Глава 20, окончание повести

ГЛАВА XX. ПОДГОТОВКА К ПОЛУДНЮ.

 Большой чёрный туристический автомобиль, покрытый пылью, с мурлыканьем въехал в деревню Опако. Он прошёл через перевал с береговой стороны хребта,
невзирая на гремящий песок. В машине кроме водителя ехали двое мужчин.
Все трое были в защитных очках и всячески защищались от свирепости песчаной бури.
Маскировка, однако, не могла скрыть румяного, с прожилками и довольно
тяжелого лица одного из пассажиров, крупного, дородного человека в вельвете
и портянках. «Ушёл, гром!» — воскликнул он, когда машина остановилась перед
маленьким складом. — Вы правы, — согласился его попутчик.
Крупный мужчина высунулся из бочки и нацелил толстый белый палец
на проходившего мимо крестьянина, как будто он был живой рекламой
автоматического пистолета, который наводится так же легко, как выравнивает указательный палец. -"Ты!" — завопил он. «Иди сюда!»
Длинная, долговязая пустынная крыса вскочила так, словно улица вдруг стала
горячей под его большими ногами, и тут же подчинилась начальственному приказу.
«Отряд «Демарест, Спрус и Тиллу» стартовал над пустыней в этот адский шторм?» — спросил командир. — Да-да, сэр. То есть... э-э... они ушли перед бурей. Скорее всего, они сейчас где-то здесь. -"Ой! Значит, они не могли добраться до своего лагеря до того, как проклятая штука на них наткнулась?
"Нет, сэр. Они начали день до завтрака. Буря, она разразилась прошлой
ночью. Они не могли пройти семьдесят миль, пока она не пришла.

«Гром! Неужели ни у кого из вас, туземцев, не хватило ума понять,
что оно приближается, и предупредить их?
— О, их предупредили, мистер. Но босс только рассмеялся и сказал,
что уже бывал в дурацких странах. Я скажу, что если это не так, то он… —
Боже мой! Как мы выберемся к ним?
«Иди туда по той дороге. Не вздумай наполнять все свои мешки с водой перед тем, как
начнешь. «Кто-нибудь здесь, в городе, может пойти и показать нам дорогу? Говорят,
что песок засыпает его и тогда скрывает. Меня нельзя так беспокоить. Я хочу развивать скорость». Туземец почесал затылок, машинально расстегивая туго
набитую шляпу. Он подпрыгнул в воздух и поймал его обеими руками,
когда он отправился в Неваду. — Прошлой ночью один парень из лагеря сказал, что хотел бы вернуться, — сказал он. — Но сегодня утром он играл в покер,
и когда сцена была готова к выступлению, у него было три короля. Думаю, он
пойдет и будет держать вас прямо. То есть, если они были что-нибудь в нем.
Видите ли, у того парня было три туза.
— Вытащите его сюда! Вот доллар за беспокойство.

Крестьянин с готовностью исчез, и вскоре пассажиры
автомобиля столкнулись с худощавым мужчиной с черными волосами, в шелковом
жилете и с черными навощенными усами. -"Как тебя зовут?"
«Они зовут меня Блэки Шелк». -"Эм-м-м! Кажется, я вспомнил это лицо. Должно быть, они внимательно следили за тобой в той игре в покер. Двадцать пять долларов, представляющих для тебя особый интерес, Блэки?

Глаза Блэки расширились. «Может быть, я мог бы определить это», уклонился он.

— Тогда ступай сюда и проведи нас через эту адскую пустыню, если знаешь
дорогу. Ну давай же! Ну давай же! Не стой там и крути консервный нож французского
шеф-повара. Я готов к деньгам».
— Я так понимаю, мистер Демарест, — протяжно сказал Блэки и сел рядом с водителем.
— Да брось, Чарли! — приказал краснолицый. «Бей этот ветер, или я тебя уволю».
— Да, сэр, босс, — сказал Чарли, выжимая сцепление.
"Замолчи! Пусть ваш мотор говорит!»

Мощная машина рванулась вперед, пнула пыль в и без того грязное лицо Опако
, прогрохотала по мосту и с рычанием проложила себе путь через
ущелье. Затем он помчался в открытую пустыню, и ветер завыл
от смеха над очередной жертвой.

«Отлично прыгает Иосафат!» — завопил Демарест в горящее ухо
своему напарнику, мистеру Эверетту Спрусу.

— Что скажешь? — завопила Спрус.

— Я сказал — иди к черту; это то, что я сказал!" И Демарест выплюнул
полный рот песка и повязал нос платком. Спрус сложил
обе руки вокруг рта и приблизил голову к уху Демареста.

— Я думал, ты сказал «печень и лук!» — воскликнул он. Злобно Демарест
надвинул шляпу на уши, потом отпустил ее и через руки
закричал в ответ: — Ты — осёл!
На что Спрюс, не разбиравший ни единого слова, кивнул в
знак согласия и самодовольно улыбнулся.

Ветер ревел и выл. Мотор взревел в ответ, и нос
стального монстра врезался в бурлящие волны песка.

Ближе к полудню осажденный автомобильный отряд пробивался к
огромному скоплению машин, экипажей и людей, живых
компонентов массы, выстроившихся с подветренной стороны от фургонов, развернутых в
позицию, чтобы служить баррикадой против ветра. Печальная группа они
были действительно. Губы распухли в три раза по сравнению с их естественной толщиной.
от укуса щелочи. Глаза были красные и осунувшиеся. Упряжки
стояли, поджав хвосты, попой к ветру,
опустив головы.

Теперь на блокированный караван обрушился второй шторм в лице
Филипа Демареста. Когда все приуныли и не осталось ни одного залпа,
чтобы крикнуть этому Шеридану, мчавшемуся к их оживлению,
вновь прибывшие узнали, что цистерны каравана
почти пусты и что их командир невинно ждал
чтобы шторм утих, прежде чем пытаться перейти к следующему
водопою. В заключение, через двадцать минут после того, как Демарест въехал
в фургон, он снова пробивался сквозь песчаную
бурю к воде; и теперь каждый человек в снаряжении решил, что
лучше идти вперед, чем окапываться и вести переговоры с
безжалостным королем ветра.

Впереди большая машина рванула на разведку. Вода была в десяти
милях от того места, где остановился поезд, и Филип Демарест знал,
что борьба за то, чтобы добраться до нее, будет ожесточенной. Со всем, что
можно было увезти в машине, они поехали обратно к каравану, а пустынные мешки
пополнили, сохранив, таким образом, то, что осталось в вагонах-цистернах, для
рабочего инвентаря. Скиннеры ходили так, чтобы облегчить груз до последней
возможной унции. Опустив головы, время от времени чуть не сбиваясь с ног,
тонконогие мулы медленно двигались вперед, миля за раз, фургоны
иногда почти погружались в зыбучие пески.

К вечеру геркулесова задача была выполнена. Измученные
люди и измученные команды снова отдыхали, но на этот раз в
Колодце Мертвеца, где воды было достаточно для всех нужд. Они были еще в шестнадцати или
семнадцати милях от Сквоутта, и Демарест решил поехать туда
на машине на ночь и быть готовым осмотреть лагерь на следующее
утро.

Они уже собирались тронуться в путь, когда их проводник, уважаемый Блэки
Силк, ожидавший у пустой машины, увидел скачущего к нему всадника.
Он появился чудесным образом, появившись внезапно, как будто из тяжелого
облака летящего песка.

Он направился прямо к лагерю, и Черный Шелк узнал его.

"Ребенок!" он звонил. — Что за дьявол!

Человек увидел его и повернул лошадь к подветренной стороне машины.

— Скажи, что ты здесь делаешь? — спросил он.

— Что ты здесь делаешь? — возразил Блэки.

— Я пытался добраться до Опако, чтобы увидеть вас, — ответил мужчина. «Господи, я
рад, что забрел сюда и нашел тебя! Спаси меня за шестьдесят миль отсюда
. Блэки, что-то случилось.

"Что?"

Мужчина по прозвищу «Малыш» Стрикленд из Слингблока был коренастым
, рябым и по некоторым признакам не являлся
нежелательным гражданином. Он рассказал об аресте Халфамана Дейзи и о
побеге Мансаниты Кэнби и лакея Менген-Хаттона.

— Я знал об этой птице Халфамане, — сказал Блэки. — Я был в Опако, когда
они привезли его. Но…

Другой спешился, и они внимательно посовещались. Вскоре Кид
Стрикленд достал тщательно сложенный скомканный бумажный мешок.

— Он был обернут прямо вокруг внутренней ветки перекати-поля, говорю
вам, — сказал он с силой. «Он дунул прямо в меня, и я просто собирался
выбросить его и позволить ветру унести его, когда я увидел записку.
Затем я взял лошадь и отправился в Опако, чтобы увидеть вас.

