Сказки Синей птицы. Часть 31. На балу

— Капитан, у нас проблемы с водой, — сказал боцман, заглядывая утром в рубку.
— С водой? — удивился Берг.
— Да, последняя партия, которую мы взяли на стоянке, оказалась... — он оглянулся на появившуюся Лили, — с душком.
— Что-то случилось? — глядя на озабоченные лица, спросила она.
— Ничего страшного, дорогая, — улыбнулся Берг, — просто боцман нас только что обрадовал предстоящей высадкой на берег.
— Походим по земле?
— Да.
— Увидим зеленую траву?
— Да.
— А, может быть, там будет город?
— А зачем тебе город, дорогая? — улыбаясь, спросил Берг, уводя ее на палубу.
— Магазины, мой капитан, меня интересуют магазины!
— Девочке понадобились наряды? — сделав большие глаза, шепотом спросил он.
— Какие наряды, — рассмеялась она, — у меня кончились книжки!
— Ты их съела! — ужаснулся он.
— Ага, — фыркнула она, — целых три раза.

— Капитан, — отрапортовал подошедший помощник, — мы нашли подходящий остров.
— С городом? — спросила Лили.
— С городом, — улыбнулся он.

Город, как разноцветное ожерелье, протянулся вдоль бухты, в которой покачивались большие и маленькие парусники. Старший помощник, взяв судовые документы, отправился к капитану порта, когда Лили, стоя на палубе, знакомилась с городом, разглядывая его в бинокль.
— И что ты там увидела? — спросил Берг.
— Крыши, крыши, крыши... — вздохнула она.
— Ничего, — попытался утешить ее капитан, — сейчас принесут бумаги, я их подпишу, и пойдем гулять.
— Уже несут, — сказала грустно Лили, глядя на увесистую пачку, появившуюся на трапе.
И Берг, глядя на расстроенную жену, сделал то, чего не делал никогда.
— Оставь их на столе, — сказал он удивленному помощнику, — приду и подпишу.


В книжном магазине было тихо. Берг нашел книгу о морских путешествиях и присел вместе с нею на стул около входа, изредка поглядывая на внушительную пирамиду, которая поднималась рядом с Лили.
— Нашел только одну? — спросила она, заглядывая через плечо.
— Буду потихоньку таскать твои.
— Только после меня!
— Как скажешь, дорогая, — сказал он, поднимаясь.
Они оплатили доставку и, купив в киоске мороженое, остановились около сверкающей витрины с красавицами в бальных платьях.
— Самое красивое — вон то белое, — сказала Лили, облизывая малиновые капли со стенок вафельного стаканчика.
— Неее, — возразил ей Берг, — самое красивое — голубое.
— Самое красивое платье, — неторопливо заметил седобородый старик, что сидел на табуретке у входа в магазин, — висит внутри, и, уверяю вас, капитан, оно сшито исключительно для вашей дамы.
— Посмотрим?
— И зачем мне бальное платье? — бормотала Лили, спускаясь вслед за Бергом по лестнице.

Сияющее серебристое платье, расшитое цветами, отразилось в восхищенных фиалковых глазах.
— Ах, Берг, — вздохнула Лили, — как жаль, что сегодня нет никакого бала.
— Вы ошибаетесь, сударыня, — сказал продавец, протягивая ей желтый листок.

"Объявление!
Только сегодня! Единственный раз в году! В летнем дворце состоится бал!
Духовой оркестр, мороженое и фейерверк!
Начало в 18:00. Вход свободный."

— Идем? — улыбнулся Берг.
— Идем!
— Обувь и аксессуары в магазине напротив, — сказал продавец, упаковывая платье в коробку.

Через полчаса, столкнувшись в коридоре с боцманом, Лили объявила, что они сегодня идут на бал.
— Возьмите ключ, капитан, — сказал боцман, снимая ключ с увесистой связки.
— И что он открывает? — спросила Лили.
— Сейчас увидишь.
За темной дубовой дверью, в строгом порядке (от капитана до юнги) висела парадная форма всего экипажа.

Ровно в 18:00 они стояли напротив сверкающего дворца, в который тек и тек ручеек бальных платьев и разноцветных мундиров.
— Что с тобой, душа моя? — озабоченно спросил Берг, наклонившись к побледневшей Лили.
— Не знаю, — нерешительно сказала она. — Мне показалось, что какая-то туча нависла над нами.
— Поверь старому морскому волку, — подражая хриплому голосу боцмана, сказал Берг, — даже самая черная буря не помешает нам сегодня танцевать.

