Фин. HOME плесень в ав. диал

Фин. HOME "плесень" в ав. диал.

Фин. HOME "плесень", homeinen "заплесневелый", homejuusto "рокфор (сыр)", homosieni "плесневой грибок": ав. диал. ГЬУМАЙ [humay] "плесень", гьумараб "чёрствый, заплесневелый, тянущийся (о сыре и т.п.)"

*HAEMAEHAKKI "паук",HAEMAEHAKINLANKA "нить паутины": ав. диал. ГЬУМ [hum] "паук".

Вероятно, сюда же фин. HAEMAERYYS "сумерки, потёмки, темнота, смутность, неясность",haemaerae "сумрачный, хмурый, мрачный", haemaeraperaeinen "загадочный, мистичный, непонятный"; венг. homaly (произн. homay) "сумерки, полумрак", homalyos "тёмный, сумрачный,  туманный, неясный": ? ав. хам [ххам], хан [ххан] "ткань, полотно, мануфактура", германо-сканд. hamingja "меняющий обличья", нем. Hemd "рубашка", халха-монг. хана "стена, решётчатая стенка юрты".

Ни в одних языках подобного точного совпадения с ав. диал. hum, hum-ar-ab мы не обнаружили, за исключением яп. ГУМОНОСУ/KУМОНОСУ, где гумо/кумо означает "паук", а носу "паутина" (ав. нуси "паутина") - персонажа японской мифологии, выступающего в роли красивой девушки-оборотня (ср. ав. НУС "невестка, сноха"), пытающейся задушить жертву
струнами подползающими к шее, под аккомпанимент  струнного инструменте в руках девушки. Жертва-самурай- во-время приходит в себя и обрывает смертельные струны взмахом меча. В финале сюжета выясняется, что это не девушка, а паук. Таким образом, здесь сведены воедино сразу три ав. слова: nus "невестка", nusi "паутина" и диал. hum "паук". В тюркских языках нет ни одного совпадения, а в дошедших до нас монг. языках отражено лишь ав. nusi. Единственным монг. (точнее - парамонгольским) народом, обитавшим в относительной близости от предков японцев и корейцев явл. Wuhuan, ср. халха-монг. noos, nooson "шерсть, шерстяной".

Нас удивляет как этот загадочный паук-оборотень с общим в разных языках названием оказался "раскинутым" в столь обширном географическом пространстве от Кавказа до Финляндии и Японии, тем более, что японский язык считается изолятом.
В ряде дагестанских языков,в которых вообще заметен культ паука, имя последнего скрыто под дагурским обозначением "волка". В античных источниках о Кавк. Албании уделено внимание якобы частым случаям нападения "ядовитого паука", после укусов которого одни впадают в слезливую депрессию, распевая грустные песни, а другие смеются. Мы предпологаем, что здесь содержится иносказание о паучьем культе и его обрядах,возможно, связанных с употреблением наркотических средств. "Грустные песни" - явное указание на связь со струнным инструментом,подобно тому как мы это видим в японских мифологических представлениях о пауке-оборотне.

Мы не исключаем возможную связь этой темы с загадочными саками-хаумаварга ( amyrgioi), практивовавшими ,предположительно, употребление галюциногенного напитка с не до конца выясненным содержанием. Смерть от него могла наступить в результате сильного обезвожживания, создававшего ощущение удушья. Основной ингридиент хаомы/хомы добывался в скрытых от солнечного света влажных местах и какую-то роль в приготовлении могла играть ферментация. Опреденную роль в приготовлении сакрального зелья играло также вещество красного цвета - carmin (добываемого из насекомых).

Среди зороастрийских общин в древности имела место бойкая торговля ингридиентами этого важного в их культе одурманивающего зелья, так или иначе связанного с лунным божеством. Судя по обнаруженной археологами переписке, им было известно и о местах произрастания лучших сортов. Специалистами выдвинуто предположение, что со временем конкретная хаома/хома ( в дре.-инд "сома"),утратив своё первоначальное значение ( эфедра, мухомор ?) могла превратиться в обобщающий термин для наркотических веществ**. Крупнейший иранист Г.В. Бэйли возводит иран. хаома/хом к индоевропейской  основе со значением  "грибообразное, шарообразное с мягкой консистенцией". Согласно др.-инд. письменным свидетельствам "сому" отжимали и смешивали с коровьим молоком. При употреблении "сома" давала галлюциногенный эффект.
Этноним "хаумаварга" означает согласно одной версии -" варяшие хаому", согласно другой- "превращающиеся в волков (через употребление хаомы)".
      

* AE здесь и далее передаёт финнское,немецкое "а" с двумя точками.
** Автор не занимается пропагандой употребления наркотических веществ и осуждает пагубное пристрастие к наркотикам.


Рецензии