Испанская частушка
*
повесть Доры Сигерсон,1906 год.
Это история Чёрного графа Родерика, история и песня о его
гордыне и его смирении; о горечи его сердца и о любви, которая пришла к нему наконец; о его грозящей гибели и о странном и чудесном пути его спасения.
Итак, начну и расскажу...
Он покинул свой серый замок на рассвете и в сопровождении множества рыцарей
ехал, не торопясь и быстро, как принц, отправившийся на поиски сокровищ, а уверенно и медленно, как мы должны идти навстречу горю. Ни один из сотен человек, следовавших за ним, не осмелился состряпать небылицу или сорваться с его уст смеющейся шуткой. Все ехали безмолвно среди своих весёлых атрибутов,ибо так поется в песне:
«Это был Черный граф Родерик, который ехал на юг;
На его лбу была тяжелая хмурость,
Насмешка на его губах.
Но никто не пел песни.
Свою утомительную дорогу, чтобы подбодрить._
Так суров был Черный граф Родерик
В день своей свадьбы,
Никому он не сказал ни слова
Кто встречал его на пути._
И из тех, кто прошёл мимо него, никто не осмелился пожелать ему бога скорости, и только один вообще шепнул; она была Морой Знания, которая собирала травы в уединенном месте и видела, как он скачет верхом.
"Вот идет охотник," сказала она; «Это белая лань, которую ты хотел бы убить.
Высоко висит для тебя, мой господин, в ветреный день!»
И из всех летающих существ, которых он встретил на своем пути, только одна осмелилась причинить ему боль, и это была пчела, которая пронзила его щеку своим мечом. «Если бы я могла убить тебя, — воскликнула она,
— пока ты не лишил улей его мёда!»
И из всех ползучих тварей, встречавшихся ему на пути, только один пытался его остановить; она была колючкой, бросившей шип ему на дорогу, так что его конь чуть не споткнулся.
«Если бы я мог заставить тебя упасть, Чёрный граф, который теперь так высок, прежде чем ты украдешь плод с ветки!» Только одно живое существо в горах видело, как он ушел без печали, и это была рыжая ласка, которая взяла мир таким, каким он его нашел. «Слезы не залечат рану, — сказал он, — но они погасят огонь. Твой улей в опасности, пчела», — сказал он.
«Ежевика, твои цветы рассеялись, а твой плод потерялся».
Но Чёрный Граф не обращал внимания и не слышал ничего, кроме собственных мыслей.
Они были острее, чем жало пчелы, и их было труднее отбросить, чем ловушку ежевики. Когда он достиг замка, где жила его невеста, он трижды протрубил в рог, висевший у ворот, и в ответ на его зов голос воззвал к нему. Но то, что там сказано, я спою тебе, пока ты не устанешь от моей прозы:
"Входите, входите, граф Родерик,
входите, иначе вы опоздаете.
Священник готов в своей палантине.
Гости на свадьбе ждут". _
И тогда строгий граф Родерик
Со своего свирепого коня сошел;
Усмешка всё ещё кривила его губы,
Его глаза всё ещё хранили хмурый взгляд.
Он быстро и надменно шагнул прямо
В пиршественный зал
И встал среди свадебных гостей,
Величайший из всех.__
Он скудно приветствовал толпу,
Он отмахнулся от гостей:
"Теперь поторопитесь! Я, граф Родерик,
Не буду долго ждать невесты!_"
И я должен быть в седле
Прежде чем ночь станет серой;
Так быстро с брачными линиями,
И поедем прочь ».
И теперь я расскажу тебе, как, когда он говорил так гордо и бессердечно, его маленькая невеста вошла в зал? Она была так бледна и так дрожала, что многие задавались вопросом, не упадет ли она на мраморный пол и не умрёт. Ее мать держала ее белоснежную руку и горько плакала. О, горькая скорбь, - рыдала она, - это для женщины: ты моя беда и моя тысяча сокровищ. Её отец, увидев нахмурившегося графа, пробормотал в бороду: - Был бы какой-нибудь другой путь. Суровый он и твёрдый, чтобы носить сердце юной девы." И тогда вслух он сказал, возлагая руки на жёлтые кудри своего ребёнка: "Это золотое звено, которое связывает кланы.
Божья сладкая любовь пребудет на её голове, ибо она уладила жестокую и злую ссору между двумя домами. Возвысьте ваши голоса, товарищи мои, и веселитесь;
это хорошее дело, в котором вы сегодня помогли». Теперь, когда гости со своим смехом и нежными шутками повернулись к молодоженам ,
Черный граф не смягчил своего хмурого взгляда, на своем беспокойном коне, поклявшись, что больше не может оставаться. Перед ним они подняли молодую невесту. "Это грубое место, чтобы нести ребёнка", плакала печальная мать. Но её отец улыбнулся Черному графу. "Где, если не на его сердце она должна отдыхать?
Не так ли, сын мой?»
— Если не холодно, — пробормотал угрюмый жених, натягивая поводья.
"Заверни свой плащ вокруг неё," воскликнул отец, махнув рукой на прощание.
«Обними её своей любовью», — плакала мать, пряча лицо.
Так ехали Чёрный граф и его невеста, а за ними угрюмые воины, веселящиеся со своими свадебными подарками.
Своей усталой маленькой невесте он не сказал ласкового слова, хотя она порхала,
плача, на его груди, как раненое существо.
Ибо в сердце своём мрачный ярл говорил с горечью и сказал он: «Не на твою руку я надеялся положить мое золотое кольцо; я отложил в сторону свою истинную любовь, чтобы соединить кланы, и обвенчаться с тобой таким образом я был лжив к желаниям моего сердца, поэтому я отворачиваюсь от тебя, моей невесты».
Так он молча отвел ее в свой замок и, сняв со своего
коня, велел ей войти в крепкие ворота перед ним.
Так они с лязгом закрыли ее юность и ее веселое сердце, и она
стала заброшенной хозяйкой серых башен, на которые смотрела издалека, и невестой великого графа, о котором она так долго мечтала.
Но для Черного Родерика она была ничем; он не искал её и не говорил о ней; она была всего лишь жестокой маленькой рукой, сомкнувшейся на его сердце и вырвавшей его из своей любви, требуя его в честь своего собственного. И её притязаниям он был верен, отвращая даже мысли свои, чтобы не солгать своему обету. Но не более того, что он дал ей.
Так и осталась она одна, юная невеста, которая не понимала мужских путей и, боясь того, что любила, пряталась от его присутствия, чтобы он не
взглянул на неё с ненавистью. Часто она мечтала о том, чтобы стать женой
этого гордого графа, в трепетном желании и надежде, слушая, как ее родители
говорят о нем и о верности. Часто она прислушивалась к их бормотанию, когда они говорили о кланах и о мире, который эти двое могли принести.
«Он суров и чёрен для маленького ребёнка, — сказала её мать, — и я боюсь»; но девочка ускользнула на холм за отцовским замком и там заглянула в долину Байле-ата-Клиат, чтобы полюбоваться сверкающими на солнце белыми башнями Чёрного графа, мечтать и трепетать.
И пока она смотрела, медоносная пчела прожужжала ей на ухо: «Не ходи в большой
город». И, улыбаясь, она подняла руку между глазами и далекими
башнями, чтобы не видеть.
"Нет," сказала она, "это маленькое место, моя рука может прикрыть его."
«Позвони в куранты, — говорит она вереску, качающему колокольчики на ветру,
— позвони мне в свадебные куранты, потому что я буду невестой графа Родерика».
Она поцеловала дикую ежевику, распустившую свои лепестки на солнце.
«Я скоро вернусь к тебе».
И вот, вскочив на ноги, она со смехом побежала вниз по холму, и
дух холмов был с нею, дуя ей в глаза и взъерошивая мягкие волосы.
«Я скоро вернусь к тебе», — сказала она снова и, войдя в дом своего отца, приготовилась к жениху. Что из её мечты было там сейчас? Она действительно была невестой графа, но, увы! она была отлучена от его сердца и была ничем для его дней.
Она никогда не садилась к нему на колени, когда он, уставший от погони, пододвигал к огню свой стул, и никогда не наклонялась рядом с ним, когда он спал, удивляясь ее
счастью. Она шла по большим залам, глядя через узкие
окна на внешний мир, а коричневый мотылек порхал у оконного стекла, устав
от заточения, в котором затаилось дыхание смерти.
Усталой и бледной росла она, а Черный граф становился угрюмее и суровее, и
их трагедии, казалось, не было конца. Но когда почти прошел год, одним
розовым утром служанка встретила Черного Родерика, когда он выходил из своей
комнаты, ее глаза были полны слёз. И то, что она сказала, я буду петь, чтобы ты не устал от моей прозы:
_ "Увы!" она сказала: "Эрл Родерик,
'Это хорошо, что вы должны знать,
Что каждый серый вечер, одинокий блуждающий,
Моя госпожа дорогая действительно идёт._
_"Она приходит с печалью в глазах
Домой в рассветном свете;
Милорд, она так слаба и так юна,
Чтоб путешествовать по ночам". "
Теперь суровым стал Черный граф Родерик,
Но ничего не ответил;
Он снял свою охотничью упряжь,
Висящую на стене,
И медленно вернулся он,
И там он встретил свою старую возлюбленную,
Которая стояла поперёк его пути._
Так я расскажу, как она, вздыхая и побелев от лица, положила свою мягкую руку
на его поводья, чтобы он не мог уйти от Её дыхание вырвалось из
неё, как шипение затоптанной змеи, отравляющее ухо всадника.