"Хорошая работа!" был метод Блэки хвалить его. -- Завтра в полдень,
э... или послезавтра, или послезавтра, -- размышлял он,
еще раз внимательно прочитав записку. — Тогда, я думаю, о Сквотуте никого не будет.
Они все будут на охоте. Я скажу, что эти птицы поймают сигнал,
Малыш, — что?

Кид Стрикленд понимающе усмехнулся.

«Теперь вот что мы должны сделать, Малыш: ни эта записка, ни какая-либо ее часть,
конечно же, не достанется этому Уинстону в Лос-Анджелесе.
Никто больше ничего этого не увидит . Мы просто сообщим шерифу, что мы точно знаем, что эти
птицы выйдут из своего укрытия завтра после полудня
. И скажи, если он останется здесь, он не сможет их достать. Мы можем
позвонить и не сообщать, кто разговаривает, понимаете? В Squawtooth есть телефон
. Может быть, пока я буду там с главным прессингом, я получу шанс
на нее. Мы скоро будем там; Я попробую."

— Это наркотик, Блэки. Ветер дует прямо с
гор, значит, перекати-поле откуда-то оттуда.
Я был как раз по эту сторону холмов, когда она дунула в меня, направляясь к
Слингблоку. Так что, когда вы доберетесь до Сквоут, вы не сможете понять,
где они были в горах, когда отправили ее. И ты не можешь
сказать шерифу, и пусть он слоняется где-то там.
Сообразительный ослик?

«Вы ставите свою сладкую жизнь! Мы повесим его на эту загадочную птицу,
хорошо. Во всяком случае, я думаю, что Джон Лоу мудр с ним. Ну, вот идет
сжатие и два других. Мы пойдем сейчас. Оставь это мне. Увидимся,
может быть, завтра в Стингблоке.

Черный Шелк разорвал записку на мелкие кусочки и бросил их на
ветер, а затем забрался в машину.

       * * * * *

Двое распластавшихся на земле в зарослях чапараля, затаив
дыхание, ждали вердикта человека, который искал в ручье
их следы. Конечно, их там не было, так что он
их не найдет. Тем не менее, признаки воды могут привести к поиску в чаще
, и в этом случае лагерь беглецов наверняка будет обнаружен.

— Как насчет этого? наконец пришел вопрос от человека, который был под рукой
.

«Влажно, все в порядке», — дул ветер. — Но следов нет.
Тут и там коровьи следы. Ле бить его выше вдоль арройо; я думаю, там
была бы вода выше. Пропитывается здесь.

Послышались слабые звуки лошади, двигавшейся шагом к последнему
говорившему, затем все снова стихло, если не считать порыва сердитого
ветра.

Минут пять затравленная пара лежала неподвижно; затем, когда больше не
было слышно необычных звуков, Мансанита потянула Сокола за рукав и поползла
впереди него к месту встречи.

«Это была близкая победа», — сказала она, когда они снова уселись под укрытием
скал. «Полминутой раньше нас бы застали
в открытом лесу. Судя по тому, что они сказали, они, должно быть, заметили тебя на
скале, Том. Близко, мальчик!

Она огляделась вокруг, на тощие серые камни.

«Дорогие старые вещи теперь как друзья», и она задумчиво улыбнулась.
«Боже мой, разве не хорошо снова быть здесь, в безопасности и спрятавшись!»

Больше часа она оставалась в страхе; затем, поскольку ничего
угрожающего не произошло, ее сердце снова полегчало.

«Они не нашли следов и решили, что искать эту якобы безводную чащу будет пустой тратой времени
. Думаю, мы в безопасности. Нам не
придется снова выходить на улицу, так как мы можем видеть Сквоутта с вершины этой
скалы. Если только… —

Она остановилась и задумалась.

— Разве что по какой-то причине сигнал там задерживается и нам надо
выйти и поискать что-нибудь поесть, — закончил он за нее.

«В этом наша трудность. Мы не могли носить много еды за седлом,
и у меня не было времени сделать разумный выбор.
Как вы заметили , не так уж и много . Там совсем немного бекона, но, к сожалению, мало, чтобы
пойти с ним. Тут целый фунт кофе и несколько крекеров,
все клочья от трения о седло, часть буханки хлеба;
часть банки молока; немного соли. И я предполагаю, что мы съели почти все
остальное на завтрак. Ты съел ужасно много хлеба, Том.

«Я был голоден как медведь».

— Я тоже, — призналась она. — У нас много матчей. Она просветлела.
— Что ж, хлопот в долг не возьмем, — прибавила она после паузы. «Если
ветер утихнет и мы осмелимся ускользнуть, мы, вероятно, сможем забить домкрат из
25–35-го калибра. Конечно, чтобы добыть оленя, нужно много охотиться,
если только нам не повезет. Мы не могли так рисковать.
В соснах тоже водятся серые белки ; но если парень голоден,
он не кажется слишком большим.
Впрочем, посмотрим, что мы сможем сделать сегодня вечером . Это время, чтобы получить цыпленка чапараля, иначе известного как
двоюродный брат ослика, или кролика осла».

Юная любовь не знает тягот времени. Так много нужно сказать,
так много спланировать, так много заверений и уверений в вечной
преданности, что путь солнца от края до края совершается слишком
быстро, и свет звезд и улыбка луна
должна быть реквизирована, чтобы сделать один день достаточно длинным.

Почти до того, как они поняли, что наступили сумерки; потом вспомнили, что
теперь надо попытаться пополнить кладовую. Потом тоже
поняли, что ветер стихает.

Вскоре он дул лишь редкими сильными порывами. Усталые деревья перестали
стонать и ворочаться. Со вздохами облегчения чапараль затих
. Из крепости донесся прохладный сладкий крик горного перепела.

Они снова соскользнули с чапараля и осторожно
спустились к пустыне. Незадолго до наступления темноты они увидели ушастого
кролика, грызущего сухую траву за стаей сквозубов. Фалькон
Лакей распластался, медленно и осторожно прицелился из револьвера 25–35 калибра
и нажал на курок.

Кладовая была пополнена.

«Ты умеешь стрелять», — похвалила девушка, поднимая почти обезглавленного
кролика. — Мне нравится смотреть, как их убивают вот так — мгновенно. Я не могу
смотреть, как что-то страдает. Я боялся, что у тебя не хватит наглости
целиться ему в голову.

Со своим призом они поспешили обратно в укрытие. Лакей Сокол
одел кролика, и они повесили его на ночь.

На ужин ели сало и сухари, смоченные в воде и поджаренные на
сале. Затем они сели, глядя в свой крошечный костер, и
снова занялись планированием и заверениями.

Выглянули звезды, потом луна. Лес вокруг них был
таинственно тихим, если не считать тихого рева летучей мыши,
налетающей на какое-нибудь неудачливое насекомое, или отдаленного вопрошания
совы. - Завтра в полдень, -- выдохнул Мансанита, - всё прояснится. А потом мы пойдем к милому старому Па Сквозубу и все ему расскажем. А потом…
— Потом будет свадьба, — сказал мужчина по имени Том.
Совсем рядом раздался дьявольский смех — грубый, насмешливый, безумный.

— Всего лишь койот, — сказал Мансанита. — Но разве не забавно, что он рассмеялся,
когда ты это сказал. Ты веришь в приметы, Том? Никогда, никогда
больше не участвуй в ограблении на дороге, если у тебя нет
в кармане безопасной бритвы, Том!

ГЛАВА 21 . СИГНАЛ
*
Усталый отряд всадников двинулся с гор в сторону Сквоутта
около одиннадцати часов следующего утра. Сквоут Кэнби,
отчаявшийся человек, ехал впереди, а рядом с ним был его сын Мартин.

