Истории Стреттон
Три месяца спустя в том же году, когда новый дом в Папоротниковой лощине был
полностью закончен, с молочным и угольным сараем, а также конюшней, возведенной по
желанию мистера Локвуда, в стенах собралась большая компания. Всю неделю Марта
усердно занималась генеральной уборкой; а Тим
и Стивен в равной степени были заняты уборкой мусора, оставленного строителями
, и восстановлением порядка в саду. Им пришлось
соорудить несколько временных сидений для своих посетителей, так как старая
мебель еще не была вынесена из хижины на шлаковом холме; Единственными
мучительными мыслями Марты были предчувствия крайней
скудости его в их доме с шестью комнатами. Пастбище перед коттеджем
теперь было надежно огорожено, и дикие пони
тщетно ржали над живой изгородью при виде прозрачного прохладного пруда, где они привыкли
утолять жажду; а за домом была плантация крошечных
елей, качавшихся туда и сюда на ветру, которым они должны были сопротивляться, когда
они вырастали. Каждое место было в идеальном порядке; и передняя комната,
которая была достаточно велика для гостиной, была красиво украшена
цветами в честь ожидаемых гостей, которые прислали известие, что
они должны посетить Папоротниковую Лощину сегодня днем.
Их было видно издалека из окна верхнего этажа, из которого,
возвышаясь над гребнем холма позади, открывался широкий вид на
горные равнины. Они ехали верхом по почти
бездорожным нагорьям; дорогая мисс Энн, с мистером Локвудом, едущим рядом с ней;
и немного позади них владелец поместья и его молодая жена,
которая была не кем иным, как самой мисс Локвуд. Они приветствовали Стефана и
Марту множеством улыбок и слов поздравления; и когда они
уселись в украшенной комнате с дверью и окном, открытыми на
прекрасный пейзаж, мистер Локвуд пригласил их подойти и сесть с ними;
пока Тим помогал конюху поставить лошадей в конюшню.
— Мальчик мой, — сказал мистер Локвуд, — наши дела наконец-то закончены. Мистер
Томас Уайли не будет проверять свое право на Фернс-Холлоу по закону; но мы
согласились отдать ему 15 евро, уплаченных вашему деду, а также уплатить ему
всю действительную стоимость проделанной здесь работы. У нас с мисс Энн была
ссора по этому поводу, но она соглашается, что я заплачу в знак
моего уважения к вам и моей старой служанке, вашей матери. Мистер Дэнсфорд
намерен подарить вам пастбище и плантацию, которые были
посягательством на поместье. А теперь я хочу, чтобы вы прислушались
к моему совету. Джексон хочет приехать сюда и предлагает арендную плату в размере 20 фунтов стерлингов в
год за это место. Стивен , ты отдашь его ему, пока не станешь достаточно взрослым, чтобы
справляться с ним самостоятельно?
— Да, если позволите, сэр, — ответил Стивен с некоторым недоумением. ибо он
и Марта вполне пришли к выводу, что они должны приехать и жить там
снова сами.
— Джексон устроит для вас небольшую ферму, — продолжал мистер
Локвуд. «Дочь моя предлагает взять Марту к себе в услужение и
поставить ее на путь обучения молочному делу и многому другому,
чего она теперь не знает. Ты согласна, Марта?
— О да, сэр! — сказала Марта, с восхищением глядя на юную миссис
Дейнсфорд.
— В таком случае, Стивен, — продолжал мистер Локвуд, — ваш годовой
доход составит 20 фунтов стерлингов, и мы хотели бы услышать, что вы будете с ним делать?
— Там дедушка, — застенчиво сказал Стивен.
— Верно, мой мальчик! воскликнул мистер Локвуд, с улыбкой удовлетворения;
— Что ж, мисс Энн думает, что ему было бы очень комфортно с миссис Томпсон,
и она была бы рада небольшим деньгам с ним. Но он не может жить
дольше, Стивен; он очень стар, и доктор думает, что он
вряд ли переживет осень. Так что нам лучше решить, что делать,
когда дедушки не станет.
— Сэр, — сказал Стивен, — я думаю, что Марте не помешала бы
работа бабушки, если она всего лишь девочка. Так не лучше ли откладывать арендную плату
для нее, пока я не подрасту и не смогу
сам управлять фермой?