«Склони ко мне свою гордую голову, Чёрный граф, — сказала она, — потому что она
скоро опустится. Это рассказ, который я приношу тебе о печали и позоре. Склони мне
свою гордую шею, Чёрный Родерик, ибо ноша, которую я должен возложить на неё,
склонит тебя, как снег склоняет горную сосну. Приклони ко мне свое ухо».
Тогда она сказала ему:«Куда идёт твоя любовница?»
«Какое мне дело?» сказал Черный граф, «если она не ты».
"Она не будет искать никого другого, кроме тебя одного."
"Что тут скажешь?" сказал Чёрный граф, бледный как смерть.
"Каждую ночь она идёт через леса Гленасмола к холму коричневого
Киппура, и задерживается там до рассвета. «Остыньте».
«Кто любит её?» — говорит Чёрный граф.
«Пастух или, может быть, свинопас — кто знает?» — промолвил змеиный голос.
«Ни один храбрый принц не заменит тебя».
Чёрный граф ударил себя ладонью по груди.
- Господи, пожалей меня, - сказал он, - что в моё время запятнает наш
почтенный дом! Мое имя, которое было таким белым, теперь станет красным. Мои гордые
предки проклянут меня из своей могилы. Отпусти поводья мои, чтобы я мог
отыскать эту распутницу и дать ей готовое наказание».
Он так быстро выдернул поводья из ее рук, что она чуть не споткнулась.
Ложную невесту. Искал он повсюду, но не нашел следов своей пропавшей возлюбленной. Вдалеке он увидел сияющий город Байле-ата-Клиат, на ближней лесной стороне которого стояли его серые башни. "Вижу флаг на его самой высокой башне, развевающийся на ветру, словно манящий палец, призывающий его отступить от тщетных поисков. Он повернул его, и со всех сторон от него виднелись темные горы, наблюдающие за ним
и ужасающие своей тайной. В нетерпении он обернулся. Его глаза были прикованы к
земле, терновник, шевелящийся на ветру, бросился к его ногам. Он раздавил его пяткой. Пчела, вылетевшая из одного из потоптанных цветов, издала боевой клич и обнажила свое жало на его шее. он упал среди листьев, и после его падения его глаза, привлеченные другими глазами, остановились на углублении у камня. Там он увидел смотрящую на него усатую морду рыжей ласки, смотрящую без жалости, без страха.
"Злой зверь!" — сказал Черный граф, радуясь возможности говорить, потому что молчание всех подслушивающих тварей, наблюдавших за ним, заставляло его сердце биться с необыкновенной быстротой, и он знал, что они были безмолвными судьями, читающими зло в его душе. — Уходи, — сказал Чёрный граф. "Смеешь ли ты смотреть на меня без страха?"
Но рыжая ласка, прислонившись к дверям своей норы, не моргнула и крышкой своих зорких глаз.
«Кто ты такой, что зло должно стыдиться тебя?» — раздался голос,
и Черный граф повернулся так, словно в него попал камень. Теперь, когда он посмотрел на восток и на запад, он никого не увидел, но когда он повернулся
на юг, то там, среди деревьев, он увидел старуху, согбенную женщину, собирающую
травы. Он повернул свою лошадь и, полный ярости, погнал ее к ней.
«Разве не твой голос ранил мне уши, когда я стоял на холме?» — проговорил
Черный граф, его язык стал шелковистым от ярости.
"Нет," сказала древняя карга; «Я слышал только пение коноплянки на
дереве и шум бегущей воды, что журчит в роще.
Слушай, и ты тоже услышишь».
— Нет, — снова ответила она, потому что Черный граф так хмуро посмотрел на нее, что она боялась молчать. «Если я сказал это, то почему это должно было раздражать слух
столь гордого рыцаря? Вон та черная ладья смотрела мне в лицо пытливым взглядом,
когда я собирал свои травы и никому не причинял вреда, поэтому я, разгневавшись на
лукавого, "проклял его, убирайтесь. Когда он испугался моей руки, я
обратил свой взор к своему сердцу. Разве мы с птицами не укореняемся в
холодной земле, стремясь черпать из нее наши желания? Черные и злобные,
мы копаем весь день. «Кто ты, — сказал я себе, — что зло летит
перед тобой?» Злая я, — воскликнула ведьма, — и горе мне, что
мои слова пронзили твои уши!»
Теперь Черный Граф взглянул на нее с гневом и лишь наполовину поверил ее
рассказу. Его беда тяготила его, и он попросил ее оставить ее жалобы
и ответить на его вопрос.
«Есть одна, — сказал он, — которая бродит по склону холма, вдали от
своего дома, дама высокого положения; ты не видел такую, — сказал он, — ибо я
долго искал ее?»
Теперь я спою тебе, что было сказано и что произошло, чтобы ты не утомился
от моей прозы:
_ "Я не видел вашу даму здесь,"
ответила иссохшая дама;
"Но я встретил девочку,
Которая заламывала руки и плакала. _
_ "Она не была одета в шелковое платье,
И не ехала на белом
коне, У нее не было дев в свите,
За ней не ехал рыцарь.
_ _ "Но она устало взобралась на холм
И присела на траву, Я
не смею думать, что она может быть
Женой такого великого лорда.
И стыд и гнев в его сердце
Обеспокоили его своим влиянием._ _
Ибо он никогда не заботился о том, Что будет носить его молодая невеста; Он не дал ей ни лошади, ни собаки, Ни драгоценностей для ее волос. Теперь я расскажу, как Черный граф хлопнул рукой по своему кинжалу и сказал в великой ярости: «Куда пошла эта маленькая девочка, и кого она с ней Кем бы он ни был, я не окажу ему жалости. И ее слезы не спасут ее. И твой возраст не поможет тебе, ведьма, если ты сказала неправду. Куда они пошли, так я могу следовать, как гончая идет по следу оленя?" "О, острая скорбь гнева твоего!" воскликнула старая карга; «Что я могу сказать, кроме того, что видел мой глаз и слышал мое ухо? Маленькая девочка прошла мимо меня, когда я собирал свои травы под росой . она была высотой с холм, и там она сидела и плакала». "И что плач сделал она?" — сказал Черный граф, вставляя кинжал в ножны. «Однажды она звала своего отца, как тонущий в глубоких водах зовет проплывающий мимо корабль. Дважды звала она свою мать, как звали бы в дом отдыха или гостеприимства. Трижды звала она графа Родерика, как можно было бы позвонить в ворота рая, чтобы найти там спасение и любовь». "И сказала она ничего больше?" — сказал Черный граф, положив голову на грудь. «Да, — ответила старуха, — когда она призвала отца, она улыбнулась сквозь слезы. «Знал ли ты, что я погибаю, — сказала она, — твои руки протянутся, чтобы спасти меня!» «И когда она дважды воззвала к своей матери, ее уста улыбнулись так же , «ибо познав ты мой голод, твое сердце снова согреет меня к жизни »; но когда она трижды обратилась к графу Родерику, она остановилась, словно ожидая ответа, и больше не улыбалась. «Тебя, — сказала она, — я погибаю , я жажду». Ты меня совсем не любишь. Так она сидела и стонала на холме, и здесь она смотрела, как огни в дальних окнах ее потерянного дома гаснут один за другим. «Теперь, — сказала она, — моя мать спит, а теперь мой отец. И теперь всеми я забыт. Потом она в тусклом свете спустилась с холма, и больше я ее не видел». — Что ты ей сказала, старая ведьма? — спросил Черный граф. — Когда она прошла, плача? Разве ты не сказал ей ни слова? «Я остановил ее, когда она прошла мимо меня, гордый граф, — сказала старуха, — потому что она была кроткой и держала голову не слишком высоко, чтобы смотреть на одного старого и близкого к смерти ». «Не плачь, — сказал я, — но протяни ко мне свои пальцы, чтобы я мог прочитать, какую судьбу ты держишь в своей ладони». И, как ребенок, она улыбнулась сквозь слезы. «Положись только на удачу, — сказала она, — о, древний, а то сердце мое разорвется хоть сейчас». Я растопырил ее розовые кончики пальцев, как распускают розу, и прочитал в них ее судьбу». — А что ты там прочитал? — сказал Черный граф, недовольный ее задержкой. "Я читала," сказала старуха, "и если я скажу, ты должен держать свой гнев от меня, потому что то, что я читал, я не написал: _ "Я начертил на ее тонкой ладони Что удача скоро изменится; Я поклялся, что мир придет к ней Перед другой луной. _ _ "Я сказал, что тот, кто любит ее, Оденет ее всю в шелка И возьмет ее в золотой карете, С лошадьми, белыми, как молоко. _ _ "Я сказал , прежде чем три солнца закатились, Он преклонил колени рядом с ней; Что он, которого она любила, будет любить ее хорошо, И она будет его невестой . Теперь, когда Черный Граф слышал так много, он больше ничего не слышал. Бледный сердится щеки, и его глаза были полны огня; он бросился на коня и, не щадя зверя, поскакал домой. «В самой высокой башне я запру нефрит, — сказал он, — чтобы она не опозорила меня ; ибо нужно верить тому, что написала на нем ее ладонь, и кто смеет любить ее, кроме меня, кто не хочет? И должен ли я умереть "Почему она не должна быть чужой? И я не должен умереть -- но этого никто не посмеет, ибо я оторву его язык от его рта, его ухо от его щеки, его сердце от его тела, прежде чем он заговорит или услышит слово к моему бесчестию». Теперь, когда он добрался до своего замка, ни один человек не осмелился заговорить с ним или взглянуть на него слишком пытливым взглядом, ибо его гнев был таков, что любой боялся приблизиться к нему. И у ворот его замка сидела его старая любовь на своей лошади, с суровым лицом и мрачным; позади нее, отдыхая на своем пути, шли ее последователи, рыцарь и дама, веселые со знаменем и копьем, шепчась, рассказывая историю. «Проклятие на бродячих ногах, которые навлекли позор на твой дом», — сказала его старая любовь, ее рука так сжимала поводья, что два пажа едва удерживали лошадь от вставания на дыбы. Но гордый ярл не ответил ей ни на приветствие, ни на приглашение уйти, ни на слова о своих опасениях. Он запер свое горе в своей груди, чтобы никто не знал, что напряжение едва не разбило каменный ларец его сердца. Когда он спрыгнул с