные булочки! (Для справки. Год назад, то есть в 1968-ом, Джо Дассен спел про шоколадные булочки в песне "Le petit pain au chocolat" и прибыль в пекарнях, кондитерских Франции резко увеличилась! А их владельцы сердечно благодарили Джо за такую внеплановую рекламу. Вот вам и сила песни). Пьер послушал "Waterloo Road", вдохновился и выдал французский вариант о Париже. Джо спел его и...
 
И всё... Теперь это одна из величайших песен XX-го века. Бывшие участники "Jason Crest" от удивления раскрыли рты. А Сидни Беше... А пионер джаза не дожил до этого великого момента! Иначе бы сначала похихикал над англичанами, а потом восхитился талантом и подачей Джо Дассена. Ведь только истинный мастер может понять другого гения. Да ещё и американского происхождения. Новый Орлеан-Бруклин. Они такие разные, но какие дела творили на Земле...
 
А память будет жить вечно. Ведь мы собираемся перевести эту выдающуюся песню! В 2023-ом году! Значит, всё было не зря... За вас Джо, Сидни! И вас, "Jason Crest"! Хоть вы немножко и непутёвые англичане, не сумевшие выпустить хотя бы один мощный альбом, но вошли в историю, как помощники... За вас Терри Кларк (вокал), Терри Добсон (лидер-гитара), Дэрэк Смоллком (ритм-гитара), Рон Фаулер (бас, кстати, он заменил Джона Сэлли после третьего сингла. Важно это, неважно, я не знаю обоих, но знак уважения проявим, хо-хо!) и Роджер Сиггери (ударные)! От них впервые прозвучал этот хит. Немножко неправильно, без должной выразительности, но от них. Так что... Спасибо!.. А теперь...
 
А теперь урок французского языка и французский вариант песни! Моей самой первой, что решил перевести! После трёх месяцев изучения языка. И куда так спешу, а? Но, раз решился, то решился. "Елисейские Поля", дамы и господа! И несравненный Джо Дассен! Месье Дассен, вам слово!..

"Je m'baladais sur l'avenue le coeur ouvert А l'inconnu
J'avais envie de dire bonjour А n'importe qui
N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser".

Господи! Как красиво, мелодично и приятно! Действительно добрая, позитивная песня! Ни слова, правда, не понятно (хо-хо!), но уже её хочется ПЕТЬ! А какой голос, подача, артистизм! Джо Дассен - певец от Бога! А как он чётко произносит слова! Это что-то... "Jason Crest", учитесь. Вы меня так не пробрали. Не смогли задеть "струны" души и сердца. А всё потому, что не чувствовали то, о чём пели. Для вас  "Waterloo Road" была просто дорога. А Джо вложил в свою версию силу, мощь, уважение к истории, душу и большую любовь к городу! К Парижу! Ведь Елисейские Поля - это же почти 2 км (1 915 м) простора! Пять полос движения в одну сторону (всего 10), плюс широкий тротуар, магазины и даже прогулочный парк на 700 м!  И всё это красиво! Значимо! И Джо, в отличие от вас, англичане, сражает наповал с самых первых секунд... Да-а-а, мастер...
 
Мастер... Просто я, в самом деле, рано взялся за переводы с французского. Для такого парнишки, как я, судя по всему, ровно после 1 года изучения нужно было браться за подобные музыкальные шедевры. Не раньше. Но я не удержался... Что ж. Попробуем его понять, хотя любовь и уважение к Парижу чувствуется сразу и без знания слов... Магия музыки и голоса. Молодец, Джо Дассен!!!.. У меня даже воображение начало разыгрываться, хотя я НИКОГДА не бывал в Париже! Не бывал, но очень хочу побывать в будущем... Побывать и спеть эту песню на ЕЛИСЕЙСКИХ ПОЛЯХ!!!

Ух... Успокоимся и попробуем выяснить, мол, о чём конкретно тут говорится...

"Je m'baladais sur l'avenue le coeur ouvert А l'inconnu
J'avais envie de dire bonjour А n'importe qui
N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser".
 
Для начала найдём слова, которые я уже знаю. Это "je" - "я", "l'avenue" - "авеню", "dire" - это глагол "сказать", "bonjour" - "доброе утро", "добрый день", "здравствуй", "здравствуйте". "Qui" - кто, "toi" - тебя, "parler" - глагол "говорить". Всё! Не густо. Получается, что я, авеню, сказать, доброе утро, кто, тебя, говорить. Да... Маленький у меня пока словарный запас, ха-ха! Без Google-переводчика тут не обойтись. Пропустим этот куплет через него... И послушаем аудио вариант раз 10...