Все лица в комнате светились одобрением предложения Стивена;
а Марта вспыхнула при одной мысли о том, что у нее столько
денег; и видения будущего величия, больше, чем ее бабушка предвидела
, пронеслись перед ее разумом.
— Да ведь Марта будет настоящей наследницей! — сказал мистер Локвуд. 'Так она
обеспечена, и дедушка. И что ты собираешься делать с
собой, Стивен, пока не вернешься сюда?
— Я достаточно силен, чтобы вернуться в яму, — храбро ответил Стивен,
хотя внутренне отшатывался от этого.
но как еще можно было оплатить Марте арендную плату за Папоротниковую Лощину? «Теперь мисс Энн повысила заработок, я
должен получать восемь шиллингов в неделю и больше, когда стану старше. Я сделаю
для себя очень хорошо, спасибо, сэр; и, может быть, я мог бы поселиться с
дедушкой у миссис Томпсон.
— Нет, — сказала мисс Энн своим нежным голосом, самым сладким голосом на свете
для Стивена, теперь голос маленькой Нэн замолчал; «Стивен — мой дорогой
друг, и он должен позволить мне сыграть с ним роль друга. Я хочу
послать его жить к хорошему человеку, которого я знаю, управляющему одним из
крупных заводов в Нетли, где он сможет научиться всему, что потребуется,
чтобы стать моим судебным приставом. Мне понадобится настоящий, заслуживающий доверия агент,
который будет заботиться о моих интересах здесь, и через несколько лет Стивен станет
достаточно взрослым, чтобы сделать это за меня. Он должен посещать хорошую школу по несколько часов
в день, чтобы получить соответствующее образование; и тогда какого слугу я мог бы найти
более верным, более верным и более любящим, чем мой дорогой друг Стефан?
Тогда он сможет вернуться сюда, если захочет, и, возможно, возьмет Марту в качестве
экономки в их старый дом в Папоротниковой лощине.
— О, мисс Энн! — воскликнул Стивен. — Я не могу этого вынести! Могу ли я действительно быть вашим
слугой всю свою жизнь? и голос мальчика терялся в рыданиях.
— Пойдем, Стивен, — сказал хозяин поместья, — я хочу, чтобы ты показал нам некоторые
из своих старых убежищ на холмах. Если бы мисс Энн не придумала лучшего
плана, я бы предложил сделать вас моим егерем; потому что в прошлом году Джонс
рассказывал мне о рябчиках. Между прочим, если бы я думал,
что это доставит вам удовольствие, я бы уволил его со
службы за участие в этом деле; но я знал, что вы будете
снова упрашивать его, поэтому я только довольно резко сказал ему, каким подлым я
считаю его.
Затем они пошли по нагорью, солнечной прогулкой, по всем
любимым местам Стивена. И случилось так, что когда они подошли к одинокому
тису, возле которого был похоронен Снип, все остальные пошли дальше, оставив
Стивена и мисс Энн одних. Перед ними, у подножия гор
, простиралась широкая равнина на много миль в поперечнике, красивая
с лесами и ручьями; а на далеком горизонте висело легкое облачко
, которое всегда можно было увидеть там, указывая на те великие дела, где
Стефану предстояло прожить несколько лет. Рядом с ними в ясной атмосфере виднелись
шпили и башни уездного городка, где теперь много лет
находился в заточении Черный Томпсон, соблазнивший его на этих холмах ;
а внизу, хотя и были скрыты от их глаз, находился Ботфилд
и хижина на зольном холме. Банда сборщиков черники спускалась с
холма с песнями и криками смеха; и испуганные отары овец неподвижно стояли на пригорках, готовые вмиг бежать прочь при их приближении.
И мисс Энн, и Стивен почувствовали , как в их головы нахлынуло множество мыслей, грустных и счастливых.
— Стивен, — торжественно произнесла мисс Энн, — наш Господь говорит: «Когда вы исполните всё, что вам велено, скажите: мы — бесполезные рабы: мы сделали то, что должны были сделать». — Да. — Мисс Энн, — сказал Стивен, вопросительно глядя в
лицо своей учительницы.
«Мой дорогой мальчик, — продолжала она, — ты заботишься о том, чтобы сказать себе:
«Я бесполезная служанка»?»