Они вошли в зал ровно в тот момент, когда дирижер взмахнул рукой и мелодия полилась вниз как светлый летний дождь.
— Разрешите вас пригласить на танец? — наклонив голову, спросил капитан.
Они заскользили по светлому паркетному полу, окруженные множеством восхищенных глаз.
— Почему никто не танцует? — оглянувшись, удивилась Лили.
— Мы открываем бал, дорогая.
Золотистые шевроны солнечными зайчиками отразились в большом зеркале.
— Ты похож на принца в этом мундире, — вглядываясь в стеклянную глубину, заметила Лили.
— Сомнительный комплимент, — насмешливо сказал капитан.
— Почему сомнительный?
— Принцы почти все бездельники, а твой муж — большой труженик.
— Это правда, — согласилась Лили.
— А еще он — главный предсказатель, — таинственно прищурившись, сказал Берг.
— О! И что он мне предскажет?
— То, что сейчас ты будешь танцевать с гардемарином, который уже набрался смелости и идет сюда, чтобы тебя пригласить.
— А что будешь делать ты?
— Любоваться тобой.
Поворот, еще поворот. Лили взлетела и споткнулась.
Споткнулась в воздухе! Она оглянулась и вздрогнула. Около окна стояла женщина в черном, которая с ненавистью смотрела на нее.
— Вам помочь, сударыня? — спросил кто-то рядом.
Она оглянулась и ...потеряла сознание.

— Капитан, ваша жена ждет вас в фойе, — сказал подошедший к Бергу человек в черном мундире.
— Где?
— Разрешите, я вас провожу.
За портьерой его уже ждали. Удар по голове, кусок пахучей ткани в лицо, и забытье...

***

Очнулся он утром. Первое, что увидел — его мундир, аккуратно повешенный на спинку стула. Глаза скользнули по столу, на котором стоял кувшин, затем он увидел металлическую дверь, спинку кровати, ухватившись за которую сел и только потом увидел голубой прямоугольник неба, перечеркнутый пятью черными прутьями.
— Лили?
Дверь со скрежетом отворилась, и на пороге появился вчерашний черный человек.
— Идите за мной, капитан.
Берг надел мундир и, застегнув его на все пуговицы, пошел за проводником, зачем-то считая шаги и запоминая повороты.
— Вам сюда, капитан.
В комнате, освещенной неярким утренним светом, за письменным столом сидела немолодая женщина и смотрела на него ледяными прозрачными глазами.
— Я хочу знать, почему меня задержали, — сказал Берг.
— Вы нарушили закон, капитан.
— Закон? — удивился он.
— Чтобы избежать недоразумений, каждый, кто прибывает на нашу землю, получает свод законов для ознакомления, и я знаю, что такая брошюра была отправлена на ваш корабль, капитан.
Берг почувствовал, что у него горят уши, потому что он вспомнил ту самую пачку бумаг, что остались лежать на столе.
— И не говорите, что вы их не прочитали, — внимательно глядя на него, сказала хозяйка замка.
Берг молчал.
— Ну и ну, так вы злостный преступник, — заметила она. — Сначала — нарушение инструкции, затем — нарушение закона.
— Прочтите, — холодно сказала она, подвигая ему раскрытую книгу, — страница третья, параграф пятый.

«Запрещается ступать на землю славного города сверхъестественным существам (волшебникам, магам, колдунам, феям, ведьмам и т.д.)».
— Вы, капитан, пренебрегли нашими законами и привели с собой ведьму.
— Но это моя жена!
— Вы привели ведьму! — повторила она.
— И что теперь будет?
— Вы оплатите штраф, капитан, и можете не радоваться, это будет очень большой штраф.
— Хорошо, — сказал Берг, поднимаясь.
— Но это касается только вас, капитан.
— Что значит — касается только меня? — нахмурился он.
— Ведьма, согласно нашим законам, останется в башне, построенной для таких тварей, как она, навсегда.
— А если я заплачу штраф за нее?
— Нет.
— В пять раз больше? В десять?
— Нет.
— Тогда я останусь здесь вместе с моей женой.
— Вы не поняли, капитан, ведьма будет в башне, а вас мы можем оставить только в тюрьме.