лошади, к нему подбежал его младший брат. "Мое горе!" — спросил мальчик. — Что случилось ночью? Я слышал, как банши так горько всхлипывала в темноте? Черный граф ничего не ответил мальчику, не поднял его на руки и не упрекнул за плач, а молча ушел в свою комнату и сел на стул. Когда через некоторое время он поднял глаза, ему показалось, что его молодая невеста смотрит на него из открытой двери. И в гневе он кинулся схватить ее, но только пустой воздух попал ему в руки. Он поднялся по мраморной лестнице в ее комнату, чтобы найти ее там, но нашел только служанку, бледную и смертельно обморочную. -- О, горькая печаль, -- сказала она, -- от того, что я видела этой ночью, защити меня, Мария! Я видела белое привидение -- беда, которое оно может принести мне, -- белое привидение с тусклыми глазами мертвеца! "Куда пошла она?" — сказал Черный граф, разгневанный своей нуждой. — В твою комнату, великий граф! воскликнула служанка; «Я видел, как она жалобно плакала у твоего изголовья ». "Это была твоя дама," сказал граф; «Веди меня своим путем и останови свой плач». "Мое горе!" — сказала девушка. — Пути ее я не знаю; когда я, сочтя ее своей госпожой, подошла к ней, ее уже не было. На нас грядет злой день . Теперь, когда гордый Родерик увидел девушку, переполненную страхом, он жестоко упрекнул ее и велел ей уйти. И все же, когда она ушла от него, он почувствовал странную и непривычную холодность в своем сердце. Гнев на его юную невесту угас, и в нем вырос страх, подобный росе. Но о том, что с ним случилось, я сейчас спою тебе, чтобы ты не утомился от моей прозы: -- Весь молчаливый Черный граф Родерик Ушел в свою комнату, Полный гнева, с его трепещущим сердцем И порывистой игрой воображения . у очага, И повернулся к двери; И там на пороге стояла Его госпожа, горько рыдая. - Он преследовал ее вниз по винтовой лестнице И в ночь, Но нашел только старуху, С длинными волосами, распущенными и белыми . Ведьма с хитрым лицом; Подойди-ка сюда ко мне. Скажи , если бы даму всю такую бледную Твои дурные глаза видели? Серебряная корона Всего два коротких часа тому назад»._ _ «Что ты сказал глупой девке, Кем должна быть моя госпожа? Ложь, которую ты ей рассказал, Теперь ты должен рассказать мне.»_ _ «Я ненавижу тебя, Блэк Граф Родерик, Ты жесток, суров и холоден, Но ты будешь горевать , как маленький ребенок, Пока луна не остыла . И каждый человек, встретивший ее там, На колени падал бы._ _ "Я сказал, что тот, кто ни за кем не пойдет , За ней сейчас пойдет, И в дрожащей руке шлем С непокрытого чела._ _"Тогда он должен идти, в то время как она будет ездить, Через весь город далеко; И больше, чем граф Родерик, Она станет в тот день». И теперь я расскажу, как Черный граф громко и презрительно рассмеялся рассказу ведьмы . еще не родилась женщина, которая имеет мою честь и славу». Так сказал граф Родерик, и этими словами ты будешь держать его, от всего сердца и тщеславия вместе с тем, ибо час его печали еще не пробил. Теперь он обратился к даме , и, упрекая ее, велел ей уйти. "Твоя история," говорит он, "полна усталости. В нем нет ни мудрости, ни истины». Отвернувшись от нее в гневе, пошел он домой и бросился к догорающему огню в своей комнате, нахмурив брови. И снова холодный страх сомкнулся вокруг его сердца. Подняв глаза, он не видел ничего более ужасного, чем его молодая невеста, с лицом тяжкой боли, глядя на него из двери. Тогда он сказал ей ласково: «Подойди, — сказал он, — печальнолицая, зачем ты мучаешь меня? ? Я задам тебе только один вопрос , и на него ты должен ответить. Кого ты встретил на холме? Ибо колдунья рассказала мне утомительную историю, которой я не прислушаюсь к ней» . Когда он говорил, его молодая невеста не отвечала и не подошла, а молча смотрела на него с порога. в гневе и пошла своей дорогой. Он прошел через комнату, а она все еще была перед ним, и без звука прошла она по коридору и по лестнице. Итак, через открытую дверь, и латники пропустили ее, хотя Черный граф велел им удержаться от ее ног и смотрел в изумлении, видя, что только их суровый хозяин бежит один, с свирепыми глазами, как гончая бросает взгляд на молодого зайца. Быстро, как бежал Черный граф, маленькая невеста была впереди . леса и благоухающие медом равнины, всю ночь преследовал он ее, но ни разу не догнал, и ни разу она не остановилась передохнуть . , и там исчез из его взора Теперь, когда Черный граф увидел это дивное вещь, он почувствовал, что его сердце упало от крайней усталости, и без дальнейших поисков упал на мох. Если бы его глаза не горели так гневом, медленные слезы печали текли бы по его щекам, ибо теперь, когда у него не было ее , он сильно желал увидеть свою невесту. Лежа на вереске, он услышал пронзительный голос своего младшего брата, кричащего рядом с ним. «Успокойся, — сказал он, — ибо ты спугнул прекрасную мечту, за которой я хотел бы последовать». «Но я хотел бы рассказать тебе, — сказал младший брат, — одну странную вещь, которая рассмешит тебя». «Нет, — сказал Черный граф, — этого я не желаю, если ты не наденешь мне на голову шапку и колокольчики и не назовешь меня дураком Родериком». -- А почему, -- сказал младший брат, -- ты должен смеяться над дураком Родериком? «Потому что, — ответил Черный граф, — он нашел странный драгоценный камень, когда потерял его». «Твоих слов я не понимаю», — говорит младший брат. «Что это за странный драгоценный камень, который у него есть, но которого у него нет?» «Любовь», — сказал Черный граф. «Этого я тоже не понимаю, — говорит младший брат, — но теперь ты должен выслушать мою историю». И о том, что он скажет, я спою, ибо голос его был слаще прозы: "О, брат, брат, подойди к озеру, воды серые, Подойди к берегу, где я играю; Ибо, о! Я видел на берегу берег спит Прекрасная белая нимфа, и медленные волны ползут, Чтобы унести ее прочь, прочь. _ _ "О, брат, брат, Я наблюдал за ней в течение дня, Видел, как ее волосы растут драгоценными камнями от брызг. Однажды ее щеку коснулось крыло малиновки, И зяблик слетел ей на руку петь, И не побоялся остаться. _ _ "О, брат, брат, скоро ли она проснется? Я бы хотел, чтобы она смеялась со мной .. Она спит, и мир так полон звуков; Она глуха, как смерть, которая находится под землей, Что я смеюсь и смеюсь, глядя». Теперь я расскажу, как Черный граф не внял рассказу о младшем брате . , ни трагедии, которая заключалась в этом, ибо его ухо было занято другим звуком. «Тише, — сказал Черный граф, — разве ты не слышишь голоса в беде?» "Нет," воскликнул младший брат; «Я ничего не слышу, кроме смеющегося ручья , который вытекает из озера, где покоится моя водяная нимфа». "Тише!" — снова сказал Черный граф. — Разве ты не слышишь голоса моей госпожи, которая плачет? "Нет," говорит младший брат; «Я ничего не слышу, кроме шелеста тростника в бурлящей воде, и ты не хочешь слушать мою историю». Младший брат ушел в гневе и нашел себе игру среди вереска. Но Черный Граф склонился над потоком и долго смотрел в его мелкое бурление с удивлением и страхом, ибо слова, которые поток говорил ему своим шепотом, были словно произнесены голосом его молодой невесты. Он опустил руку в текущие воды. "Что ты беспокоишься, ручеек?" — сказал он. Но ручей остался не шептать. «Святая Мать, о, молись обо мне!» — шептал он в жалобной молитве, — и оставь сладкую милость моей душе. Теперь, когда Черный граф услышал голос своей дамы, доносящийся из вод в такой печали, он поднялся с криком, и, его сердце было полно страха, он наконец осознал величие своей любви. "Где же ты, то?" — воскликнул он в своем горе. "Где мне искать тебя?" Но ручей, протекавший под его ногами, бормотал свою молитву, уходя; он не слышал никаких других звуков, кроме отдаленного смеха своего младшего брата. «О, Мария, Мать, моли мою душу упокоиться! Помилуй, Господи, душу испуганную». "Где губы, из которых ты украл этот крик?" — сказал Черный граф. и, как старик, согбенный бедой, он искал берега, ища белый образ своей невесты. «Теперь, — сказал он, — я хорошо знаю, что этот поток донес ее последний крик до моих ног, и ее тонущие губы были вынуждены сегодня ночью грешной смерти моей долгой жестокостью». Он взбирался на холм, как человек идет в отчаянии, медленный и испуганный; и когда он достиг небольшого леса, в лоне которого было заключено озеро, он остановился и огляделся. Об этом я буду петь, ибо это так грустно и жалко, что моя арфа хотела бы утешить меня от слез: _Он смотрел в глубокую зелень леса, Но ничего там не видел; Он посмотрел в тихую воду Внизу, вся белая, лежала она._ _Он вытащил ее из ее холодной, холодной постели, И поцеловал ее щеку и подбородок; Снял с шеи шелковый плащ, Чтоб укутать ее тело. _ _Он взял ее на руки-- Его горе было глубоким и диким; Он преклонил колени рядом с ней на дерне, И опечалился, как ребенок._ _Он трижды протрубил в свой рог; Его люди дали ответ, И все быстро пришли на его призыв, Сквозь кусты и шипы так высоко._ _И каждый мужчина, который видел ее там, Падал на колени; Позади нее шел граф Родерик, Весь жалкий вид . И "О", сказал он, "любить ее крепко, И знать это только сейчас!" _ Так что он шел, а она ехала Через весь город прочь, Ибо больше, чем граф Родерик Она действительно стала в тот день._ Теперь Я сказал, как сердце Черного графа пробудилось к любви, а затем смирилось , как и предсказывала древняя карга; но о его скорбных годах, об его отчаянной опасности вечной утраты и о его послеспасении я должен также рассказать, если рассказ будет жалким в конце.