«Я не сделал всего того, что мне было велено», — сказал он
просто и серьезно; — Я еще ничего не сделал для себя. Это вы научили меня, мисс Энн; и Бог помог мне учиться. Я отчасти опасаюсь уезжать в Нетли; но если тебя нет рядом, чтобы держать меня в порядке, Бог везде».
«Стивен, — сказала мисс Энн, — ты простил всех своих врагов: Тима, который
теперь твой друг, и егеря, Черного Томпсона и моего бедного
дядю; когда ты произносишь молитву «Отче наш», чувствуешь ли ты, что
должен довольствоваться тем, что Отец наш простил тебе твои согрешения в той
же мере и таким же образом, как ты простил их
согрешения против тебя?»
'О, нет!' — воскликнул Стивен тоном некоторой тревоги.
— Скажи мне, почему нет?
«Это было довольно тяжело для меня, — сказал он. «Сначала было очень тяжело
, и меня пришлось к этому уговаривать; и время от времени мне казалось, что
я заберу прощение обратно. Я не хотел бы думать, что наш
Отец находил это трудным или потом раскаивался в этом.
— Нет, — ответила мисс Энн. «Он Бог, «готовый прощать»; и когда Он
даровал прощение, Его «дары и призвание непреложны
». Но есть кое-что еще, Стивен. Не кажется ли вам, что вы в
своем уме знаете их и больше всего помните их по их недоброте
и грехам по отношению к вам? Когда вы думаете о Черном Томпсоне, разве он не больше
похож на того, кто был вашим врагом, чем на того, кого вы любите, не
помня о его недостатках? И вы помните моего дядю как того, кто выгнал
вас из вашего собственного дома и был причиной смерти маленькой Нэн.
Их обиды полностью прощаются, но не забываются».
— Могу я забыть? — пробормотал Стивен.
«Нет, — ответила она. «Но разве ты не видишь, что мы облекаем наших врагов в
их недостатки против нас? Если бы наш Отец поступил так, если бы мы
предстали перед Ним со всеми нашими грехами, удовлетворило бы
нас это прощение, Стефан?
'О, нет!' — снова закричал он. — Скажите, мисс Энн, что Он сделает для меня,
кроме того, что простит меня?
— Смотри, Стивен, — ответила она, указывая на далекое небо, где солнце
садилось среди пурпурных облаков, и велев ему повернуться к серому
горизонту, где утром взошло солнце; слушайте: «Как далеко
восток от запада, так удалил Он от
нас беззакония наши». И еще: «Опять обратится, умилосердится над нами, укротит
беззакония наши, и все грехи их ввергнешь в пучину морскую».
И ещё: «Ибо Я помилую неправду их, и грехов их и беззаконий их не вспомню
более». Это прощение нашего Отца, Стивен.
— О, как не похоже на мое! — воскликнул Стивен, закрывая лицо руками.
«Тем не менее, — сказала мисс Энн, — вы можете претендовать на обещание, данное нам нашим Господом: «Если вы будете прощать людям согрешения их, то
и Отец ваш Небесный простит вам», в гораздо большей мере, с бесконечным
долготерпением, и множество нежных милостей».
— Господи, прости меня, ради Иисуса Христа! — пробормотал Стивен.
Но сгущались сумерки, и остальные возвращались к ним под
старый тис, ибо предстояла долгая дорога по холмам в Дэнсфорд, и пришло время расставаться. День был сделан; а наутро нужно приступить к новой работе. Путь заповедей еще предстояло пройти шаг за шагом, через искушения и конфликты,
слабость и усталость, пока не был достигнут конец.
Стивен почувствовал что-то подобное, когда в последний раз шел домой, к
хижине на зольном холме; и, сняв старую Библию, покрытую зеленым
сукном, прочел вслух деду и Марфе ту главу, которой отец
научил его на смертном одре; склонив голову в глубокой и смиренной
молитве после прочтения последнего стиха: «Итак будьте совершенны, как
совершенен Отец ваш Небесный».
КОНЕЦ.
STORIES BY HESBA STRETTON.
Cobwebs and Cables.
Half Brothers.
Through a Needle's Eye.
Carola.
Bede's Charity.
David Lloyd's Last Will.
The Children of Cloverley.
Fern's Hollow.
The Fishers of Derby Haven.
Pilgrim Street.
A Thorny Path.
Enoch Roden's Training.
In the Hollow of His Hand.
Свидетельство о публикации №223052101115