Дверь с лязганьем захлопнулась, и наступила тишина. Берг стоял посередине комнаты и смотрел на прямоугольник голубого неба под темным каменным потолком.
«Хороший ветер для отхода», — подумал он, глядя на плывущие облака.
Он сел на кровать, закрыл глаза и увидел свою каюту с маленьким письменным столом, на котором лежала стопка открыток. Взяв (конечно, мысленно) самую верхнюю (с белой чайкой), он перевернул ее, макнул прозрачную ручку в старую чернильницу и написал:
«Доброе утро, душа моя! За окном дует северный ветер, который напомнил мне ту ночь, когда мы летели сквозь тьму, освещаемые только всполохами пытающихся нас сбить снарядов А ведь это был твой первый полет, и ты страшно трусила! И хотя сейчас ты уверяешь меня, что это было вовсе не так, я-то отлично помню, как белели в темноте твои пальцы, вцепившиеся в рукоятку. Помнишь, как я назвал тебя юнгой? А как ты смеялась над моей обгорелой бородой?..»

Берг представил, как она читает его открытку, морщит нос, фыркает и улыбается.

« Здравствуй, девочка моя! — выводил он воображаемой ручкой на другой день. — Вечером, когда стемнело, я услышал внизу какой-то шорох и стал ждать появления очередного подвальника, но, увы, это был просто маленький мышонок. Знаешь, я тут подумал, что когда мы вернемся домой, надо будет заняться нашим домом. Мне кажется, что он немного маловат. Нет, нет, я не предлагаю его сносить, я же знаю, как ты его любишь, надо просто надстроить второй этаж или пристроить пару гостевых спален и большую детскую. А еще террасу! Помнишь, мы как-то говорили о том, что когда мы с тобой станем совсем старыми, то будем сидеть вечерами на террасе и смотреть, как солнце опускается в море...».

***

День шел за днем, стопка воображаемых открыток становилась все меньше, и вот однажды наступило утро, когда открылась дверь и человек в черном мундире сказал:
— Пойдемте, капитан.

Хозяйка замка смотрела на него равнодушными прозрачными глазами.
— Ну что вы решили, капитан?
— То, что я решил, я сказал вам неделю назад.
— А как же ваша команда, капитан? Мне доложили, что они обыскали весь остров и завалили комиссара полиции жалобами.
— Мне нужен лист бумаги, — подумав, сказал, Берг.
Он присел к столу и написал:
Приказ №357
1. Старший помощник Л. Нильсен назначается и.о. капитана брига «Северный ветер».
2. Отход сегодня в 18:00.
Дальше он перечислил места стоянок, составил список тех, кто должен получить премию, распорядился сроками ремонта и отправкой команды в отпуск.
Поставил число и размашисто расписался.
— Я могу посмотреть? — спросила она.
— Конечно, — сказал Берг, протягивая исписанный лист.
— Капитан, вы пожалеете, что написали это, — заметила она, пробежав глазами по ровным уверенным строчкам.
— Я не никогда не жалею о том, что сделал, — просто сказал он, — а жалею только о том, что не сделал.
— Жалеете, что не прочитали свод законов?
— Не только, еще я жалею, что, уходя в море, я не простился с Мариусом и Лиз.

— Это ваши родственники? — спросила она странным голосом.
— Нет, это мои лучшие друзья.
— И давно вы с ними знакомы?
— Двадцать лет, — глядя на подписанную им бумагу, сказал Берг.
— Это ж надо, — удивленно продолжил он, — ровно двадцать лет тому назад Мариус пришел в наш класс. — Знаете, он был немного странным.
— Странным? — эхом повторила она.
— Да, ни с кем не разговаривал, после школы сразу бежал домой. Уже позже я узнал, что его маленькая сестренка Лиз очень боялась, что он исчезнет так же, как в то лето исчезла их мама.
Глухая тишина окутала комнату.
— Распорядитесь, чтобы бумагу на бриг доставили пораньше, — сухо сказал он, направляясь к двери.