Собаки не прибыли из-за бури и, несомненно,
в любом случае оказались бы бесполезными. Из-за шторма индийские
трейлеры тоже вышли из строя; ибо ветер разметал сосновые иголки и листья и пригладил сухую траву, пока не исчезли
малейшие следы бегства беглецов .
Пропавшая пегая кобыла и чалый жеребенок вместе с их седлами и уздечками — вот все, что нашла
поисковая группа . — Разве это не машина, сынок? — спросил Сквозуб, указывая вперед, когда они приблизились к ранчо. — Может быть, шериф там, па, — предположил Март вместо ответа. — Есть еще одна, — вскоре добавил Сквоутуз, когда небольшое изменение курса показало задние колеса второй машины рядом с первой. Миссис Эрхарт встретила возвращающихся мужчин с вопросом в глазах. — Ничего, миссис Эрхарт, — коротко ответил Сквоутуз. — Мы здесь , чтобы перекусить, а потом снова уйдем. Дождь в горах испортил почти всю нашу добычу. Мальчики будут дома, когда займутся запасами . Просто сложите вместе то, что вы можете найти. Март тебе поможет. Кто здесь, в машинах? Миссис Эрхарт вытерла глаза передником в бело-голубую клетку. — Один из них принадлежит шерифу, — сказала она. — И мистер Демарест входит в большой . Он сейчас здесь. Его наряд разобрали этим утром. «Кажется, я увидел что-то новое, пробирающееся сквозь холмы. Марти, приберись и помоги миссис Эрхарт накормить мальчиков. Мне придется пойти к мистеру Демаресту и шерифу. Он нашел Демареста, Спруса и сморщенного Фреда Гленна, шерифа графства , в гостиной старого глинобитного дома. Филип Демарест поспешно встал и шагнул навстречу пастуху, когда тот вошел. — Кэнби, Джордж, рад снова тебя видеть, даже если мы найдем тебя в беде. Какой адский бардак! Небеса Бетси! Есть новости? Сквозуб Кэнби схватил главного подрядчика за руку и изо всех сил старался казаться веселым и гостеприимным. Его представили мистеру Эверетту Спрусу. Он коротко кивнул шерифу. — А теперь не обращай внимания на Спруса и меня, Кэнби, — настаивал Демарест. — Мы бы пошли дальше, но ваша экономка сказала, что вы, вероятно, скоро вернетесь. Так что мы остались, чтобы узнать, есть ли какие-нибудь хорошие новости, чтобы сообщить или можем ли мы чем-то помочь. У нас есть куча людей , животных и припасов, которые мы можем предоставить в ваше распоряжение. Просто скажи слово, Кэнби. Там, там, сейчас! Не унывать; все нормально выйдет. Это всегда так. Я лично помогу тебе повесить этого выскочку -хулигана, когда мы его поймаем. Я накину петлю на его адскую шею, а ты потянешь за веревку, и я буду пинать этого сукиного сына, когда он будет подниматься! А теперь поговорите с шерифом, мы подождем и потом все обсудим. — Сердечно благодарю, — сказал Сквоут и жестом пригласил шерифа следовать за ним на веранду. — Ну, Фред, ты к нам не встал, — начал он, когда они расселись . «На другой стороне полигона шел снег, как в тот раз, — объяснил шериф. — Может быть, не было бы так плохо, если бы ветер не задувал весь снег в щели на дороге. Мы были в машине с щенками и, конечно, застряли. Придется вернуться. Имелось в виду посадить щенков в поезд и доставить их через перевал на сторону пустыни; но нам нравится никогда не возвращаться даже в Sycamore Grove. Только сегодня поздно утром. «Да, я знал, какими будут щели, когда пойдет снег, — оправдал его Сквоут. — В любом случае, когда начнется буря, от собак не будет никакой пользы . Ты взял Халфаман Дейзи в администрацию округа? Шериф поцарапал ноги. — Нет, — ответил он, показавшись собеседнику немного обеспокоенным. — Он все еще в тюрьме в Опако. Забавный бизнес!» — Что ты имеешь в виду? — Его ущипнули и все такое. У меня был разговор с «им иду». Он сказал, что побудет еще немного взаперти, если от этого будет какая-то польза. — Что ты имеешь в виду? — Ну, я никогда не собирался арестовывать этого мальчика, Сквоут. Как и этот другой парень. Дэйв Денмор взял все это на себя, как только я начал заходить внутрь. Конечно, я оставил Дейва у власти. Он не знал, над чем я работаю, и когда улики, о которых он действительно знал, начали накапливаться против этой парочки, он решил, что не будет рисковать, и ущипнул Дейзи. — Конечно! Разве ты не сделал бы то же самое? Фред Гленн покачал головой. «Этот мальчик всего лишь безобидный псих, — утверждал он. «Он написал самые безумные вещи, которые вы когда-либо читали, на стенах своей камеры. Что-то про Моисея и Аарона и еще кое-кого из них — одного из этих религиозных чудаков, я полагаю. — Я ничего об этом не знаю, Фред, но знаю, что его галстук нашли в горах, и… — Да, он рассказал мне об этом галстуке. Это был егон. Приобрел сразу же. Сказал, что он и другой парень были в горах, чтобы купить пару мулов, принадлежавших вечеринке в Сикамор-Гроув. Они были там на пастбище. Я позвонил Сайкамору Гроуву из Опако, когда он сказал мне об этом, и действительно, все произошло именно так, как он сказал. Я знаю человека, который держит мулов на продажу. — И когда вы уходили отсюда, вы не заподозрили его и того парня? — Нет, — ответил Гленн. - Тем не менее, я знал, что это был его галстук, потому что я нашел, где галстук был записан на него в бухгалтерских книгах лагеря Менген-Хаттон, и клерк показал мне коробку галстуков, точно такую же , . Но я работал совсем по другой тропе, Скволозуб. И Дейву Денмору не следовало брать все в свои руки, как он это сделал. Было глупо думать об аресте их двоих, когда они только что пришли с вереницей мулов и украл со сцены вещи на полцены . Они бы не переиграли и не оставили бы после себя столько собственности, не так ли? Так зачем их брать? — Конечно, я думал обо всем этом, — признал Сквоут. «Но все указывало на эту пару как на виновных, и мне с моей стороны было некогда разбираться. Это была моя девушка, о которой я думал больше всего. Значит , вы все-таки не считаете этих мальчиков виновными? Шериф покачал головой. «Я шел совсем по другой тропе, — повторил он. «Думаю, мне следовало рассказать больше своим помощникам; но у меня есть способ держать все в себе, пока я не получу компромат на моего человека. Я нашел самый безопасный способ». "Да; да, конечно. Но кого ты искал? «Ну, мы, шерифы, иногда получаем инсайдерскую информацию, когда в наш округ забредает плохой актер , точно так же, как это делают городские полицейские. Я уже знал, что они парочка крепких орешков в этом Слингблоке, и даже больше, чем парочка, если уж на то пошло. Но мне прислали сообщение об этих двоих, и я искал их и пытался связать их с розовым галстуком. Вы знаете, у меня были размеры стопы; они были взяты прямо там, где произошло ограбление. Я уже измерил пару ботинок, принадлежавших этому парню из Фалькона, у Манган-Хаттона, и они не подошли ни по одному из измерений. А сегодня в Опако я мерила туфли Дейзи. Ничего не делать снова. — Но когда я ехал в Стингблок и дальше по линии, когда ваш мальчик Март преследовал меня, я пронюхал, что одна из других групп, за которыми я следила , поехала с фургоном для воды к пустынному водоему на западе . на линии в тот же день. Вот я и подумал, может быть, он сойдет там, и, может быть, в грязи у воды останутся его следы . Вот почему я поехал туда; но следов не нашел. «Тогда я решил пойти внутрь со своими измерениями и телеграфировать их в полицию Сан-Франциско, которая сначала сообщила мне, что эти плохие актеры приплыли сюда, в Слингблок. У них там свои записи. Так что я остановился на ночь в маленьком лагере ниже Слингблока, намереваясь на следующее утро подняться в горы и привести парней, чтобы они были готовы к аресту, а затем пойти внутрь и послать телеграмму. И пока я был в этом лагере той ночью, твой мальчик, который пытался меня сбить, въехал и отдал мне крышку от папиросной бумаги. Ты знаешь об этом. «Конечно. На нем было написано что-то смешное, вроде того, что, как ты сказал, Дейзи написала в тюрьме. "Что это такое?" Шериф удивленно смотрел на Сквотута. Сквоут объяснил, как мог. — М-м-м… кто тебе это сказал, Сквоут? — Ну, во-первых, Март. И все ваши заместители говорили об этом, но никто не мог вспомнить, что именно было написано на обложке. Но так как я слышал, что этот парень Дейзи всегда пишет что-то подобное, куда бы он ни пошел. Кажется, у него библейское имя, и... о, я не все понял. Видите ли, я слишком волновался. «Конечно. Но ничего подобного не было написано на обложке, которую дал мне Март. И сочинение совсем не похоже на то, что сделал этот парень в тюрьме. "Забавно. Что же тогда было на ней написано, Фред? Из кармана жилета Фред Гленн достал синюю картонную пачку папиросной бумаги и молча передал ее Кэнби. — Не молчи об этом, — предупредил он. Кэнби открыл обложку и прочитал: «   Черный шелк, черный шелк, черный шелк». «Да ведь это же глупость свинская», — решил он. «Что означает Blacky Silk?» Но прежде чем шериф успел ответить , пастух наполовину встал со стула, держа перед собой кусок картона, широко раскрыв глаза. — Почему, Фред! воскликнул он. — Это… это похоже на то, что написала моя маленькая девочка! Это точно. Боже мой, Мансанита это написала! Сквотозубу Кэнби потребовалось некоторое время, чтобы убедить шерифа в том, что его неприятности не помешали ему. Даже тогда шериф не поверил бы, пока скотовод не принес из дома пачку заветных писем, написанных ему его дочерью, когда она училась в школе-интернате в Лос-Анджелесе. Тогда Гленн убедился. — Кэнби, — сказал он, — теперь я больше, чем когда-либо, взобрался на дерево. Да это же отвес! Возьми мальчика, Сквоут, и мы послушаем, что он хочет сказать. Часть поискового отряда, сопровождавшего Сквоутта с гор, сейчас обедала, и Марта с куском хлеба с маслом в руке вытащили из-за стола. На веранде ему показали кусок картона, и под обвинительным взглядом он уставился на него с открытым ртом. — Этого не было написано на нем, когда я отдавал его шерифу! воскликнул он. «Кто это пишет?» — спросил его отец. Мгновение, и челюсть Марта отвисла еще ниже. «Почему, папа, это сочинение Маленького Яблока, не так ли?» — Так решили я и Гленн, — мрачно ответил его отец. — А теперь сядь сюда, сынок, и признайся. Расскажи шерифу обо всем, что случилось с твоим картоном и все такое. Март повиновался, и когда его рассказ дошел до того, что он передал покрывало своей сестре в сумерках в пустыне, а она уронила его, шериф остановил его. — Кэнби, — сказал он, — если ты меня извинишь, эта твоя девчонка — настоящая чертенка! Я подумал, что у нее что-то в рукаве, когда я столкнулся с ней в Стингблоке — кобыла вся намылилась и ведет себя как-то беспокойно. Она сунула парню пакет, когда он вручил ей картонную обложку. До сих пор у него было укрытие, которое нашли мальчики, но то, что они выкопали из песка, было тем, что она приготовила для него, чтобы отдать мне — вот это. И она трижды написала там «Черный шелк». Это то что; вот и все! Почему? Но ждать! Ты возвращаешься к своему ужину, малыш. Мы с твоим папой обдумаем это дело. — Я больше не хочу теперь, — возразил Март. "Гит!" — воскликнул его отец. К Марту внезапно вернулся аппетит. — Гленн, что это значит? «Просто, не правда ли? Твоя девочка знала, что у ребенка есть что-то в том первом картоне, что разозлит ее парня, и... - Не называй его так! — Ну, кажется, она так его зовет. Так или иначе, она не хотела, чтобы это попало в мои руки, поэтому она устроила работу над ребенком. Я вижу все это достаточно ясно. Но это сейчас не самое смешное. Забавно то, как она пришла к написанию «Blacky Silk». Что она знала о Черном Шелке? — По словам Марта, он просто приставал к ней, — ответил Кэнби. — Подожди, я увижу этого Джаспера, Фред. Я вышвырну его из страны . Но это ни здесь, ни там. Может быть, она не могла придумать , о чем бы еще написать. Или, может быть, злясь на этого человека, она пыталась заставить вас думать, что он был одним из тех парней, которые провернули ограбление . Однако она не такая, как она, пытаться вручить мужчине самое худшее только потому, что она обижена на него из-за другого. -- Черт возьми, -- задумчиво заметил шериф, -- что она права. Но как, черт возьми, она знала! Это меня заводит! "Что? Это человек, на которого ты положила глаз? — Он и его приятель, Кид Стрикленд, — парочка плохишей вокруг. Я изо всех сил старался повесить его на Блэки Шелка и других, когда придет твой мальчик и даст мне обложку с именем Блэки . Тогда, конечно, у меня было больше дури - или я полагал, что у меня было. И это помогло отправить меня внутрь; Я хотел выяснить, знает ли полиция Фриско что-нибудь о его почерке. Если бы они это сделали, я должен был отправить им обложку по почте. Конечно, я думал, что Блэки написал там свое имя, как мог бы сделать парень, ну, знаешь, просто бездельничать о каком-то времени. Но у полиции там не было никаких записей, так что я не послал ее. — А теперь послушайте: как ваша девушка узнала, что Блэки Силк помог украсить сцену , Кэнби? Кэнби озадаченно покачал головой. -- Тогда скажи мне вот что: кто звонил мне вчера днем, что, может быть, сегодня после полудня твоя девушка и этот парень -- придут из укрытия? "Что это такое? У тебя такое сообщение?» «Да, конечно. На большом расстоянии от Сквотута. — Разве ты не узнал имя? «Конечно. Коричневый. Кто такой Браун? — Не знаю. «Звучит фальшиво для меня. Кто звонил отсюда, кроме вас, ребята? — Почти все в этой стране. Штаб-квартира Сквотоута в этой глуши . — А твоя экономка знает? "Вероятный; посмотрим." Сквоут Кэнби вошел внутрь и вскоре вернулся с покрасневшей миссис Эрхарт. Шериф допросил ее. — Да ведь мистер Демарест и мистер Спрус были здесь два или три раза вчера, — сказала она. — А однажды с ними было еще двое мужчин. Тогда несколько человек были здесь в течение дня. Так всегда. Знаете, мистер Гленн, это недалеко от отеля . — Кто-нибудь звонит? — Да, два или три раза. Но в основном я был на кухне. Я никогда не обращал внимания». — Но вам придется согласиться на междугородний звонок, не так ли, мэм? "Да." — А потом узнать цену и взыскать с того, кто звонил? «Да, я делаю это с незнакомцами. Но здешние люди просто спрашивают оператора в Opaco, сколько это стоит, а потом приходят на кухню и передают мне. И когда они говорят оператору свое имя, она не всегда просит меня подтвердить это. Она здесь всех знает. — Кто-нибудь заплатил вам за вчерашний междугородний звонок, мэм? "Нет, сэр; никто." "Ага. Думаю, я позвоню оператору Opaco и узнаю, что она может сказать по поводу этого звонка Брауна.
Вскоре от телефона вернулся шериф.
— Она говорит, что звонил Гарри Браун, бухгалтер Mangan-Hatton.
Это было поручено ранчо Сквоут.
"Мистер. Браун работает бухгалтером у Менген-Хаттона, — сказала ему миссис Эрхарт.
— Но вчера его здесь не было. Если и был, то он сразу пришел и позвонил,
а я его не видел. Он звонит каждый день или около того, но всегда стучит, приходит и платит мне за звонок». — Угу, понятно. Здесь есть незнакомцы?
— Только двое мужчин с мистером Демарестом и мистером Спрусом.
— Как они выглядели, мэм? — Ну, один из них был шофером мистера Демареста. Он был… —
Другой, пожалуйста, мэм? «Стройной чернокожий парень с маленькими острыми черными усиками. Он… — Этого достаточно, мэм; спасибо любезно. Мы больше не будем вас беспокоить. Кэнби посмотрел в глаза сморщенному шерифу после того, как миссис
Эрхарт вернулась к своим тяжелым обязанностям.