Поэтому я отложу свою арфу и вернусь к своему рассказу...
И я прошу тебя помнить, как маленькая бледная невеста имела обыкновение сидеть на горе и смотреть, как далекие огни в доме ее отца гаснут один за другим.
Теперь я расскажу тебе о том, как она умерла, и о том, что произошло с нею в момент ее ухода, чтобы ты не подумал, что столь невинный ребенок наложил жестокие руки
на ее жизнь, которая встретила смерть только из-за того, что её сердце было разбито.
Вот она сидела на горе, и дикие твари говорили о ней в ее
молчании. Красная ласка, пчела, ежевика и многие другие двинулись,
чтобы посмотреть на нее. Хорошо они знали ее в ее юной радости; здесь
она создала то место, которое любила больше всего, — высокий выступ холма, где она сидела ребёнком и смотрела, — с одной стороны, далекий город и белые
башни, в которых находился чудо-рыцарь ее мечты. Здесь она сидела и
видела блеск его копья, когда он шел со своими охотниками через
долину; и сюда же пришла ее мать, чтобы сообщить ей о своей помолвке,
так что она чуть не упала в обморок от своего счастья, глядя на белую башню,
которая должна была стать ее домом.
Здесь она выучила сладкий язык птиц и цветов, и
они тоже разделили с ней радость; но о ее печалях они не
поняли бы, ибо наши радости и наш смех, разве они не подобны пению
птицы и пляске мухи, плачущей только при встрече со смертью?
Не одиноки ли мы в наших печалях, у кого в сердце горячее
желание любви и все трагедии отчаяния?
Теперь, когда юная невеста повернула свои медленные ноги вверх по горе, туда, где
ее радостные ноги повернули как девица, она посадила ее там у озера.
Маленькие существа, которых она привыкла любить и понимать, собрались вокруг
нее и удивлялись ее состоянию.
"Она вернулась," сказала рыжая ласка; «Посмотрите, где она сидит, ее голова
на руке. Я убил молодую птицу у ее ног, и она не сказала ни слова, и
ей было все равно».
«Это не она, — сказала коноплянка, покачиваясь на безопасном распылителе, — потому что, если бы это была
она, ее гнев убил бы тебя».
"Это она," сказал рыжий ласка, смеясь в его горле; «но глаза ее
закрыты пальцами, и она не может видеть».
— Это не она, — сказал коричневый крапивник. «Ее щеки были полны и румяны, а
песня громка. Эта сидит вся немая и бледная».
«Это она, — сказала рыжая ласка, — сидит на горе,
спрятав лицо в ладонях. Она сидит молча, и кто может рассказать ее
мысли? Она была в большом городе».
«Это маленькое место», — промурлыкала медоносная пчела. «Однажды, давным-давно, она подняла свою
белую ладонь между глазами и его дымом. «Видишь, — засмеялась она, — моя маленькая
ручка может прикрыть его». «
Это так здорово, — сказала рыжая ласка, — что эти кто покидает горы
из любви к ним, больше к нам не возвращаются».
«И все же она вернулась, — сказал одинокий жаворонок, висящий в небе, — и я
сам пел рядом с ее ухом».
«Она пришла, но не пришла», — сказала рыжая ласка. — Что она ответила
, когда ты сказал, что я убил твою пару?
«Она вздохнула: «Ты поешь веселую песню, о птица!» — промурлыкал золотой жук.
"Мое горе! что она не может понять."
"Она действительно потеряна для нас!" сказала жимолость, качающаяся на ветру, «потому что
она растоптала меня ногами, когда я держал свои сладкие цветы для ее губ».
«И она оторвала меня в сторону, — закричала дикая ежевика, — когда я только потянулся
к ней, чтобы обнять».
"Она больше не узнает тебя," сказала рыжая ласка; "она была в
большом городе."
«Она коснулась меня губами, прежде чем уйти, — сказал дикий ежевик, — и
сказала, что скоро вернется к нам».
«Она велела мне позвонить в веселый звон, — прошептал вереск, — и
теперь я двигаю свои многочисленные колокольчики, чтобы приветствовать ее, но она не слышит».
"Она больше не будет говорить с тобой," сказала рыжая ласка; «Она шла
по городу, как по сказочной спящей траве, и
забыла нас душа ее».
«Она неподвижна и холодна», — сказала блестящая муха, скользя взглядом по воздуху. «Я
танцевал под ее глазами, и она не видела».
«Она мертва, — сказала медоносная пчела, — ибо, когда она перестала смотреть на меня, как
раньше, я выхватил меч и остро ужалил ее, но она не шевельнулась
. тяжелая серая паутина
. Она наверняка мертва».
"Она не умерла," сказала рыжая ласка; "она была в большом городе."