Не прошло и часа, как заскрежетала дверь, и удивленный Берг услышал привычное:
— Пойдемте, капитан.
Он вышел, а после поворота направо был остановлен новой командой:
— Налево, капитан.
Они долго шли по пустому коридору, потом спускались по мрачной темной лестнице.
— Подождите здесь, — сказал ему спутник, открывая высокую дверь.
Комната была большой и очень светлой. Берг подошел к окну и увидел двор, выложенный каменной плиткой, серую осыпающуюся стену и высокую башню, закрывающую море. Где-то хлопнула дверь, и капитан услышал шаги. Он прислушался и почувствовал, как похолодело его лицо. Дверь еще не успела захлопнуться, как Лили, смеясь и плача, повисла у него на шее.
— Беда миновала, — шепнула она ему.
Беда миновала.
— Ты похож на разбойника, — отойдя на пару шагов, вздохнула Лили.
— Разбойник — это прекрасно, — сказал он расправляя плечи.
К черту надоевший за неделю мундир, к черту правила, инструкции и законы!
— Захватим бриг, дорогая, — широко улыбаясь, сказал он, — вывесим черный флаг и отправимся разбойничать по морям.
— Неа, — покачала она головой, — не получится.
— Почему? — удивился он, методично отрывая пуговицы с опостылевшего мундира.
— У тебя такая правильная команда, что скорее они высадят нас на какой-нибудь необитаемый остров.
— Только не остров, — вздрогнул он. — Ты заметила, дорогая, что острова это не для меня?
— Пойдемте, — сказал невозмутимый провожатый.

Он открыл дверь, и северный ветер вытянул их во двор и раскрутил вокруг Лили ее юбки, которые она тщетно пыталась удержать на месте.
— Держись, дорогая! — воскликнул Берг. — А то улетишь!
Он скинул с себя мундир и со словами «Надеюсь, что это тебе поможет остаться на земле», надел его на жену.
— Скажите, капитан, — робко спросил его черный мундир, — разве ведьмы могут летать без метлы?
— Легко, — ответил Берг, пряча улыбку в отросшие усы.
— Никогда такого не слышал.
— Скажу вам по секрету, — сказал капитан, глядя на удивленную Лили, — что самое главное — это северный ветер.
— Северный ветер?
— Да.

Они обогнули башню и увидели далеко внизу море. Крепкий морской воздух наполнил их до краев, выдув из самых темных уголков весь скопившийся страх и все невыплаканные слезы.
— А скажите, капитан, — задумчиво спросил спутник, — а вот если шторм?
— Что шторм?
— Ну, тогда ведь дует очень сильный ветер? Что вы делаете, чтобы не улетела... — тут он запнулся и покраснел, — ваша жена?
Разбойник отлично чувствовал себя в его шкуре, поэтому ответил не задумываясь:
— Пристегиваю к ее ноге гирю.
Тут Лили, конечно, не выдержала и ткнула его в бок указательным пальцем.
— Прости, друг, — сказал, испаряясь, разбойник, — что оставляю тебя с синяком.

Они вышли на пирс, рядом с которым приплясывал на волнах нетерпеливый парусник.
— Капитан, все готово к отходу, — отрапортовал бледный Нильсен.
— Отлично, — сказал Берг, — проводите в каюту мою жену.
Дождавшись, когда Лили скрылась из виду, он повернулся к черному человеку.
— Капитан, — официально сказал тот, — отныне вам запрещено сходить на землю нашего острова.
— Это будет написано в законе? — насмешливо спросил Берг.
— Возможно.
— А если я окажусь в ваших водах, вы тоже меня арестуете?
— Нет, море свободно для всех.
— Ну что ж, спасибо и на этом.
— Это просили передать вам, — сказал провожатый, доставая из кармана и протягивая капитану узкий голубой конверт.

Берг спустился в каюту только тогда, когда остров превратился в далекую туманную точку. Лили, забравшись с ногами в кресло, сушила мокрую голову около открытого иллюминатора.
— Я могу посмотреть? — спросила она, глядя на голубой конверт.
— Конечно.
В конверте лежал свернутый в три раза белый лист бумаги. Лили развернула его и прочитала:
Приказ № 357
1. Старший помощник Л. Нильсен назначается и.о. капитана брига «Северный ветер».
— И.о. капитана, — прочитала она еще раз и, взглянув на Берга, заплакала.

***

Через месяц они стояли на крыльце двухэтажного дома с красной крышей.
— Дорогая, ты сломаешь звонок, — заметил капитан, глядя, как Лили нажимает указательным пальцем на кнопку звонка.
— Почему сломаю?
— Ты что, забыла, что этот палец у тебя железный?
— Это тебе показалась, — ехидно сказала она, прислушиваясь к шуму за дверью.
— Лиз! — крикнул вглубь дома появившийся на пороге Мариус. — Ты только посмотри, кто тут явился!
— А мы уже решили, что никогда вас больше не увидим, — пошутила подошедшая Лиз.


Рецензии