— Это Блэки Шелк, — сказал Гленн. - Видишь ли, зная, что мы преследуем этого
парня твоей девушки... э-э... этого парня, я имею в виду... он делает все возможное, чтобы
помочь нам арестовать его, чтобы бросить подозрение на себя и Малыша. . Но
откуда он, черт возьми, знает, что они сегодня выйдут?

«Кажется, я ни в чем не разбираюсь», — пожаловался скотовод
.

Шериф посмотрел на часы. — Сейчас пятнадцать минут после полудня, —
сказал он. — Если мальчики закончили есть, может быть, тебе лучше перекусить
и выйти с ними, чтобы встретиться со своей девочкой и этим парнем, если они объявятся
. Вы, конечно, захотите их увидеть, хотя мальчик и не
виновен в ограблении. Не могу сказать, где искать, разве что тот
, кто звонил, сказал, что они выйдут из гор и отправятся
в Сквоут. Это был Блэки. Что за грандиозная идея мне непонятна, или
откуда он знает, что они идут. Но я не имею к ним никакого отношения. Я
позову помощников, и мы отправимся за мистером Блэки и Малышом. Мне нужны именно эти
мужчины, потому что Фриско телеграфировал мне, как раз перед тем, как я пришел сюда,
что размеры, которые я им прислал, такие же, как у Блэки. Вот почему
я оставил этого мальчика Моисея-и-Аарона в тюрьме в Опако, пока он, казалось, не
возражал. Видите ли, тогда другая пара будет чувствовать себя в безопасности, и
они не будут думать о побеге.
Думаю, я найду их в Stlingbloke. Могу я получить лошадь?

Двое мужчин встали и уже собирались расстаться, когда Эд Чаззи в очках и
шпорах обошел дом и ступил на веранду.

«Что послужило сигналом для Сквотута?» он спросил.

— Какой сигнал? Сквоутот выстрелил в ответ.

— Да ведь красное одеяло — похоже, это она — развевалось с большого
тополя в корале, когда я ехал через горы.

«Я ничего не знаю ни о каком сигнале. О чем ты говоришь? Как
давно?»

«Может быть, двадцать минут. Она была высоко на дереве — большая красная квадратная
ткань из какого-то материала.

— Давайте разберемся с этим, — быстро сказал шериф. — Все были за
столом, не так ли, Скволозуб? Неужели «а» не было ни одним из них?