«Может быть, там она нашла Смерть, — сказала сияющая муха, — ибо его паутина простирается
далеко, и он любит темные места и тайные пути. Может быть, она нашла Смерть. Он расстилает веревки из жемчуга на нашем пути и смотрит на нас из тени; когда танец веселее всего, он ползет к прыжку. Может быть, она потянулась за жемчугом или заплясала в его сети». И так пела муха о наблюдателе в лесу, и его песню я буду петь тебе, пока ты не устанешь от моей прозы: _ Глубоко в прохладных лесных закоулках я вижу, как скользят волшебные танцовщицы, В золотой ткани, в зеленом платье. , Мой господин и госпожа рядом._ _Но кто висит от листа к листу, От цветка к цветку шелковой нитью, Облаком серого, что держит росу В шарах чистого заколдованного вина,_ _Или простирается далеко от ветки к ветвь, От шипа к шипу, в алмазном дожде? Кто поймал чашу хрустального вина И повесил так прекрасную блестящую цепь? - Это смерть паука в своей сети, Который заманивает танцоров, когда они скользят, В золотом платье, в зеленом платье, Милорд и леди. рядом._ Но стрекоза, гремя доспехами, сказала, не обращая внимания на певца: «Она мертва», потому что, когда она пришла среди вереска, радостный дух горы встретил ее и подул на ее волосы и глаза. Он поцеловал ее измученную щеку , которую он знал такой прекрасной, и мягкий дождь его печали пролился на жалость ее лба. Она прошла вся жесткая и холодная; она не слышала и не понимала. «Ветер, — сказала она, — дуй не так сильно». «Она не умерла», — говорит рыжая ласка. "она была в большом городе." Теперь, когда юная невеста подняла свое белое лицо от рук и огляделась , она не могла ни слышать голоса птиц, ни видеть красоту полевых цветов, но в ее сердце была память о том и другом. Обращаясь к маленьким летающим существам, летевшим вокруг нее с мягкими, хлопающими крыльями, она сказала: «Когда-то вы говорили со мной и могли дать утешение своим советом и любовью. Теперь вы потерялись в голосах города, которые вечно звучат в мои уши." Глядя на цветы, она сказала: «Ты тоже, твоя красота увяла. Яркие цветы города сверкнули своим цветом в моих глазах, так что я не могу вас видеть или понимать». Затем она поднялась на ноги, хотя едва могла стоять, и, протянув руки к большим пурпурным холмам, окружавшим далекий дом ее отца, сказала ему: вид высоты, которая всегда была бы молитвой, чтобы возвысить мою душу? Ах, что твой голос был достаточно громким, чтобы следовать за мной и беспокоить меня, который всегда шептал о доме моего отца и долине моего дома. Так я должен прийти каждый взойти на этот холм, чтобы посмотреть на него из моего одиночества. «Я нелюбима и нежелана того, за кого я вышла замуж. Так умирает сердце мое в груди моей, и трепещет душа моя на краю могилы моей. «Здесь, на горах, без молитвы и без гроба, будет лежать мое тело, ибо голос Твой призвал меня ». но в городе я могла бы спастись вместе с толпой душ, которые сбивают с толку Смерть». Затем, когда воспоминание о ее грехах тяготило ее, она громко вскрикнула и закрыла лицо руками. Так она встала без посторонней помощи. на горах, и так как она была ослеплена городской пылью и оглушена ее криками, она стояла одна... Жалкие полевые цветы дышали ей в глаза своим благоуханием, но они не открывались, ласковые птицы говорили ей на ухо утешительный шепот, но она не могла слышать: великие холмы обнимали ее и дышали миром ей на лоб. Но она не знала этого и стояла одна перед Смертью . далеком холме, и она снова повернулась, чтобы увидеть белые башни, где она жила и любила так тщетно. И когда ее глаза встретились с блеском стен, ее сердце разорвалось от легкого вздоха, и она упала на землю. ее измученное тело опустилось к водам горного озера, голова ее с распущенными волосами лежала в воде, и губы, покрытые журчащей рябью, дышали молитвой, когда она умирала за свою уходящую душу. И маленький ручеек, бежавший от озера по склону холма, нес молитву на своей груди, как тебе было сказано. Теперь, когда призрак маленькой невесты встал рядом с ее упавшим телом, она очень испугалась и сильно дрожала, чтобы покинуть жилище, которое она знала при жизни. Она возложила свои духовные руки на холодных мертвецов и вцепилась в них, словно не желая быть изгнанной. Многочисленны и ужасны были зрелища, представшие ей, когда она открыла глаза, пройдя через изменение смерти . Многочисленные и ужасающие звуки долетали до ее ушей, и она боялась, что ее унесет вместе с огромными облаками, которые пронеслись мимо нее и улетучились, как дым, в небо. Она была холодной и промокшей от дождя , падавшего повсюду вокруг нее; серыми и бесформенными были движущиеся массы под ее взором; и только там, где ее руки сжимали ее мертвое тело, она видела хоть что-то из мира, который оставила позади. Там приподнялась сладкая зеленая трава, и распустился цветок шиповника. Там пела пчела , призывая ее немного утешения среди всех странных звуков, которые наполняли ее уши. Прислушавшись, она обнаружила, что тревожащие ее шумы были криками многих голосов, и когда она начала яснее видеть великую перемену, которая произошла с ней, она поняла, что призрачные облака, несущиеся вверх, были духами умерших на земле. их опасный стремительный путь к небу. И когда она подняла лицо, чтобы проследить за их полетом, дождь хлынул солью ей в рот, так что она знала, что это слезы раскаяния проходящих призраков. Так скрючилась она в этом туманном мире, видя не зеленую землю и лиловые холмы, а только кружащиеся со всех сторон фигуры, летящие от земли к небу, преследуемые своими черными грехами. А один в долине Байле-ата-Клиат, посмотрев в сторону гор, сказал: «Смотрите, как облака летят черные и страшные!» Но это были сонмы духов, летящих вверх. «Смотрите, — сказал он, — как сверкает молния!» Но это было открытие Божьего Высокого Рая, чтобы принять немного израсходованного духа. «Послушайте, — сказал он, — как стонет ветер и как дождь стучит в окно!» Но это был крик проходящих призраков и их падающие слезы, когда их черные грехи боролись и удерживали их от рая. Но тот, кто был певцом, взял свою арфу и запел, ибо понял. Вот его песня: "Говорят, это ветер в полуночном небе, Громко воет за окном, От которого каждая створка содрогается от бури его криков, И зарешеченная дверь от толчка плечом трясется._ "А нет, ах нет, это это души проходят мимо, Их удел - бежать с земли к высотам Бога, Преследуемые каждым черным грехом , который смерть отпустила Из их печальной плоти, чтобы сломить их в погоне._ _Говорят, что это дождь с листа на лист соскользнуть и вкатиться в жаждущую землю, Там, где колосья топчут сноп за снопом , Найдётся тяжёлая печаль бури . по капле тоска их страхов Обрушивается вокруг нас всю ужасную ночь . И пододвинуть свои стулья перед пылающим очагом, И закрыть окно, чтобы закрыть опасность._ _А нет! двери Рая они распахивают На мгновение для изнуренной души, Затем сходятся вместе, пока раскаты грома Оставят нас наполовину ослепленными божественной стихией. Но дух юной невесты еще не был призван присоединиться к их ужасному бегству, ибо, пока ее тело не было положено под глину, душа имела силу оставаться рядом с ним. Так оставался дух юной невесты у ее мертвого тела, пока ее призрачные глаза не привыкли к перемене, происшедшей с ней. И когда она обнаружила, что снова может видеть коричневую землю и то, что на ней, она встала на ноги и побежала вниз по горам к замку Черного Родерика, и там трижды позвала у ворот, и для нее они были открыты младшего брата, который испуганно посмотрел на нее и убежал от нее. "Что пришло к тебе?" сказала она, и наткнулся на него в его страхе. И он не взглянул на нее, а обратился к рыцарю, сказав так: «Три раза кричал голос жены моего брата у ворот, и когда я отворил ей, снаружи никого не было». Так маленькая невеста, услышав, закричала в своем отчаянии, потому что она забыла, что она больше не такая, как эти другие. И оба, услышав вопль, испугались и начертали крест на лбах своих. «Это банши, — сказал рыцарь, — оплакивает чью-то смерть». Видя, что они боятся ее, маленькая невеста грустно вошла в замок и робко отыскала комнату, где Черный Граф ушел, притаившись у пылающего огня. Теперь, когда Черный Родерик поднял глаза и увидел ее, он прыгнул к ней так, что она испугалась, и мелькнул перед ним, как тень. И когда он поднялся по лестнице и вошел в свою спальню, она исчезла, как тень, в солнечном свете, проникавшем в окно, и ветер, спустившийся с гор и прошедший через окно, вытащил ее на грудь и отнес ее обратно к холмам, где лежало ее тело, ожидая погребения. И увидев это там, на нее напало горе, и она подняла голову и заплакала. "Ахон!" -- сказала она. -- Бедное тело, которому некому оплакивать свое одиночество, которое должно лежать без гроба и без молитвы, о котором так нежно заботились в твоей жизни! Где ты, мой отец, где ты, моя мать, что это должно быть? И где тот, кому было дано это бедное тело лелеять и любить?" И снова она пошла в замок Черного Родерика и остановилась у его двери, слезы не высохли на ее щеках. И опять бросился он к ней, так она испугалась, и полетел перед ним вниз по винтовой лестнице и в ночь, так что он уже не мог ее видеть. И снова дух юной невесты возвратился к мертвому на склоне холма и, увидев его непогребенным и непогребенным, заплакал. «Никогда, — говорит она, — я теперь не достигну неба, если мое тело будет лежать без могилы !» И так печальна была ее душа при этой мысли, что она в отчаянии пошла в замок Черного графа и снова стояла на его пороге, полная слез. И когда он поднял глаза и увидел ее, он уже не был яростным, а мягко заговорил с ней. «Подойди сюда, — сказал