"Je m'baladais sur l'avenue le coeur ouvert A l'inconnu
J'avais envie de dire bonjour A n'importe qui
N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser".

"Я гулял по проспекту с открытым сердцем для неизведанного,
Я хотел сказать: "Добрый день!" неважно кому,
Неважно кому, им оказалась ты, я говорил тебе неважно что,
Ведь достаточно было поговорить с тобой, чтобы приручить".

О-о-о... Ситуация прояснилась. Я - гений, хо-хо! Гений потому, что только слушая песню, представил себе, что он (Джо Дассен) идёт по Елисейским Полям, улыбается всему миру, танцует, радуется хорошей погоде, по лёгкому заигрывает с девушками, гладит по голове детишек  и душевно поёт обо всём этом. И я оказался прав. Э-э, почти... В голове частенько возникают клипы, которых нет в реальности. А всё магия музыки и подача певца! Дассен крут!.. Идём дальше...

"Aux Champs-ElysЕes, aux Champs-ElysEes
Au soleil, sous la pluie, A midi ou A minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-ElysEes!"

"На Елисейских Полях, на Елисейских Полях,
В солнечную погоду, под дождём, в полдень или в полночь
Есть всё, что вы хотите на Елисейских Полях!".

Ёкарный бабай! Чтоб мне всю жизнь одни лимоны кушать, как яблоки! Я знаю эту песню! Слышал в детстве, как и многие другие французские хиты! Это реальная нетленка и шедевр XX-го века!!!..

Елисейские Поля, Елисейские Поля... Кажется, есть и русская версия... Как там было?..

"На Елисейских Полях, На Елисейских Полях,
Под солнцем или под дождём, тёмной ночью или днём,
Есть всё, что только пожелаешь на Полях"...
 
Так вот оно что! Тогда вдвойне приятнее, что она оказалась первой в списке. Нетленный хит. Добрый, красивый, весёлый, позитивный...

А, кстати, что значит само название "Елисейские Поля"? То, что они принадлежат какому-то Елисею? Хо-хо! Было бы просто, но нет. Это из древнегреческой мифологии. Часть загробного мира, где...

"…человека легчайшая жизнь ожидает.
Нет ни дождя там, ни снега, ни бурь не бывает жестоких.
Вечно там Океан бодрящим дыханьем Зефира
Веет с дующим свистом, чтоб людям прохладу доставить"

"Одиссея", отрывок. Гомер. Перевод Викентия Вересаева.

О, как. Глубоко. И таким словом назвали длинный, широкий, прямой проспект в Париже? Пафосно, конечно, но если он стоит того, то... Вернёмся к песне...

"Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare A la main, du soir au matin"
Alors je t'ai accompagnEe, on a chantE, on a dansE
Et l'on n'a mEme pas pensE A s'embrasser".
 
"Ты мне сказала: "У меня свидание/рандеву в подвале с сумасшедшими,
Кто живёт с гитарой в руках с вечера до утра" ("Кто с вечера до утра живёт с гитарой в руках").
Так что я аккомпанировал тебе, мы пели, танцевали
И даже не думали о поцелуях (И даже не думали о том, чтобы поцеловаться).

"Aux Champs-ElysEes, aux Champs-ElysEes
Au soleil, sous la pluie, A midi ou A minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-ElysEes".

"На Елисейских Полях, на Елисейских Полях,
В солнечную погоду, под дождём, в полдень или в полночь
Есть всё, что вы хотите на Елисейских Полях!".

"Hier soir, deux inconnus et ce matin sur l'avenue
Deux amoureux tout Etourdis par la longue nuit
Et de l'Etoile A la Concorde, un orchestre A mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour".

"Прошлой ночью двое незнакомцев и сегодня утром на проспекте -
Двое влюбленных, ошеломленные долгой ночью...
И от площади Звезды, до площади Конкорда (Согласия), и тысячиструнный оркестр,
И все птицы на рассвете - поют о любви".

"Aux Champs-ElysEes, aux Champs-ElysEes
Au soleil, sous la pluie, A midi ou A minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-ElysEes".

"На Елисейских Полях, на Елисейских Полях,
В солнечную погоду, под дождём, в полдень или в полночь
Есть всё, что вы хотите на Елисейских Полях!".


Да-а-а! Это Париж. Романтика... Джо Дассен - мастер... Теперь соединим все три куплета и послушаем всю песню целиком. 