Они поспешили к конюшне и загонам, обыскали все вокруг,
но никого не нашли. Когда они вернулись, мужчины отдыхали во дворе, а
другие были на задней веранде. Всех допросили, но все
заявили, что не знают никаких сигналов.

— Эд, — сказал Сквоутуб своему вакеро, — у тебя косоглазие.

Эд покачал головой. «Я видел это ясно, — защищался он. — Думал, может быть,
бродяги были найдены и связаны веревками, и это был сигнал, призывающий
людей, о котором я ничего не слышал.
— Что ж, я еду в Слингблок, — объявил шериф.
— Сигналы меня не беспокоят. Я хочу Blacky Silk и The Kid. Увидимся позже, Кэнби.


ГЛАВА 22. РАЗБИВАЯ ОБЛАКА ДЛЯ ОДНОГО.


На вершине гигантской скалы в зарослях чапара сидели Мансанита
Кэнби и Фалькон Лакей. Над головой солнце медленно ползло
к зениту. Время от времени девушка поднимала
с колен бинокль и наводила его на Сквоуту. Каждый раз, опуская
их, она вздыхала.

— Они не нашли ни одного из наших сообщений, — сказала она, — иначе
там внизу не было бы так тихо, когда уже почти полдень. Все мужчины
, только что прискакавшие с гор, вошли в дом,
я полагаю, чтобы поесть. Если бы они собирались подать сигнал в полдень, разве они не
стояли бы вокруг, чтобы посмотреть, не произойдет ли что-нибудь?»

-- Я думаю, их любопытство может быть возбуждено до такой степени, --
ответила ее спутница. — Все в доме, а?

"Все до последнего." Она снова поднесла очки к
глазам. — Я мог бы знать, что вряд ли кто-нибудь
найдет перекати-поле с посланием. Но я подумал, что, когда
люди рыщут по всей стране, кто-нибудь наверняка наткнется на
одного из них и будет достаточно любопытен, чтобы узнать, что было связано с
такой вещью. На ранчо есть две машины. Шерифа, я полагаю.

— Не расстраивайся пока, — утешил он ее. «Может быть, они отправили мое
письмо в Лос-Анджелес и еще не получили удовлетворительного ответа.
В этом случае они не будут сигнализировать до завтра в полдень или на следующий
день, если ответ все еще задерживается. Поднимись, дорогой! У тебя был отличный
план — слишком отличный, чтобы потерпеть неудачу.

-- Одинокий всадник едет к Сквотуту -- думаю, с гор
. Выглядело как кабальо Эда Чаззи. Да, это сливки, на которых он ездит.
Это тоже Эд. Я - о, вот! Там! Они подают сигнал! Смотреть!"

"Ты прав. Я невооруженным глазом вижу красное пятнышко на тополе
. Ты оставляешь очки.

Она приклеила бинокль к глазам и стала наблюдать.

«Конечно! Там на дереве человек в красном одеяле или
что-то в этом роде. И - да! - еще один парень стоит у подножия.
Все хорошо. Но скажите - я думаю, мы не так печально известны, как мы
думали. Можете ли вы представить всех остальных там за ужином?
Прохладный! Что ж, я думаю, нам придется задержать сцену или сделать
что-нибудь, чтобы разбудить их. Я думал, что, возможно, мы делаем хит!»

— Как насчет Марта? он спросил.

«Боже! Я почти забыл его. Почему, нет никаких признаков его вообще
. Что-то не так, Том. Малыш никогда, никогда не подведет нас. Если бы
сигнал был подлинным, в тот момент, когда он был бы поднят, старый Подхед уже
был бы на этом мулате и мчал бы его на прощание. Это
неправильно - все неправильно! Трюк! Я вижу все это сейчас. О, я не думал такого
о Па Сквозубе! Он отказался отдать Погремушке мою половину
письма, и, конечно же, у мальчишки не было возможности прочитать
сообщение о молоке. О, Па Сквотоут! Я никогда не прощу тебя! И грубость
их работы, Том. Несмотря на то, что они пытаются обмануть нас, у них должно
быть достаточно здравого смысла, чтобы стоять там и смотреть. Они не
знают достаточно, чтобы попытаться сделать процесс естественным. Уже одно это
могло бы нас напугать, даже если бы мы не знали, что сигнал — это ловушка.

— Не так быстро, — сказал Сокол. — Мне только что пришло в голову, что,
возможно, ваш отец предложил награду тому, кто нас приведет.

— Это было бы так же, как он.

-- В таком случае -- разве вы не видите?

"Конечно могу. Человек, который нашел сообщение, может быть достаточно эгоистичен
, чтобы не думать о справедливости или нашем затруднительном положении, и будет держать свое
открытие при себе и пытаться выманить нас, чтобы он - и,
может быть, несколько приятелей - мог схватить нас и требовать права. награда. Даже если бы мы могли
доказать вашу невиновность и показать, что в конце концов мы
все равно вышли бы, папа был бы обязан заплатить то, что он предложил.
Он бы тоже это сделал. О, я никогда не думал о такой ситуации! Вот именно
. Кто-то подает сигнал без ведома папы и остальных к обеду.

— Все еще нет Марта, а?

«Никаких признаков его. И там сигнал пропадает».

Прошло ровно две минуты, прежде чем она снова заговорила.

«Вот двое мужчин уходят из Сквотута через пустыню», — наконец
доложила она. «Держу пари, что они установили этот сигнал, хотя я не могу быть в этом уверен. Амбары и прочее стояли на пути. Эд приближается к Сквотоуту, выдвигая свои сливки. Чуть позже: «Эд добрался до дома и превратил свою лошадь в загон».

Затем: «Двое, которые покинули ранчо в другом направлении, бегут
к паре лошадей, на некотором расстоянии от Сквотута. Я видел
там лошадей, но подумал, что они бродят и щиплют пучки травы. Теперь
я вижу, что они оседланы.

«Они на них! Галопом, как Диккенс, к холмам! Сюда
идут Эд и папа и... да, я думаю, это шериф. Они в
загонах осматриваются. Кажется, будто они смотрят вверх, в
тополь. Я понял! Ты был прав! Эд увидел сигнал и
спросил, что это значит, когда он добрался туда. И папа, и шериф не смогли
ему ответить и отправились на разведку. Вон те двое мужчин,
скачут как сумасшедшие! Забавно! Если они хотели схватить нас, когда мы вышли
, почему они сразу убегают?

«Вот идет Па Сквотоут и остальные обратно в дом. Теперь
они скрылись из виду вокруг дома. О, Боже! И жвачки
почти нет! И этот Джек был дедушкой всех кроликов в
этих горах! О, я мог бы просто рычать!

Потом Лаконь Сокол взял стакан и посмотрел.

«Наверное, это шериф с тремя другими едет в том же направлении,
что и те двое, что ускакали», — был его первый отчет. «Однако они
не торопятся. А теперь остальные выводят своих лошадей из
загона. Вот они идут прямо к нам - все кучкой.
М-м-м! Я бы сказал, что все там сумасшедшие!

Всхлип.

"Не унывать! Не унывать! Пока они охотятся в пустыне, есть
шанс, что еще одно ваше сообщение будет найдено. Мы будем сидеть здесь и
наблюдать, пока они в поле зрения. Может быть, мы сможем узнать, что они замышляют.

— Если мы н-не будем, то, скорее всего, умрем с голоду, — рыдая, сказала девушка,
огорченная провалом своих хитрых планов.

Палатки джеддо, снесенные ветром,
снова поднялись. Джеддо Ворон проспал большую часть бури
и, когда снова пришел в сознание, был не в состоянии вернуться в
свой лагерь из Слингблока, чтобы помочь устранить повреждения. Следовательно, ему
удалось снова напиться и забыть об этом.

Итак, на стройные плечи Вороньего Крыла обрушилась
одна катастрофа за другой. Ее отец был выведен из строя,
и она отвечала за работу, а также готовила и помыла
одежду. Халфаман был арестован по подозрению в ограблении на дороге
и убийстве человека. На ее руках он оставил лишний скот, о котором нужно было
заботиться, и некому было сделать это или обработать его и заставить зарабатывать себе на
жизнь. Ее подруга Мансанита и Сокол скрывались в
горах. Затем налетела буря и опустошила лагерь. А
Крыло Ворона было всего двадцать два года.

Тем не менее палатки снова были подняты, и все было приведено в порядок.
На работе несколько человек под ее командованием следовали за бригадами,
причем самый надежный из них исполнял обязанности бригадира. Невозмутимо
девушка готовила для них, кормила и напоила лишние упряжки, а потом вышла
помогать с передвижением грязи, тупо размышляя, будет ли когда-нибудь
конец ее бедствиям.

Затем поток ее состояния внезапно начал меняться.