он, — моя невеста с грустным лицом. Я хотел бы задать тебе один вопрос. Подойди к моему креслу». Но она совсем не ответила ему, а удалилась от него, как бы приглашая его следовать за собой. Он вышел в ночь и преследовал ее без отдыха, пока она почти не достигла высокого холма, где лежало ее тело без гроба. И когда они пришли утром в рощу на склоне горы , она почувствовала, как рука коснулась бедного, неоплаканного умершего, и с великим страхом на ней исчезла из его глаз; поэтому он упал на мох в своем разочаровании и усталости. Но дух маленькой невесты подлетел к ее обнаженному телу, чтобы защитить его от осквернения до того, как ее господин увидит его. И там она увидела младшего брата, играющего с мертвецами. И когда она подошла, он повернулся и побежал вниз с горы, потому что услышал голос Черного Родерика; поэтому дух маленькой невесты знал, что ее задача выполнена. И о том, как Черный граф нашел ее, и о том, что он сказал и сделал, я рассказал тебе; но о том, как дух юной невесты обволакивал мертвых, я не говорил, как и о том, как она трепетала в объятиях своего господина, чью любовь она обрела в конце концов. Когда он стоял у ее глубокой могилы, выкопанной на маленьком кладбище недалеко от замка, ее дух снова поднялся из ее тела и понял, что пришел ее час испытания. И когда могила была закрыта и плакальщики ушли, дух остался у могилы в страхе. Когда наступил вечер, духи умерших поднялись в белом тумане, каждый над своей могилой, и все приготовились к своему быстрому и опасному полету к темным небесам. «Теперь, — говорит она, — мое тело не может больше защищать меня своим земным присутствием. Я отделена от мира и больше не принадлежу ему. Я должна подняться и встретить смерть одна». Первое, что она узнала о великом присутствии, было громкое жужжание крыльев; она подняла голову и увидела вокруг себя стайку злых птиц. Она была так напугана, что издала громкий и внезапный крик, и при этом звуке больные птицы поднялись и зависли в воздухе между ней и небом. «Мои грехи открыли меня, — воскликнула она, — и теперь я боюсь смерти!» И так как она знала, что до рассвета ей придется дать ответ за свои злые дела, она возвысила свой голос в громком плаче. Так печален был ее крик , что жалостливый ветер унес его на своих крыльях в маленькую деревню у подножия горы, чтобы люди могли услышать и помолиться за душу, проходящую мимо. Но люди в деревне и так поздно были заняты жатвой и не слышали; только в одном доме, где сидела мать с больным ребенком, раздался крик, и она закрыла ставни и принялась молиться. «Это плачет банши, — прошептала она, — и мой Коннин так болен! Это банши и Шейла со снежной щекой. Бог повелел фее пройти и послал ангелов к моей двери! — крикнула она играющим детям . — Подойдите к моему стулу и помолитесь. И о ее страхе я буду петь, чтобы ты не утомился от моей прозы: _О, желаю! Я слышу рев банши, Весь ее крик ужасен. Она идет по серому борину... Моли Бога, чтобы она прошла мимо нас. Мой маленький Коннин бледен и слаб, я держу его рядом с собой; Роза белая на щеке Шейлы С тех пор, как умер ее юный любовник . "О, что! Приходит банши", говорят они: " О ком она здесь плачет ?" «Да будет это для меня, — тихо шепчет она, — Банши взвыла и заплакала» . Я крепко держу младенца в руке; Фея на улице. Но ветер, дувший со склона холма, пронес плач маленькой невесты мимо деревни и обдул окна замка, где жил Черный Родерик. И как кричал и звал крик, так и спящие ворочались в своих кроватях и беспокойно стонали во сне. Когда крик миновал окна с востока, он направился к окнам с запада , и там он тихонько постучал пальцами ветра и трижды позвал : "Родрик! Родерик! Родерик!" И при первом же зове Черный Родерик повернулся в своей постели и застонал. И при втором зове он встал с ложа своего и сказал в гневе: «Кто зовет и не дает мне покоя?» Но при третьем зове он встал и с удивлением подошел к окну и, ничего не видя, подкрался, холодный и дрожащий, к своей постели, бормоча полузабытые молитвы своего детства; так долго он лежал в страхе и изумлении, что не заснул, пока жаворонок не повис, распевая в небе, и тогда он понял, что ночь ушла, а с ней и призраки, которые прячутся во тьме. Поэтому он повернулся лицом к стене и уснул. Но дух маленькой невесты мчался в своем быстром и ужасном беге к Раю, и вокруг нее кружились три большие черные птицы, стремящиеся к ее гибели. И когда она летела, один из них поймал ее за длинные волосы, развевавшиеся по ветру сзади, и потянул ее назад. «Теперь, — сказала она с криком, — я больше не могу летать вверх; что-то злое тянет меня назад с небес». И пока она говорила, раздался голос с темных небес и сказал: «Кто удерживает проходящую душу?» И голос темной птицы ответил: «Ее гнев, потому что она не подчинилась своим испытаниям, но возмутилась ; поэтому я влеку ее вниз». И голос из высокого рая воззвал, говоря: «Неужели нет никого, кто бы пришел к ней на помощь, чтобы она не погибла?» И пчела, жужжащая на склоне холма, услышав голос, взлетела вверх и ужалила злую птицу, так что она скрылась во мраке, и больше ее не было видно. И снова раздался голос с неба, говоря: «Кто отпустил маленькую душу на волю?» И пчела ответила: «Ее кротость, ибо она любит все, большое и маленькое, и накормила медоносную пчелу, когда земля отказала ей в своих сладостях». Теперь, когда дух маленькой невесты взлетел вверх, освободившись из хватки злой птицы, на нее снова напали жестокие когти одного из тех двух других, что кружили вокруг нее, удерживая ее на пути. «Теперь, — сказала она, — я никогда не увижу Царствия Небесного и не смогу достичь дверей рая», — и чрезвычайно горьким был ее плач. Но снова раздался голос из темной ночи, говорящий: «Кто удерживает грядущую душу от ее места на небе?» И ответила черная злая птица: «Ее отчаяние, ибо она не поднимала головы высоко над своими печалями и не переносила в терпении свои печали, но оплакивала наложенные на нее скорби, пока сердце ее не сокрушилось от горя ее. ... Поэтому я тяну ее вниз ". И воззвал голос из высокого рая, говоря: «Неужели нет никого, кто бы спас ее от вечной гибели?» И дикий терновник на горе, услышав голос, вознесся ввысь и, бросив длинную струю на злую птицу, так разорвал ее своими шипами, что она выпустила когти из запястья молодой невесты и полетела во мрак. . И снова закричал голос с неба, говоря: «Кто отпустил душу на волю?» И ответила ежевика, вознося аромат своих цветов вверх: «Ее сладость, ибо ее ум прекрасен, как песня коноплянки, и она отворачивает ногу в сторону, чтобы пощадить низкие цветы». Теперь, когда еще раз дух маленькой невесты взлетел вверх, последняя и самая большая из злых птиц напала на нее, и так силен был он и так зл, что у нее не было сил идти дальше. «Теперь, — сказала она, — я пропала навсегда и не увижу того прекрасного места в раю, которое было приготовлено для меня». И она издала громкий и отчаянный крик. Но снова раздался голос из ночи и сказал: «Что за зло удерживает летящую душу на пути ее?» И темная птица ответила: «Ее ревность, ибо горько было ее сердце против той, которую Черный Родерик любил до того, как она стала его невестой, и за это я низвергаю ее на погибель». И голос с вышины заговорил: «Неужели нет никого, кто бы спас ее?» И вот со склона холма взглянули яркие глаза рыжей ласки, но он молча затаился в траве. И крепче стала хватка злой птицы над трепещущей душой, которая уже не могла лететь на пути к небу. И с больших крыльев птицы черные перья, вырванные в борьбе, полетели вниз на землю, сея зло там, где падали. И голос с неба снова возопил в чрезвычайной печали: «Неужели же нет никого, кто бы спас эту душу от погибели?» И пчела и ежевика, увидев, что рыжая ласка не хотела шевелиться из травы, где он сидел, наблюдая за отчаянным сражением, в ярости набросились на него и заставили его подняться. «Никогда, — сказали они, — ни ты, ни дети твоих детей не будут в покое , пока пчела витает в воздухе или цветок на тернии, если ты не придешь на помощь той, которую мы так любим». Тогда рыжая ласка прыгнула в воздух и схватила злую птицу за горло; поэтому он отпустил дух молодой невесты и улетел во тьму. И голос с неба возопил, говоря: «Кто позволил слабому призраку войти во врата рая?» И ответила рыжая ласка: «Ее сила, ибо она победила свои собственные злые мысли и отбросила их навсегда». Так дух юной невесты дошел до райских ворот измученный и израненный, и там на пороге стоял ангел, держащий свою руку, чтобы привлечь ее. Когда его святое прикосновение коснулось ее, она поднялась целой и прекрасной, и ее грудь на мгновение наполнилась радостью. Так вот, дух юной невесты провел всего лишь краткий день в золотом месте рая, когда она услышала далекий голос, призывающий ее имя в тоске; трижды взывал он к ней, и при каждом крике острая печаль поражала ее сердце, как будто в него вонзался нож. Теперь она подошла к золотой полосе неба и, наклонившись вперед, посмотрела вниз на землю, и она повернулась на север, и ничего не увидела, кроме холодного лица ночи с ее миллионами миров, кружащихся во тьме. И она посмотрела на юг, и ничего не могла видеть, кроме серых облаков, тяжелых от бури; и она повернулась на восток, и ничего не увидела, кроме мерцающей синева летнего неба. Но когда она повернула ее на запад, она увидела
зеленую землю, и из всего на ней она не искала никого, кроме Черного Родерика,
который так плохо с ней обращался. И там, на своей постели, он лежал в опасности смерти,
и когда он поворачивался в своей тоске, он всегда призывал ее имя, так что ее сердце
не знало больше покоя рая, и она стала как одна из заблудших.
