Сказки Синей птицы. Часть 39. Приглашение на охоту
Зал молчал.
— Из седьмого мира, из замка, захваченного неттами, к нам совершенно невероятным образом добралась принцесса с надеждой о помощи.
— Опять нетты! — воскликнул кто-то в зале.
— Да, опять, — подтвердил Аррис. — Вы знаете, что уже несколько раз мы упреждали их нашествие, но сейчас, по словам принцессы, они подготовились очень тщательно. Проникая по одному в замок, они сделали своим заложником короля. К сожалению... а может быть, к счастью, он этого не понимает, потому что его поят соком жетеля, который искажает видение мира и убивает его сущность.
— Представьте себе, — глядя в окно, продолжил он, — замок, полный переодетых нелюдей, короля, который не видит, что происходит вокруг, и принцессы, которую они превратили в живой ключ.
— Бедная, — сдавленным голосом произнесла какая-то ведьма.
— Принцесса должна была выступить сегодня здесь, на совете, — устало сказал волшебник, — но ее выкрали, чтобы послезавтра в полдень она открыла им проход для вторжения.
— Мы должны ее спасти раньше, — под одобрительный шум горячо сказал молодой волшебник Сим.
— Вы правы, — поднялась с места фея О, — тем более что мы только что узнали, что ее закрыли в тронном зале — там, откуда начнется завоевание неттами седьмого мира.
— В месте, которое вытягивает из нее жизненные силы, — горько добавила Вилетта.
Мариус, оглушенный новостью, судорожно глотнул и, закрыв глаза, увидел перед собой не красавицу принцессу в синем платье, а лохматого черноглазого подростка в нелепой одежде и разноцветных носочках, восхищенно замершего при виде золотистого дракона.
— Их же там совсем немного, — сказал кто-то из зала, — и нам по силам очистить замок прямо сейчас.
— Немного, — заметила О, — но если они будут знать, что умрут, то могут убить принцессу.
— Мы знаем этот замок, — из середины зала сказал чернобородый гном, — под ним есть подземный ход, который идет прямо к тронному залу. Правда, он наполовину засыпан, но мы тут решили с друзьями, что к утру его раскопаем. Но, — замялся он, — нам известно, что в нем скрывается древний туман.
— Ну конечно, — досадливо сказал волшебник, — как я сразу не догадался, кого именно они взяли в помощники!
— Аррис, — язвительно сказала фея, — сколько можно сражаться с пустотой?
— В этот раз я его обязательно прикончу, — сердито буркнул волшебник.
— Отлично! Возьмешь с собой помощника, который отправится за принцессой, а сам, будь добр, добей эту мерзость. А теперь, друзья, главное — надо придумать, как выманить нелюдей из замка.
— Разрешите мне? — поднялся принц.
— Конечно, ваше высочество.
— Я знаю, что король Валор — заядлый охотник.
— Был, — поправил его Аррис.
— Может, был, а может, и остался, — пожал плечами принц. — И если вы не против, я отправлюсь в замок прямо сейчас.
- Зачем? - удивилась фея О.
- Чтобы пригласить короля на завтрашнюю охоту.
— А если он откажется? — спросил кто-то в зале.
— Понимаете, — вежливо заметил принц, — у нас не принято отказываться от такого рода приглашений.
— Вам что-нибудь надо от нас, ваше высочество? — спросила фея.
— Совсем немного, — ответил принц. — Только план замка и дракон.
— Сим берешь дракона и отправляешься с принцем, — распорядился волшебник, — а план...
— План у нас есть, — сказал гном, передавая принцу пожелтевший манускрипт.
***
Принц осторожно приоткрыл дверь и обнаружил в комнате только жену — она складывала в ящик комода детские вещи.
— А где дети?
— Спят на террасе, — ответила Силь, подставляя ему щеку для поцелуя.
— Скажи, дорогая, у меня есть такой костюм, который я никогда, ни при каких обстоятельствах не надену на себя?
— В гардеробной, в самом нижнем ящике, — задумчиво ответила она, — а зачем он тебе?
— Для спасения принцессы, — ответил принц.
— Какой принцессы? — удивилась Силь, прислушиваясь к грохоту падающих коробок за стеной.
— Силь, я потом тебе все расскажу, — сказал он, ставя на пол белую коробку.
Под крышкой, завернутый в хрустящий пергамент, лежал, весь в лентах и кружевах, совершенно немыслимый бело-розовый костюм.
— Дорогая, а ты уверена, что это мужской наряд? — недоуменно глядя на эту «красоту», спросил принц.
— «Дорогому Гэри от любящей троюродной тети Розиты», — ехидно прочитала Силь надпись на крышке.
— Не знаю я никакую тетю Розиту, — ворчал принц, натягивая на ноги белые чулки.
— Скажи, дорогой, — искоса взглянув на мужа, спросила Силь, — а эта принцесса, она какая?
— Оденешь девочкой — будет девочка, — завязывая ленты, сказал принц, — оденешь мальчиком — будет мальчик.
— Тебе такие не нравятся?
— Ты же знаешь, что нет, — ответил он, — но вот наш знакомый доктор...