К этой замечательной черноглазой девочке в полдень подъехал
верхом Фред Гленн, шериф, с тремя помощниками.
— Вы мисс Кроу, мэм? — спросил он любезно.
— Мисс Джеддо, — поправила она, стоя в дверях палатки для кухарки, потому что
убиралась после полуденного обеда. "Да все верно. Я неправильно понял. Вот записка для вас, мэм. "Кто из?" «Дейзи».
Конверт был грязный и без адреса. Она разорвала его поперек
и вытащила более грязный лист бумаги. Она прочитала: « Крыло вороны»,
  «Уход за Джеддо», «Дейзи» и «Джеддо, контрактники,   любимые…» Каждая малышка — это Джейк Уинго, и я скоро вернусь. Спросите
  шерифа, не так ли. Тогда мы вместе ударим их по ошейнику,
  эй, винго. Ты и я, и еще несколько старых стифов. Я посылаю
  вам немного еды - положите их на эти новые мишки и хорошенько их накормите.

                Финеас Дейзи Вице-президент
                Ваш преданный Финеас

Она посмотрела на сморщенного маленького шерифа. — Это Джейк? она спросила.

— Да, — ответил шериф. «Он скоро выйдет; может быть завтра."

Она опустила свои длинные черные ресницы. — Премного обязана, — сказала она.

Шериф щелкнул пальцем по полям своей шляпы и поехал дальше.

Часом позже Крыло Ворона уже был в карьере, управляя упряжкой
, тупо наблюдая, как из Опако приближается грузовое судно с шестью лошадьми
, когда вдоль линии прошли семь человек. Они остановились и
осмотрели работу, затем один из них подошел к ней. — Привет, Крыло Ворона, — отважился он, ухмыляясь. — Привет, — ответила она. — Ты меня знаешь?
— Не думаю, что знаю. — Я видел тебя много раз. Я работал с тобой в Канзасе и
Колорадо. "Ой!" — Каковы шансы? – Шансы на что?
«Пойти на войк. Дере нас семеро. Мы побродили по
костюмам Демареста, Спруса и Тиллу. В Опако я вижу старого Халфэмэна Дейзи в гуси-гоу, и он говорит, что выйдет через день, и что это была ошибка, и все в таком духе, понимаете? Он мог бы прийти прямо сейчас, если бы
захотел. Дверь его камеры была не заперта. Он сумасшедший! И он сказал, что
у него есть несколько новых команд, и он сказал мне, чтобы я взял несколько вилок и
пошел работать к вам, ребята.
Сказал, что теперь он дружит с тобой и Джеддо де Кроу; и он хотел, чтобы я нашла нормальных здоровяков и помогла тебе
. Я знаю Халфамана много лет, и я говорю, что попробую его
. Со мной шестеро моих приятелей, все молодцы, все шкурники.

«Не тугие! Обыкновенные скряги?

"Да, конечно. Старожилы. Ой, сообразительный Халфаман. Он хороший разведчик.
Вилке нравится смотреть, как такой тупица, как Халфамен, начинает работать со
своей собственной одеждой, так что мы сказали, что немного поможем ему.

«Ну, боже мой! Жесткие никогда не работают для нас. Посмотрите, какие
у нас тут хулиганы! Ты точно не шутишь?

— Веди нас к Джеку и Неду. И Халфаман говорит, что вы должны позволить мне руководить
работой, пока он не приедет, и предлагает вам пойти читать свою историю в лагерном
фургоне, а внешние дела оставить мне. Я Шмитти, Паприка Шмитти.

«Паприка Шмитти!» воскликнула она. — Почему… почему вы были боссом крупных
компаний! Я знаю о вас. Тебе здесь нечего делать.
— Веди нас к Джеку и Неду, — настаивал Шмитти.
Десять минут спустя семь из десяти молодых упряжек мулов влезли в
ошейники, и у каждой упряжки сзади, по-видимому, бездельничал окоченевший.
По щелчку пальцев почти результаты удваивались, и
Крыло Ворона с легким сердцем побежала к палатке кухарки и погрузилась
в перепланировку своих планов на ужин.

       * * * * *
Поздно вечером заместитель шерифа Гленн въехал в Сквоутуз на усталой лошади.

Блэки Силк и Кид Стрикленд видели, как маленький отряд направляется к
Слингблоку, и у них возникли подозрения. Они быстро сели на свежих
лошадей и бежали в направлении Долины Смерти. Шериф и
два других помощника следовали за ними, как могли, а всадник на Сквоутуз прибыл, чтобы сообщить Барстоу и Даггету, чтобы они высматривали беглецов.

Незадолго до этого Сквозуб и его отряд, теперь уже не такой большой, как сначала
, вернулись после дневных бесплодных поисков. Демарест и
Спрюс поехали в свой новый лагерь, но первый пообещал заглянуть
на ранчо в его частых приездах туда и обратно,
чтобы посмотреть, не сможет ли он чем-нибудь помочь.

Сквоут был обескуражен. Теперь, когда шериф заверил его
в невиновности лакея Сокола, он был готов пойти почти на любые
уступки, чтобы вернуть свою дочь. Но возможности ему предоставлено не было
. Он очень боялся, что им обоим удалось
полностью выбраться из страны, возможно, перейдя горы по
непонятным тропам к берегу, и что к настоящему времени они поженились.
Как бы он ни старался, он почему-то не мог поверить, что молодой человек
может причинить вред его дочери. Нет, кем бы он ни был, он не был таким
. Незадолго до этого, под тяжестью своей великой скорби,
король скота был готов обвинить лакея в любом преступлении. Но
тогда его мозг был перегрет, и он ни в чем не виноват.
Теперь он рассуждал спокойно и, наконец, решил, что, если это окажется
ценой возвращения дочери, он даже согласится
на брак, даже если его честолюбивые планы на нее будут совершенно
разбиты. Он любил ее больше всех богатств мира. Ничто
другое не имело значения. Да, он пожертвовал бы всем, гордостью, деньгами,
престижем, чтобы иметь возможность снова держать ее в своих объятиях и знать, что она
в безопасности. Каким дураком он был!

На следующее утро они продолжили поиски, но теперь группа состояла
только из сквозубов-vaqueros, которых можно было освободить от работы с
коровами, и нескольких соседей, чье собственное дело не было неотложным, -
всего пятнадцать человек, считая скотовода и Марта.

Целый день шли поиски по почти прочесанной
до этого местности. Но снова наступила ночь, и искатели знали не больше,
чем утром, когда отправились в путь. И миссис Эрхарт сообщила
, что из внутренних городов, власти которых попросили
найти пропавшую пару, не поступало никаких известий.

Вебстер Кэнби провел бессонную ночь в постели, но в шесть часов снова был в седле
во главе своих людей.

ГЛАВА 23 .РЕАЛИЗОВАННЫЕ АМБИЦИИ
Беглецы в своем замковом монастыре безутешно сидели у
костра. Наступил и прошел еще один полдень, и на этот раз
в высоких тополях в Сквоутете не затрепетало ни единого сигнала.
Мансанита поджарил остатки бекона и налил в
кофе холодную воду, чтобы он устоялся.

«Это чистый бекон», — объявила она с попыткой рассмеяться. «В следующий
раз будет только кофе. Мы даже не осмеливаемся пойти ловить кролика
сейчас, когда они охотятся так близко, как они. Если бы мы стреляли, они бы
нашли нас в мгновение ока. С ними верхом, а с нами пешком, мы никогда не уйдём.

Фалькон Лакей откусил полоску бекона, которая отказывалась поджариваться, и уронил ее. Это был последний остаток бока, прогорклый и жирный.
Вскоре Мансанита сделала то же самое со своей порцией.

— Это просто непригодно для еды, — скорбно сказала она. «Я не думаю, что
когда-нибудь снова смогу есть бекон после этого. Фу! Я ненавижу это! Честно говоря,
я предпочел бы остаться голодным».

Сокол поставил чашку с кофе. «Дорогая, — сказал он, — мы должны
выбраться отсюда. Я невиновен; Я отказываюсь больше подвергать вас такому
ненужному дискомфорту. Это становится серьезным».

— Мы не можем выбраться, — запротестовала она. «Мы никогда не могли пройти через
полигон; это пятьдесят миль, я думаю. — Мы отправимся в Сквоут, и я сдамся.
«Вы не будете! Я не позволю тебе. Кроме того, я отказываюсь сдаваться. Кэнби
всегда заканчивают то, что начали. Я получу сигнал о полной
капитуляции, или мы останемся здесь и будем голодать. — О нет, не будем! заверил он ее. «Но мы будем. Я говорю, мы будем! Ты не бросишь меня и не пойдешь один, Том?
"Едва ли." -«Тогда, если я откажусь сдвинуться с места, как вы собираетесь этого добиться?» -"Я позабочусь о тебе." -"Хм! Просто попробуйте!"
— Мы будем ссориться, дорогая?
Её карие глаза внезапно наполнились, а затем его руки обняли её.