Поэтому она встала и подошла к престолу, где святые и
ангелы преклоняли колени в постоянном благоговении. Но она не могла видеть ни золотого сиденья,
ни ТОГО, кто сидел на нем. Ибо кругом и вверху, всегда кружась с
радужными крыльями, ходили серафимы и херувимы в вечном поклонении, так что это
было как бы великое колесо света, постоянно вращающееся.
Теперь, когда дух маленькой невесты увидел это чудо, она исполнилась
страха и не осмелилась приблизиться, а отвернулась, плача; и там, когда она
плакала, она увидела перед собой престол Марии, Царицы Небесной, и
неуклонно побежала к нему.
«Ибо, — сказала она, — у нее тоже была только одна любовь, и, будучи женщиной, она поймет».
Поэтому она преклонила колени у ног Марии и воззвала к ней: «Молись о мне, Матерь
Христова». И Богородица обратилась к ней в изумлении от ее слез.
"Разве ты не счастлив," сказала она, "на небесах?"
И дух маленькой невесты сказал: «Нет, потому что крики моего возлюбленного
исходят от земли и взывают ко мне в его муках, поэтому я боюсь, что ему
грозит смерть».
«И почему ты боишься смерти за него, — сказала Дева Мария, — если она
может принести ему блаженство небес?»
"Увы!" — сказала маленькая невеста. — Если бы это было так, его крики не ранили бы мое
сердце так, что я не могу слышать песнь ангелов. Я боюсь, что он потерян
навсегда.
«И что ты можешь сделать, маленькая душа, — сказала Пресвятая Богородица, — чтобы спасти его,
если он не может спасти себя?»
«Я могу быть с ним в его разрушении».
Теперь, когда маленькая душа сказала это ужасное, она упала лицом вниз
, так испугалась она и так отчаялась.
«Я могу стоять между ним и пламенем, — сказала она, — и держать руку
под горящими водами, которые обрушатся на его тело».
А потом она лежала молча.
Тогда Дева взглянула на нее глазами, полными жалости и
большого понимания.
«Ты будешь страдать, — говорит она, как бы припоминая что-то, — ходить
рядом с ним и видеть его тоску, но ты страдал бы больше, если бы тебе
это запретили». Итак, Мария поднялась со своего высокого места и пошла к высокому небесному престолу, и когда она прошла, кружащиеся крылья серафимов и херувимов
перестали кружить, но полетели к ней с престола. И маленькой
невесте, которая в страхе скорчилась на благоухающем полу, показалось, что
великое чудо пчел село на какую-то скрытую сладость; бесчисленные крылья
блестели и сверкали в странном свете, исходившем от раскрывающихся
цветов, которыми был покрыт пол вокруг трона.
Взад и вперед, ударяя друг о друга в своем рвении приблизиться к своему
желанию, летали бесчисленные крылья воинства ангелов.
И от престола все время доносилось тихое пение, подобное
жужжанию пчел. Пока невеста слушала, до слуха ее дошел голос
Богородицы, молящейся о ней пред престолом Божиим, а в паузах
молитвы бесчисленные голоса порхающих серафимов и
херувимов подхватывали припев: «Услышь нас, о, Христос."
Внезапно все звуки прекратились, и трепещущие крылья расступились, и
из их среды выступил могучий ангел Господень; и когда он наткнулся
на испуганную душу маленькой невесты, он взял ее за руку и,
подведя к небесным вратам, открыл их, чтобы она могла выйти.
Но прежде чем она успела уйти, он сказал с великой грустью:
«Твои маленькие ручки и ножки мягки от благоухающих мест небес;
много ты будешь страдать, если уйдешь».
И снова он сказал:
«Как ты можешь оставить красоту и любовь рая, куда ты можешь
войти только тогда, когда будешь достаточно силен, чтобы победить великие опасности?»
Но душонка не слушала его, а
торопливо прошла через ворота. И когда она шла, ангел следовал за ней своим взглядом; и так
велика была его жалость, ибо он думал, что она не сможет снова войти в Царство Небесное
, что слезы упали из его глаз на ее руку. Теперь, когда маленькая
невеста вышла из небесных врат, на нее подул холодный ветер, так что
она чуть не упала на землю в тоске; но она взяла две слезы
, упавшие из глаз ангела, и спрятала их в сердце своем, и
согрелась ей, и острая земля не повредила ей ног, и ветер
холодного мира не повредил ей.
Теперь, когда дух маленькой невесты подошел к воротам замка,
где жил Черный Родерик, она увидела великие перемены, которые произошли
в нем, ибо день, выпавший на ее долю в раю, был подобен семи
годам на земле.
С ее смертью между кланами начались раздоры и раздоры, и теперь у
стен стояли солдаты ее отца, а внутри на смертном одре
умирал Черный Граф, заключенный в их руках.
И когда маленькая невеста подошла к воротам сада вне
двора, она увидела перед ними странную и ужасную карету. И единственный
свет, исходивший от этой темной кареты, исходил от красных глаз шестерых
лошадей, которые ее везли, и их сбруя метала землю, черную и
заплесневелую. Теперь кузов этой кареты имел форму гроба, а во главе
сидел водитель.
Когда маленькая невеста взглянула на него в недоумении, кем он мог быть, она увидела
сквозь туманную пелену, окутывающую его, мертвую голову. Но когда
она взглянула на того, кто сидел у изножья гроба, она закрыла лицо, ибо
это было злое существо, притаившееся здесь.
Теперь, когда маленькая невеста остановилась у ворот сада,
изнутри раздался голос и сказал:
«Зачем ты пришла?»
И тот, кто сидел у подножия гроба, ответил:
«Открой, ибо я претендую на душу Черного Родерика».
И голос, который был внутри, ответил:
«Ты придешь, ибо его жестокость свела мою юную дочь в
могилу, где она лежит, пока поют птицы, и цветут цветы,
и земля радуется молодости и весне».
Поэтому он опустил задвижку, и дверь распахнулась, и карета с шестью
лошадьми вошла внутрь.
Теперь, когда кучер подъехал к двери во двор, он обнаружил, что она
закрыта, и остановил свою карету рядом с ней и
глухим голосом позвал войти.
И один закричал изнутри:
«Зачем ты пришел?»
И тот, кто был внутри, ответил:
«Я претендую на душу Черного Родерика».
И голос ответил:
«Охотно открываю, ибо он убил мою милую сестру своим холодным
сердцем и жестокими путями, так что она лежит в темной земле, которая была солнечным светом
нашего дома».
Затем дверь распахнулась, и черная карета с шестью лошадьми могла
войти.
Снова поехала странная карета, пока не подъехала к воротам замка, и
там злое существо, находившееся внутри, бросилось на землю и,
подойдя к двери, трижды постучало в нее, и женский голос
ответил
: Кто ты?"
И лукавый ответил:
«Я тот, кто претендует на душу Черного Родерика».
И сказала женщина:
«Добро пожаловать, потому что он уничтожил сокровище моего сердца и
закопал его в землю; поэтому я иду, скорбя все мои дни о страданиях, которые
он причинил ей на земле, и о ее молодой и неготовой смерти. "
Тогда засовы и запоры с грохотом упали с дверей, и зло
вошло в замок.
Теперь, когда Черный Родерик лежал на смертном одре, ворочаясь в лихорадке
, к нему бросился один из слуг в великом ужасе и
страхе.
И то, что они говорили вместе, я буду петь тебе, чтобы ты не устал от
моей прозы:
_Есть у дверей, о мой господин,
У дверей, кто зовет тебя прийти!