— Знакомый доктор? — удивилась она. — Какой? Неужели Мариус?
— Мариус, Мариус...
— И?
— Как говорит моя любимая жена, влюбился по уши.
— Не везет ему, — вздохнула Силь.
— Ну и как я тебе? — принц застегнул последнюю пуговицу и повернулся.
Ведьма фыркнула, зажав рот, фыркнула еще раз и, не выдержав, громко рассмеялась.
— Никакого такта, — вздохнул принц, глядя на смеющуюся жену.
— Извини, дорогой, — вытирая глаза, сказала она, — но в этом наряде ты похож на фигурку со свадебного торта.
— Это ничего, — заметил принц, накидывая темный плащ, — главное — чтобы ни у кого не появилось желание откусить мне голову.
— Все так серьезно? — нахмурилась Силь.
— Да нет, ничего серьезного, — беззаботно ответил Гэри, — обычный визит.
— Обычный визит в необычной одежде?
— Это чтобы не объяснять, дорогая, что я принц.
— Кому не объяснять? — встревоженно спросила Силь.
Но принц уже исчез, оставив вместо себя воздушный поцелуй (этому фокусу научила его старая ведьма — бабушка его жены).
***
Они летели на восток, и принц, глядя на живую карту под ногами, мысленно отмечал дороги, мосты и переправы, по которым, возможно, придется ехать сегодня ночью. Они опустились в долине рядом с замком.
— Я буду ждать вас здесь? — спросил Сим.
— Нет, ты пойдешь со мной.
— Зачем?
— Чтобы стать слугой у принца.
Замок казался необитаемым. Высокие черные ворота были закрыты.
— Я могу открыть их при помощи магии, — сказал Сим, положив руку на большое металлическое кольцо.
— Не надо никакой магии, — возразил принц.
Тогда Сим поднял камень и стал стучать им по воротам.
— Ну что вы стучите? — с присвистом сказала странная треугольная голова, высунувшаяся из маленького окошка.
— Ты что, болван, не видишь, что здесь стоит принц? — сердито сказал Сим.
— Принц? — удивилась голова. — А что ему надо?
— Ему назначена встреча.
— С кем встреча?
— С королем.
— И когда король ее назначил?
— Вас это не касается, — возмутился принц, — открывайте немедленно ворота и проводите меня к его королевскому величеству.
— Но король никого не принимает, — растерялась голова.
— Это очень подозрительно, ваше высочество, — воскликнул Сим, — может быть, короля уже нет в живых?
— Возможно,— нахмурился принц, — поэтому поступим так: сейчас ты отправишься в лагерь с письмом к генералу, пусть снимается с места и идет сюда, а к вечеру мы возьмем штурмом замок и во всем разберемся.
За воротами послышалось бряцание ключей, и заржавленная створка открылась с отвратительным скрипом.
— Извините, господа, — присвистывая, сказал нелепый человечек в черном, — произошло недоразумение. У короля болит горло, поэтому он почти не говорит, но вас он, безусловно, примет.
— А вы кто такой? — надменно спросил принц.
— Королевский лекарь, — наклонив голову, сообщил тот.
Король Валор неподвижно сидел в кресле. Ввалившиеся щеки, тусклые глаза и покрытые коричневыми пятнами старческие руки делали его похожим на гигантское засушенное насекомое.
— Добрый день, ваше величество, — поклонился принц. — Прошу вашего прощения за мой неожиданный визит, но сегодня произошло нечто, о чем мы говорили с вами два года тому назад.
— Два года назад, — равнодушно повторил король.
— Да, ваше величество, на охоте.
— На охоте? — оживился тот. — А на кого мы охотились?
— Не помню, ваше величество, — развел руками Гэри, — вы же знаете, как это бывает: кабаны, медведи, олени и опять все то же самое.
— Это так, — согласился король, — никакого разнообразия.
— Вот-вот, ваше величество, именно об этом был наш с вами разговор. При прощании вы сказали мне, что если подвернется что-то необыкновенное...
— Кто? — прервал его король, глядя живыми черными глазами.
— Гигантский ископаемый тур, ваше величество.
— Ископаемый тур? Вы шутите? — вскочив, воскликнул король. — Но последнего тура убили сто лет назад!
— Я тоже думал так до вчерашнего дня.
— Где он?
— Мои охотники загнали его в ваш лес и ждут подмоги.
— В мой лес?
— Да, ваше величество, на северо-западе.
— Уже темнеет, — глядя в окно, растерянно сказал король.
— Темнеет, — с беспокойством глядя на меняющегося на глазах короля, повторил принц.
— Давайте договоримся так, друг мой, — решительно сказал король. — Я буду ждать вас вместе с моими охотниками завтра в десять.
— Лучше в девять, ваше величество, а то боюсь, что не смогу удержать своих молодцов.
— Значит, в девять, — улыбнулся король. — А сейчас позвольте познакомить вас с королевой Луизой и моей дочерью.
— С вашей дочерью? — растерялся Гэри.
— Да, она хорошая девочка, но в последнее время так увлеклась чтением, что я ее редко вижу.
— Ваше величество, — сказал побледневший принц, — разрешите мне познакомиться с вашими родными после охоты.