— О, не обращай на меня внимания! — сказала она со слезами на глазах. — Я так
голоден, что весь на нервах. Что будем делать, Том? Что мы можем сделать?»
"Там там!" и он попытался успокоить ее. «Мы не будем больше говорить
об этом сейчас. Уже почти полдень. Давайте встанем на скалу, чтобы
посмотреть на ранчо. Может быть, мы получим сигнал сегодня. Если нет — что ж, тогда
мы обсудим ситуацию и постараемся сделать все, что будет разумнее.

Через несколько минут они были на мачте, где
сидела девушка и наводила бинокль на Сквотута.

«Тихо, как в церкви», — мрачно сообщила она. — Не вижу ничего движущегося
— даже кошку. Но та большая машина снова там. Подождите минуту!
Вон идет группа мужчин, едущих к ранчо. Говорят, они тоже едут! Смотри, они идут! Как дела?" Фалькон Лакей взял очки.
И действительно, около дюжины всадников стремительно мчались к старому саману. Они подбежали к загонам, и один из них бросился с седла и побежал к дому.

— Что-то случилось, — решил он, его рука слегка дрожала. — Я
бы не удивился, если бы… Вот, возьми очки. Это твоя война».

Она встала на одно колено и положила локоть на другое, стабилизируя
бинокль на ранчо. «Они проводят конференцию, — уточнила она. «Сейчас они все толпой
входят в дом». Потом минут пять она молчала, а он сидел, с восхищением глядя
на ее стройную, напряженную фигурку.
«Они выходят!» окончательно. И вдруг она выпалила:

«Том! Том! Там человек лезет на тополь! Остальные
все у подножия, глядя вверх. О, я верю - я почти _know_!
Том, там что-то красное! Он привязан к парню, который карабкается.
Теперь - он встал! На ветке! Там! Смотреть! Видеть это? Снова красное одеяло
... и... О! Ой! Ой! Вот идет стручок на сером жеребце.
Все в порядке! Все в порядке! Двойной сигнал. Старый добрый погремушка!
Посмотрите на этого серого холодного оленя! Он завязывает себя узлом-бантом! Штопор
! И посмотри, как на нем катается старик! Привет-и! Оседлай его, ковбой!
Останься с ним, старина! Теперь она была на ногах, подпрыгивая,
пока ее спутник не потянулся к ней, опасаясь, что она может свалиться со
скалы от волнения. Она согнулась пополам от смеха и хлопнула себя
по пальцам; потом еще раз приклеила глаза к очкам, но не могла
удержаться на ногах.

— Оседлай его, Март! — пронзительно закричала она. — Оседлай его, мальчик! Не тяните
кожу! Оседлай его, _hermano_! Обмани его, Погремушка!

Она вдруг умолкла, опустила очки и серьезно посмотрела в
глаза своей спутницы, в свои собственные, мокрые от радостных слез.

— Все кончено, — сказала она усталым голоском. «Они
сдались, а ребенок сделал двойной кувырок в воздухе и
приземлился сидя. О, Том! Все кончено! Мы едем домой!"

Она полузакрыла глаза. Голод и волнение измотали ее. Колени
подогнулись под ней. Прыгком он поймал ее, когда она начала
тонуть, и с долгим вздохом она уронила голову ему на плечо и
стала мертвым грузом в его руках.

       * * * * *

«Малышбайк» Тодд, джентльмен в седле, был тем, кто нашел
перекати-поле, зацепившееся за жирный куст, с куском желтой
бумаги, намотанным на внутреннюю ветку и привязанным полоской белой
ткани. Исследуя природу, Тоддлбайк подъехал на своей корове
к зарослям, откинулся жирным телом от седла и
подобрал траву. Мгновение, и он уже палил в воздух из шестизарядного револьвера
и лихорадочно размахивал своим стетсоном. Вскоре вокруг него собралась нетерпеливая компания, и Сквоут Кэнби читал сообщения вслух. Когда он закончил, его голубые глаза округлились, а голос стал хриплым.

— С ней все кончено, мальчики, — сказал он. — Сейчас почти полдень. Мы соберем
пыль в дом и пошлем сигнал. Не нужно писать или звонить
этому Уинстону. Теперь все пойдет. Я хочу свою девушку».

Они быстро поскакали к Сквотуту, Март рядом с отцом
умолял показать записку. Наконец Сквотоут передал его ему. Март
больше ничего не сказал, пока они не добрались до ранчо, а потом заметил:
«Па, это секретное сообщение для меня». — О чем ты говоришь, сынок?
Март очень смутился, когда на него уставилось так много взрослых мужчин.

«Это секретное сообщение, — утверждал он. «Я и Маленькое Яблоко часто
посылали их друг другу. Мы писали молоком. Этот маленький чудак
в углу говорит, чтобы я нагрел бумагу и вынес секретное послание, па.

Из дома вышли Демарест и Хантер Менген, и Демарест услышал последние слова Марта.

— Дай подогреть, Кэнби, — посоветовал он. — Он знает, о чем говорит
. Никогда нельзя сказать, чем займутся эти дети. Секретное сообщение,
да? Скажи, это должно быть хорошо!»

Соответственно любопытная компания последовала за Мартом на кухню, где,
не забывая о его новой важности и всегда с помощью и подстрекательством молодого
главного подрядчика, молодой vaquero воспользовался плитой миссис Эрхарт.

Через несколько минут между строк сообщения Мансаниты начали появляться буквы и слова красновато-коричневого цвета. Сквозуб задумчиво погладил свою длинную бороду и взглянул на своего маленького сына с новым и задумчивым интересом.
Когда сообщение было готово, Март прочитал его вслух.
— Видишь ли, — сказал он, — если бы я этого не читал, их бы не выкурили из
норы, потому что Нита говорит, что они не обратят внимания на красное
одеяло, пока я не поеду на сером жеребенке на восток. ' дом."

«Кэнби, ты жертва отчаянных персонажей!» — смеясь, воскликнул Демарест. — Вокруг вас плетутся интриги и заговоры. Кто-то вчера послал красный сигнал, не так ли? Девушка и этот
лакей, несомненно, видели это, но они не появились, не так ли? Этот молодой
пират прав! Невозможно сказать, во что он и этот юный дикарь, которого ты
называешь своей дочерью, выкладывались все эти годы! Мне придется
взять тебя с собой в Миннеаполис, когда я поеду и немного подучу тебя
. Ты слишком медленный. Посади мальчика на жеребенка и подними свой флаг
капитуляции. В любом случае, я хочу увидеть, как ребенок катается на бакере.

— Как насчет того, чтобы отправить сообщение Уинстону? — вставил Менген.

— Нет необходимости делать это сейчас, — ответил Демарест за Скволозуба. — Разве он не
простил их? Сказал, что имел. И шериф говорит, что марихуана не
виновный. Этот парень никогда не имел наглости направить вас к Уинстону,
Кэнби, если с ним что-то не так. Но как, черт возьми, он
знает Уинстона, одного из величайших железнодорожных инженеров?

Бесшабашный мистер Демарест повернулся к Менгену. — В чем идея, мистер
Менген? — спросил он. — Вы, ребята, проворачивали
здесь что-то смешное, так что компания послала инженера шпионить за вами? Ей-
богу, я в это верю!

«Я думал примерно так же, — признался Хант. "Я не знаю.
Насколько я знаю, в любой лагерной работе нет ничего кривого . Я так же
озадачен этим Соколом Лакеем, как и любой из вас. Однако я верю в одно
: он настоящий мужчина.

«Пифл!» — возразил Демарест. — Кэнби и я собираемся вышвырнуть его в
середине следующей недели, когда девушка будет в безопасности. Но поторопитесь, ребята;
почти полдень. Не стой здесь, разбрасывайся словами. Самая мрачная страна, которую я
когда-либо видел! Все сидят и ждут, когда стихнет ветер
или что-то в этом роде.

Вскоре в тополях подняли сигнал, и, к огромному удовольствию
крупного подрядчика, Март поехал на необъезженном жеребенке через пустыню.
Демарест ревел и кричал, и его лицо из красного превратилось в багровое, когда
он рассмеялся от удовольствия. Даже Сквозуб Кэнби стал
жертвой его веселого настроения и засмеялся вместе с остальными. Тогда Март грациозно поднялся
с седла в форме кронштейна для полки и в интересах
дела невредимым приземлился на связку жирного дерева, в то время как
жеребенок продолжал брыкаться по пустыне, пытаясь
тоже свалиться с седла. Март небрежно поднялся, пожевал сквотоут
и поковылял обратно к зрителям, чтобы стать обладателем
пятидолларовой купюры, подаренной пылким мистером Демарестом в знак признательности
за развлечение.