Кто тот, кто будит меня во тьме,
Призывая, когда весь мир немой? _
Шесть лошадей у него в карете,
Шесть лошадей чернее ночи;
И их двенадцать красных глаз в тени Двенадцать ламп , которые
он несет для своего света . Душу твою просит, Господи помилуй! Кто зовет в дверь снаружи._ _Кто его пропустил в ворота моего сада, Где крепче засовов никогда не было? Это был отец прекрасной барыни, Ты в могилу ее так зелено свел. И кто его пропустил по двору, Ослабив засов и цепь? О, кто, как не брат твоей госпожи, Который лежит в холоде и дожде! _ _Тогда кто задвинул засовы у ворот И в мой дом велел ему войти? Она, мать бедной маленькой коллеги, Которая так низко лежит в юности._ _Кто стоит, что не смеет войти В дверь моей комнаты между ними? О, призрак прекрасной барыни, Которая лежит в церковной зелени. Теперь, когда лукавый увидал в дверях дух молодой невесты, раскинувшей в виде креста руки, он не Знать, что делать. И если бы Черный Родерик в своей радости и желании не вскочил с постели, услышав голос своей любовницы, велевшей ему не бояться, все, быть может, обошлось бы благополучно. Но Родерик, больной и жаждущий увидеть свою невесту, распахнул дверь , и был схвачен лукавым и унесен. И вот, дух маленькой невесты последовал за ужасной каретой, в которой была ее любовь, даже до пылающих врат ада, и там лукавый остановился и взглянул на нее с желанием. «Лучше, — сказал он, — тысячу раз отпустить этого несчастного человека, который непременно вернется ко мне позже, если я смогу обрести эту душу, пришедшую даже из царства небесного». И, повернувшись к бедной маленькой невесте, он сказал: «Отдай себя мне, и я позволю этой твоей любви вернуться в мир, чтобы совершить его искупление». Но маленькая душа, плача, говорит: «Нет, душа моя принадлежит Христу на небесах, и я не должна отдавать ее тебе ; но семь лет я буду твоей рабой, если ты отдашь мне этого дорогого в конце. " И подумал лукавый про себя: «Смогу ли я украсть эту белую душу с неба, чтобы она была величайшей жемчужиной в моем венце триумфа и служила мне семь лет. По истечении этого срока ее сердце склонится ко злу, и она станет моей». И снова она заговорила с ним, и о том, что она сказала, я буду петь тебе, пока ты не устанешь от моей прозы: Если ты отпустишь его юную душу на волю, Я буду служить тебе верно и хорошо, Семь долгих лет, чтобы быть твоим. раб В самом горьком месте ада. _ _ «Семь долгих лет, если ты будешь моим рабом, я отпущу его душу на свободу». Незнакомец потянул ее тогда за руку, И в ночь ушел он._ _Семь долгих лет она служила ему верно У пылающих врат ада, И на каждую душу, вошедшую в него, Слезы ее печали пали._ _Семь долгих лет Она сохранила место , Чтобы открыть двери проклятые, И каждая душа, которую ее слезы знали, Она не будет ни гореть, ни жаждать . Однажды пришла подруга, которую она очень любила: о, как горько это было сделать! Теперь в великих чертогах лукавого не было бы более горького труда, чем открыть дверь для заблудших душ; ибо сладостную нежность ее более всего мучили отчаявшиеся призраки, уходящие на вечную погибель, и руки ее чувствовали себя виноватыми, что пропускали их . Но из всех горя ни одно не было так велико, как ее глаза видели муки Черного Родерика, который стоял рядом с ней в своей тоске, ибо слезы , падавшие на него из ее глаз, не приносили ему облегчения, так как он ранил ее на земля. Она держала руки, чтобы удержать падавшие на него огненные воды, и ее нежное тело тщетно стремилось встать между ним и его мучениями. Видя, как она старается, лукавый сказал: «Что ты имеешь в тебе, маленькая душа, что ты свободна от моего огня и мучений?» Тогда маленькая невеста вспомнила о слезах, которые она прятала в своем сердце, которые упали на нее на небе от глаз ангела, и она излила их. И слезы говорили ей, говоря: «Не отпусти нас, чтобы муки не одолевали тебя, и чтобы ты никогда не пришла в Царство Небесное». Но маленькая невеста возложила их на сердце и уста Черного Родерика, и он больше не терпел жестоких мук заблудшего. Теперь, когда лукавый увидел это, он улыбнулся про себя: «Ибо, — сказал он, — теперь она познает искушения, так как она отвергла слезы ангела и не имеет защиты, кроме своей собственной силы». И так горьки были ее страдания, что маленькая невеста закричала, что это больше, чем она могла вынести. И лукавый, услышав ее, сказал: «Отдай себя мне, и ты не будешь больше страдать». Но она отвернулась и ничего ему не ответила. Тогда Черный Родерик, взглянув на нее, увидел ее страдание, и в его душу пришло такое горькое раскаяние, что большие слезы упали на нее из его глаз, и каждая слеза была, как бальзам, на ее печальной и страдающей плоти. Так что по прошествии семи лет она стояла цела и не болела. Теперь, когда семь долгих лет подошли к концу, она обнаружила, что двери именования открылись сами собой, чтобы она и Черный Родерик могли выйти вперед. Но когда она взяла свою возлюбленную за руку, великий крик поднялся от заблудших душ, которых она впустила в огонь во время своих семи лет испытаний. И в ее сердце было такое горе, что она не могла идти. Она услышала голос отца, зовущий ее, и голос брата. Поэтому она подошла к престолу лукавого и умоляла его даровать ей милость. «Ибо я работала для тебя долго и хорошо, — сказала она, — и прошу тебя, позволь мне принести столько сокровищ, сколько моя сила может вынести». «Это, — сказал он, — ты получишь; все, что сможешь унести, ты можешь взять с собой, если дашь мне в награду еще семь лет службы». Теперь, когда маленькая невеста услышала это, она склонила голову и заплакала. «Семь долгих лет, — говорит она, — я буду служить тебе больше». Она взяла Черного Родерика за руку и встала рядом с ним у открытых дверей. «Иди наверх, — говорит она, — и жди меня на небесах». Затем она закрыла пылающие ворота и заняла свое место за ними. Но душа Черного Родерика притаилась снаружи, как собака лежит на пороге своего хозяина. Семь долгих лет он никого не подпускал к вратам Именования, так что ни разу они не были открыты за последние семь лет ее испытаний. И когда настал день ее выхода, маленькая невеста распахнула ворота с громким криком радости. Она знала, что лукавый мог только исполнить обещание, которое она вымогала, потому что она хорошо послужила ему. И о дальнейших испытаниях и искушениях, выпавших на ее долю, я воспою тебе, чтобы ты не утомился от моей прозы: Семь долгих лет она хорошо служила ему , Пока не настал последний день; И все души, которые она впустила. Они цеплялись за нее одна за другой .__ И все души, которые она пропустила, Они цеплялись за ее платье и волосы, Пока бремя, которое она принесла , Не стало тяжелее, чем она могла вынести._ _Первая, кто остановился на ее пути , Была святая, которую все прекрасно видели, И "Сестра, твоя ноша велика," сказала она, "Так отдай ее, я прошу, мне."_ _ "Бригит я, Бог послал меня вперед Что вы к вашей любви могли бы пойти "-- Женщина, она оттянула прекрасный халат в сторону, И раздвоенные копыта действительно показали._ _ "И я не дам его вам," сказала она, Быстро сжимая свою ношу крепко; И все души, окружавшие ее, Прижались ближе в страшном страхе._ _Следующим, кто остановил ее на пути, Был ангел с пылающим мечом; "Господь послал за вашим грузом," сказал он: "Святой Михаил , это мое имя" . "О, Бог со мной в этот день," сказала она, "Ибо горьки мои печали" . И все души, сотворенные ее бременем, Вскрикнули в отчаянном страхе. Теперь дух бедной маленькой невесты остановился на ее пути и боялся идти дальше, ибо она не знала, что делать и куда идти, и казалось, как будто некому было доверять. И когда она стояла, с дрожащими душами, цепляющимися за нее, из далекой земли донеслось сладкое пение малиновки ; и когда птица пела, он подходил все ближе и ближе, пока маленькая невеста не увидела, как его красное горло пульсирует от его песни. И песня, которую он нес в своем клюве, была молитвой ее матери. Теперь, когда душа маленькой невесты услышала это сладкое пение, она окрепла и последовала за птицей даже до небесных врат; и там она остановилась, дрожа, боясь постучать, потому что она ушла по собственной воле, и она вернулась с ношей, которую она не имела права принести. "А без этих милых как я мог бы войти?" говорит она; и души трепетали вместе с нею в ее страхе. Но малиновка трижды постучала клювом по золотым воротам и бросила свою песню в сияющую синеву небес. Затем раздался голос, говорящий: «По какому праву ты, из всех птиц, нарушаешь райский покой своим пением?» И малиновка ответила: «Потому что я одна из всех птиц стремилась вытащить жестокие гвозди на Голгофе, поэтому моя грудь всегда красна от священной крови». «А какая песня у тебя на афише, — говорит голос, — которая была бы здесь кстати?» «Молитва матери о душе ее маленького ребенка», — сказала малиновка . Когда он сказал это, двери рая отворились, и на пороге стал один из архангелов Господних, и лицо его было радостным и славным, как солнце. И когда он увидел маленькую невесту, с ее бременем трепетных душ, прилипших к ее платью и волосам, он пригласил ее войти. «Ты поступил хорошо, — сказал он, — и радость на небе о твоем возвращении». И когда он вел ее за руку, души выпадали из нее и летели через золотые врата с громкими криками радости. Так она вознесла на небеса душу Черного Родерика, которая была потеряна, если бы не ее великая и страдающая любовь. И из закрытых ворот не вышел никто, кроме маленькой малиновки. Теперь я должен закончить свой рассказ, чтобы вы не устали от рассказа. И если ты потребуешь большего, послушай малиновку, которая одна из всех птиц видела славу рая и рассказывает всем людям, если они только захотят услышать, о своей гордости и своей радости. Даже зимой, когда снег и голод пробирают его почти до смерти, когда все другие птицы недовольно замолкают , он сидит на низком суку и рассказывает историю о Черном Родерике и его маленькой невесте и о многих добрых сердцу вещах. мужчина. Слушай и внимай.
***
КОНЕЦ
Dora Sigerson
Дора Мария Сигерсон Шортер была ирландской поэтессой и скульптором, которая после замужества в 1895 году писала под именем Дора Сигерсон Шортер. Википедия
Дата и место рождения: 16 августа 1866;г., Дублин, Ирландия
Дата и место смерти: 6 января 1918;г., Лондон, Великобритания
Место захоронения: Кладбище Гласневин, Дублин, Ирландия
Партнер: Клемент Шортер
Свидетельство о публикации №223052300271