"Je m'baladais sur l'avenue le coeur ouvert A l'inconnu
J'avais envie de dire bonjour A n'importe qui
N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser".

"Я гулял по проспекту с открытым сердцем для неизведанного,
Я хотел сказать: "Добрый день!" неважно кому,
Неважно кому, им оказалась ты, я говорил тебе неважно что,
Ведь достаточно было поговорить с тобой, чтобы приручить".

"Aux Champs-ElysEes, aux Champs-ElysEes
Au soleil, sous la pluie, A midi ou A minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-ElysEes".

"На Елисейских Полях, на Елисейских Полях,
В солнечную погоду, под дождём, в полдень или в полночь
Есть всё, что вы хотите на Елисейских Полях!".

"Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare A la main, du soir au matin"
Alors je t'ai accompagnEe, on a chantE, on a dansE
Et l'on n'a mEme pas pensE A s'embrasser".

"Ты мне сказала: "У меня свидание/рандеву в подвале с сумасшедшими,
Кто живёт с гитарой в руках с вечера до утра" ("Кто с вечера до утра живёт с гитарой в руках").
Так что я аккомпанировал тебе, мы пели, танцевали
И даже не думали о поцелуях (И даже не думали о том, чтобы поцеловаться)".

"Aux Champs-ElysEes, aux Champs-ElysEes
Au soleil, sous la pluie, A midi ou A minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-ElysEes".

"На Елисейских Полях, на Елисейских Полях,
В солнечную погоду, под дождём, в полдень или в полночь
Есть всё, что вы хотите на Елисейских Полях!".

"Hier soir, deux inconnus et ce matin sur l'avenue
Deux amoureux tout Etourdis par la longue nuit
Et de l'Etoile A la Concorde, un orchestre A mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour".

"Прошлой ночью двое незнакомцев и сегодня утром на проспекте -
Двое влюбленных, ошеломленные долгой ночью...
И от площади Звезды, до площади Конкорда (Согласия), и тысячиструнный оркестр,
И все птицы на рассвете - поют о любви".

"Aux Champs-ElysEes, aux Champs-ElysEes
Au soleil, sous la pluie, A midi ou A minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-ElysEes".

"На Елисейских Полях, на Елисейских Полях,
В солнечную погоду, под дождём, в полдень или в полночь
Есть всё, что вы хотите на Елисейских Полях!".


Гениально! Красиво, душевно, просто, романтично! То, что нужно Парижу! Это реальная реклама Елисейским Полям! Джо Дассен, ты умный, талантливый шоу-мен и отличный певец!!! А что ещё надо, чтобы прославиться? Ничего! Просто быть Джо Дассеном!!! Ставим высший балл песне и помещаем её в сборник лучших французских хитов, которые приятно слушать, переводить, учить наизусть и петь самому!!!

И, так как мне надоело в работе коверкать изучаемый французский язык, то сейчас я повторю ещё раз припев таким, каким он должен быть. А вы увидите, мол, если сайт поставит двоеточие вместо букв, значит, я был прав. Если нет, то я исправлю весь текст во имя памяти Джо Дассена!   

Итак.

"Aux Champs-Elys;es, aux Champs-Elys;es
Au soleil, sous la pluie, ; midi ou ; minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elys;es".

И напоследок, споём русскую версию...

"На Елисейских Полях, На Елисейских Полях,
Под солнцем или под дождём, тёмной ночью или днём,
Есть всё, что только пожелаешь на Полях"...

И на душе радостно... Обязательно спою её на французском, находясь на Елисейских Полях! Слово журналиста-любителя со стажем!

На этом всё.

Благодарю за внимание!

С вами был впечатлённый Алекс Джей Лайт.


P.S. "На Елисейских Полях, На Елисейских Полях,
Под солнцем или под дождём, тёмной ночью или днём,
Есть всё, что только пожелаешь на Полях"...

А она так просто не выветривается. И это здорово. Будем учить наизусть французский вариант. Занавес...


Рецензии
"Aux Champs-Elys;es, aux Champs-Elys;es
Au soleil, sous la pluie, ; midi ou ; minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elys;es".

Ага! Что я говорил? Не любят некоторые сайты иностранные языки. А мне-то их учить надо! Ай-яй-яй, уважаемый "Проза.ру"... Но спасибо за возможность самой публикации. Тут я, как говорится, "снимаю перед вами шляпу"...

Алекс Свитт   25.11.2023 14:34     Заявить о нарушении