Затем весь день кто-то оставался наверху в высоком тополе, чтобы
возвестить о первом взгляде на возвращающихся беглецов. Демарест и
Менген остались и попытались подбодрить встревоженного скотовода, но час за
часом шли все без благоприятных известий с верхушки дерева.

Затем, когда близился вечер и как раз когда два подрядчика
в разочаровании собирались уйти, дозорный крикнул вниз:«Вот они идут!»

Сразу все было волнение. Мужчины вскочили в седла и поскакали
в направлении, указанном наблюдателем; но прежде чем кто-либо из них
продвинулся очень далеко, мимо них промчалась большая черная машина,
с пугающим безрассудством переезжая с кочки на кочку, с Менгеном, Сквоутом
Кэнби и Мартом в катящемся вагоне, а Демарест сидел рядом с водителем.

— Я их вижу! Наконец Демарест прокукарекал: — Выпусти, Чарли, не так ли?
Вот они идут! Девушка машет шляпой. Она бежит вперед, чтобы встретить
нас! Выпускай, Чарли! — Хорошо, Кэнби. Все вверх ногами,
и---- Выпусти их, не так ли, Чарли! — Боишься ее сломать?

Еще минута, и большая машина замедлила ход и остановилась, а Сквозуб
Кэнби выпрыгнул из фургона и, со слезами, струившимися по его
грубому лицу, задушил свою дочь в объятиях.

Долгое время никто из них не говорил. Оба рыдали и обнимали друг
друга, а потом девушка подняла умоляющие, затуманенные слезами глаза,
прося прощения. Наконец Мансанита оставила объятия отца и
обняла ухмыляющегося Марта. Затем она повернулась к остальным.

Филип Демарест стоял, широко расставив свои короткие, толстые ноги, и
кивал головой в сторону Сокола Лакея, который приближался
к нему с протянутой рукой и с радостной улыбкой на губах.

«Том Демарест!» -- воскликнул старый Демарест. -- Ах ты чертовски... Господи,
Бетси!

— Я думал, что знаю эту черную машину, — тихо сказал Лакей Сокол. — Как дела, папа?

Затем Мансанита вырвалась из Марта и бросилась на Демареста,
кинулась на него и обвила руками его шею.
«Здравствуй, главная выжимка!» воскликнула она. "Поцелуй меня! Я буду твоей
невесткой!»
Сквозуб Кэнби дернул свои длинные бакенбарды так, что его рот открылся, и
Март заметил:«Нужно так мало объяснять», — сказал Демарест, когда счастливая компания направилась к широкой веранде Сквоутта. -- Если бы я мечтал -- почему я не
подумал об этом! Видите ли, этот молодой росток будет нашим генеральным
директором. Он только что закончил инженерный курс и, прежде чем приступить
к работе, вбил себе в голову, что не имеет права
управлять большими лагерями, пока не узнает внутреннюю жизнь людей, которые будут
работать под его началом.

«Ну, сынок, — говорю, — есть только один способ узнать это — допрыгнуть
до него. Возьми месяц, два месяца, шесть месяцев, если хочешь, и
проживи с ними жизнь от А до Я. — Идея неплохая, —
говорю я. Видите ли, ребята, я сам вышел из класса. Я был не совсем
тем, кого мы называем чопором, но я занимался всем: от свежевания мулов и
пороховой обезьяны до казначея, прежде чем у меня появился собственный наряд. Так что я
подумал, что мальчику будет очень полезно вселить
в него немного демократии после колледжа и до того, как он укрепится. И, ей-богу, если он
не пошел по следу, как настоящий грубиян, разорился и
все такое, а закончил тем, что служил лакеем в лагере на Западе. «Хорошо; Я
одобряю. В службе нет ничего постыдного. Мы все должны
этому научиться. Сервис - это то, что заставляет колеса вращаться. Мы все этого хотим, но
немногие из нас научились это давать. Но ты должен был написать, Том;
Вы должны сообщить нам, где вы были.

«Я хотел дойти до предела, понимаете», — объяснил его сын. «Я был на
связи с Уинстоном. Он бы дал тебе знать, если бы со мной что-то было не так
. Я не хотел просто играть жестко; Я хотел быть чопорным —
плавучим рабочим без денег, без дома, без друзей, которые могли бы ему помочь. Я
хотел узнать все тонкости их своеобразной жизни. Теперь я
понимаю скряг. Я работал с ними - изучал их - служил
им. Они помогли мне. Из меня выйдет лучший генеральный менеджер, чем если бы я
только что закончил колледж».

— Я скажу, что ты будешь! — гордо ответил отец, и было видно, что Филипп Демарест считает этого своего мальчика одним из чудес света.
— Кроме того, — добавил сын со странным легким оттенком удовлетворения,
— в «Мэнган-Хаттоне» вам скажут, что я очень хороший лакей.
А, мистер Менган? Верните мне мою работу, а?

Тогда было мало времени для дальнейших разговоров, потому что возвращенные
изгои были ужасно голодны, и счастливая, взволнованная миссис Эрхарт
позвала их к столу посреди веселья.

Пока они сидели за столом, шериф сообщил по телефону,
что Блэки Силк и Кид Стрикленд были схвачены
рядом с Дэггетом и прояснили тайну первого
сигнала красного одеяла.

-- Я должен увидеть старую Халфаман Дейзи, -- сказал Том Демарест, когда они поднялись из-за
стола. — Он, конечно, вышел из тюрьмы?

"О, да!" Март встрепенулся. — Он пришел йистидди.

— Он вошел, Марти, — чопорно поправила Мансанита.

На этот раз Март взбунтовался. — Лучше бы ты осталась там, в
горах, Нита! — пожаловался он. «Тогда я мог бы говорить, как я хочу. Но
если ты поторопишься и выйдешь замуж, может быть, я все-таки обрету покой.

Лицо Мансаниты побагровело, и, чтобы скрыть смущение, она обвинила:

«Ты сегодня натянул кожу!»

«Я не делал ничего подобного! Я, мистер Демарест? Разве я не держался, пока
серый не бросил меня? Я никогда не тянул, Нита. Честный. Кто угодно!

Еще не стемнело, когда Том Демарест и его будущая невеста шли через
пустыню к старому лагерю Джеддо Ворона с Охотником Менганом,
возвращавшимся в свой лагерь.

Когда они подошли к развилке, Менген, который заметно молчал
, остановился и протянул обе руки счастливой паре.

— Поздравляю, — сказал он. — Желаю вам обоим успехов и счастья.

Он опустил их руки и повернул в пустыню, и черная,
холодная ночь вскоре поглотила его одинокую фигуру.

— Тяжелый удар, — пробормотал себе под нос Том Демарест.

Когда они незаметно подошли к конюшне лагеря Джеддо
, они услышали внутри знакомый голос, тихо поющий, и
остановились, чтобы послушать.

  «Я беспутный ребенок; Я из бродячих...
  Палуба или тормозные балки, тяги или жалюзи.
  Я еду впереди или еду сзади,
  И бо, который бродит вокруг меня, должен ездить на ветру!
    В день получки — о, ба-бай!
  В день получки я бесшабашный!

«И сыновья Аарона; Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар! Итак
, старина Сокол, он ушел из гор! Иди туда, Нед, я имею в виду
Амрама! Хеджупа, Моисей! О, мальчик — Джеддо, Дейзи и Хеджупа, Моисей! О
боже, Джеддо, Дейзи и Джеддо, подрядчики. Спокойной ночи! Отойди немного в сторону,
Нед Итамар? И Воронье Крыло любит своего Финееса. Мир
движется дальше.

  «Гей-кэт из Джерси делает перерыв.
  Он победит меня на Западе, и это не ошибка.
  Он умер в Кливленде, съев торт,
  И его призрак пересек Канзас, когда я добрался до Соленого озера!
    Это был день зарплаты — о, ба-бай!
  Это был день зарплаты, когда я добрался до Солт-Лейк-Сити!»

— Полуман, — раздался голос Вороньего Крыла, — перестань возиться с этими старыми
мулами и приходи ужинать. Становится холодно.

«Здравствуйте, мисс Воронье Крыло Джеддо! Как все несущественные странности и конец? Иду прямо сейчас, яблоневый цвет! Кстати, мне есть что тебе сказать.
"Что?" «Подари нам маленький поцелуй. Благодарю вас любезно, мэм. Это был один большой день, когда железная дорога столкнулась со Сквоутом. Было ли это? Ответ положительный. Убирайся из кормушки, Абиху!

Сокол Лакей обнял Мансаниту за талию, и вместе они двинулись назад по темнеющей пустыне к Сквоуту, мерцающему свету в темноте.

«Они не нуждаются в нас; мы не будем беспокоить их сегодня ночью, — сказал генеральный
директор «Демарест, Спрус и Тиллу». — Родитель прав — старый добрый
приятель! Это был один большой день, когда железная дорога столкнулась со Сквоутом.
****
КОНЕЦ.


Рецензии