Капли дождя на цветке груши

Путь лебедя в другую сторону направлен
Дымком тумана силуэт скрывает даль
Вкус жизни горечью тоски приправлен
Печаль души плетёт из седины вуаль 

Прикрыт ладонью солнца диск слепящий,
А пальцы на ячейки разделяют свет:
Там память сердца трепет счастья сохраняет 
настоящий -  для новой встречи двух,
собрав из воплощений изящных форм букет.

Под каплями дождя цвет груши опадает 
Протяжной жалобой крик лебедя звучит
Где слёзы, а где дождь никто не отличает
И птица облетевших лепестков взмывает
на краткий ветра вздох...
И в след за лебедем отчаянно летит

*Капли дождя на цветке груши — китайская идиома, означающая лицо красавицы в слезах

                2023.05.22
фото из интернета

                                              
                                                
                                                


Рецензии
Вспоминаю крылатые слова сказанные Ходжой Насреддином: "Глубокий смысл познаётся не сразу". Это относится и к этим строкам. Понравилось -

Саша Егоров   22.08.2024 00:14     Заявить о нарушении
Прикосновение к символической китайской поэзии!
Мне кажется, что через образы природы чувственное состояние передаётся ярче.

Большое спасибо, Саша!

Анна Хао Ши   22.08.2024 09:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.