Пенчо Славейков. Вият се облаци черни. С болгарско

Пенчо Славейков. http://stihi.ru/2023/05/14/2455
ВИЯТ СЕ ОБЛАЦИ ЧЕРНИ

Вият се облаци черни…
Вият се облаци черни,
вихрена буря се кани;
като че в мисли чемерни
мръщат се тъмни балкани.
 
По-скоро шеметни бури,
по-скоро, вихри несвясни!…
Бура на мрак край да тури,
бура душа да изясни.

Пенчо Славейков. ДВИЖУТСЯ ЧЁРНЫЕ ТУЧИ. Перевод с болгарского на русский язык: Нина Цурикова

Движутся чёрные тучи...
Движутся чёрные тучи,
будет и вихрь ураганный,
мысли тяжёлые мучат,
хмуры, мрачнеют Балканы.

Уж поскорее бы бури,
уж поскорее бы вихри!
Тьма вся рассеяна будет,
душу очистят и мысли.


Рецензии
Спасибо за хороший перевод, милая Нина.
Целую!
С теплом,
Красимир

Красимир Георгиев 20.05.2023 08:03

Нина Цурикова   20.05.2023 08:59     Заявить о нарушении
Рада, что понравилось.
Спасибо за высокую оценку моей работы!

Нина Цурикова   20.05.2023 08:59   Заявить о нарушении