— Вы правы, — радостно согласился король, — после охоты непременно устроим праздник.
Створка ворот со скрежетом встала на место, и Сим, с беспокойством глядя на мрачного принца, спросил его:
— Ничего не получилось?
— Они будут ждать нас завтра в девять, — ответил принц и, помолчав, добавил: — Передайте Аррису, что если завтра все пойдет хорошо, я выпущу сокола.
***
Утро было солнечным. Мариус и профессор сидели на пыльных камнях, вынутых ночью гномами из пахнущего землей подземного хода.
— Заходим вместе, — поправляя меч, сказал Аррис. — Затем я иду направо, а ты все время прямо, открываешь решетку, потом коридор и налево.
— Я помню план, — сказал Мариус.
— Постарайся пройти незаметно. Заберешь принцессу и закроешь за собой все двери. Чем позже они поймут, что ее нет, тем лучше.
— Но почему я? — глядя на профессора, спросил Мариус.
— Почему ты? Разве непонятно?
— Нет.
— Потому что, в отличие от всех искусных волшебников и отважных воинов, которые были вчера на совете, только у тебя, мой друг, есть третья сила.
— Третья сила? — удивился Мариус. — Какая?
— Любовь, — улыбнулся профессор.
— Но…
— Сокол! — вскочил профессор, вглядываясь в поднимающуюся темную точку. — Они выехали!
Решетка была открыта. Мариус вышел в пустой коридор и, прижимаясь к стене, бесшумно пошел в сторону тронного зала. Здесь тоже никого не было.
Тронный зал был заперт на обыкновенный металлический засов. Мариус осторожно его открыл и увидел на полу свернувшуюся синим комочком принцессу.
Он поднял ее на руки, пугаясь тому, какая она ледяная, и обжигаясь о ее горячую правую руку. Закрыв тронный зал, он спустился в подземный ход, чувствуя, как согревается принцесса и как остывает ее рука.
Зеленая ящерица, выпучив глаза, смотрела, как в темном проеме подземного хода появились две фигуры.
— Все хорошо? — спросил Мариус принцессу. Сидя на большом камне, она расправляла мятую синюю юбку.
— Не совсем, — вздохнула та. — Я опять босиком.
Демонстративно вывернув карманы, Мариус удрученно сказал:
— Я забыл прихватить носочки.
— Смешно, — покраснела принцесса.
Луч солнца, пробежав по ограждению, осветил металлического петушка на крыше замка.
— Вот, видите петушка? — показала принцесса на крышу. — Его поставили там, когда я родилась.
— И давно это было?— спросил он.
— Давно, — вздохнула принцесса. — Завтра будет целых семнадцать лет.
— Давно, — подтвердил он. — А где стоит башня, из которой вы убежали?
— С другой стороны. Она стоит на берегу реки, еще там есть старый мост, а на той стороне лес, в котором мы играли в разбойников.
— Принцесса играла в разбойников? — улыбнулся Мариус.
— Ага, а еще она лазила по деревьям и воровала пирожки.
— Зачем?
— Вы разве не знаете, — насмешливо глядя на Мариуса, спросила Тили, — что все настоящие разбойники обязательно воруют на кухне пирожки?
Посыпались мелкие камни, и из подземелья вышел Аррис. Брезгливо стряхнув с меча серую хмарь, он присел рядом с ними.
— Как рука, ваше высочество?
— Уже все хорошо.
— Это хорошо, что хорошо, — вздохнув, сказал волшебник, — но нам придется немного подождать. Реек сообщил мне, что задерживается.
— Скажите, Аррис, — глядя на замок, спросила принцесса, — а что будет потом?
— Мы запечатаем тронный зал, очистим замок, и вы вернетесь домой.
— Нет, я не про это. Что будет с теми, кто стоит за стеной?
— С неттами?
— Да.
— Они попытаются прорваться, но без вас не смогут. Поэтому уйдут искать другую лазейку, потом еще одну, потом еще...
— И где-нибудь все равно прорвутся?
— Возможно.
— И что тогда?
— Тогда война.
— А сколько вам нужно времени, чтобы собрать войско? — задумчиво спросила принцесса.
— Сутки, — сказал Аррис, закрывая глаза, — только одни сутки.
— Они у нас есть, — помолчав, сказала принцесса.
— Нет, нет и нет! — воскликнул волшебник. — Нет!
— Почему?
— Потому что это смертельно для вас, смертельно! — повторил он.
Принцесса в упор смотрела на него.
— Ну хорошо, — вздохнул Аррис, — я вам сейчас все объясню.
— Во-первых, боль, которую вы испытывали до этого, — это ничто по сравнению с той болью, которую вы почувствуете, когда коснетесь стены. Во-вторых, как только она откроется, вас сразу начнет затягивать в эту бездну.
— Но вы же удержите меня? — спросила Тили у Арриса. — Удержите?
Он растерянно молчал.
— А вы?
— Я удержу вас, — сказал Мариус.
— У вас есть сутки, чтобы собрать войско, — твердо сказала принцесса. — Завтра я открою стену и вы примете бой.
Свидетельство о публикации №223051900047