На Украине, в Украйини

Я решил внести свою лепту в навязанную российскому обществу дискуссию относительно желательности или даже необходимости пересмотра нормы русского языка, в соответствии с которой принято писать и говорить "на Украине".

Некоторые авторы Проза.ру пытаются убеждать аудиторию в том смысле, что принципиальной разницы между "на" или "в" Украине, дескать, нет и давайте, мол, пойдем на встречу нашим украинским оппонентам, признающим только "в Украине".

На это я всегда отвечаю: а с какой стати? В русском языке чуть ли не с XVIII века утвердилась норма "на Украине". А что, если нас потом попросят писать "в Руси"?..

Другие сторонники "в" научно обосновывают украинские требования, представляя "весомые" доказательства:
 
- у А.С. Пушкина в "Полтаве" читаем; "... и перенес войну в Украйну";
- Н.В. Гоголь в "Страшной мести" пишет: "... Порядку нет в Украине";
- у Л.Н. Толстого в "Войне и мире" написано: "... комплектуя свою армию в Украине";
- якобы и А.П. Чехов в письме И. Леонтьеву сообщает адресату: "... Итак, я еду в Украйну".

Однако "при старом режиме", оказывается, писали и "на Украине":

- Н.С. Лесков ("Божедомы"): "... мои братья на Украине и в Галиче народ от польщизны спасли...";
- С.М. Соловьев ("Петровские чтения"): "... но вам не полезно, если турки останутся жить на севере от Дуная, или в Подоле, или на Украине...";
- В.О. Ключевский (курс лекций по русской истории): "Диссидентское дело обострило на Украине давнюю непрерывную борьбу...";
- Г.П. Данилевский ("Княжна Тараканова"): "И я жила в детстве на Украине...";
- Н.И. Костомаров ("Русская история в жизнеописаниях ее главнейших деятелей"): "Не останется ни одного князя, ни шляхтишки на Украине...";
- А.И. Герцен ("Былое и думы"): "Он уже видел красное знамя "Земли и воли" развевающимся на Урале и Волге, на Украине и Кавказе...";
- Н.А. Полевой ("Иоанн Цимисхий): "Кобза - восьмиструнный округлый музыкальный инструмент; был распространен на Украине".
- Ф.В. Булгарин ("Димитрий Самозванец"): "Это инок Острожского монастыря на Украине...";
- В.Н. Татищев ("Сказание о звере мамонте" дата публикации, между прочим, 1730 год): "При заключении сего получил я известие, что на Украине около Бахмута...".

В дополнение к сказанному приведу краткую выдержку из указа Екатерины I от 26 апреля 1727 года: "Жидов, как мужеска, так и женска пола, которые обретаются на Украине...". Попутно замечу, что государыня "подмахнула" не читая сей скандальный исторический документ, составленный всесильным тогда фаворитом Алексашкой Меншиковым.

В конце концов сам Кобзарь подчас недальновидно раздваивался, допуская не только "в", но и "на":

"Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій...".

Проукраинские защитники предлога "в" сетуют, что "на" в русском языке употребляется только по отношению к Украине и государствам-островам: "на Кубе", "на Ямайке", "на Гаити", "на Филиппинах". Украинцев, дескать, оскорбляет, что их незалежную державу приравнивают к каким-то островам и архипелагам.

На самом деле предлог "на Украине/Украину" в данном случае употребляется потому, что слово "оукраина" несколько столетий назад означало в русском языке "пограничье", "окраина". Хорошо известны документы Московского государства 15-16 вв., в которых речь шла об "украинах" - пограничных землях (тульская украина, украина за Окою, псковская украина, даже сибирская украина). И в то время, и сейчас существительное "у/о-краина" употребляется в русском и до недавнего времени польском языках с предлогом "на".

Что касается государств-островов, то в русском языке принято писать "на острове", потому и пишут "на Кубе", "на Гаити", "на Мадагаскаре". При этом кубинцам, гражданам Ямайки и Гаити до лампочки, какой предлог мы употребляем - "на" или "в". По-испански будет однозначно использоваться предлог en - en Cuba, en Rusia, en Ukraina; по-французски для одних стран используется en: en France, en Suisse, en Normandie, en Biеlorussie, en Corse (на Корсике), для других au: au Canada, au Japon, au Honduras. Почему, не буду здесь объяснять.

Те, у кого французский - родной язык, сами путаются, как сказать au или en Haiti (считается правильным второй вариант). Нам, у кого русский - родной язык, эти французские заморочки до лампочки, мы все равно напишем и скажем "на Гаити".

Наши оппоненты пытаются доказать, что название "Украина" произошло не от древнерусской "оукраины", а от общеславянского "краина" (в переводе на современный русский язык - "страна"). Вообще-то "краина", как и "оукраина" - дериватив (производное) от общеславянского "край" (это слово, употребляется с предлогом "на" - на краю, если речь идет о некой оконечности). Вполне возможно, что в древнерусском языке наряду с "оукраиной" существовало и слово "краина", но в письменных памятниках оно, насколько мне известно, зафиксировано только один раз. Предлог/приставка "у" придавали и придают определяемым существительным значение расположения объекта рядом, поблизости, т.е. "на краю", на границе данной территории.
 
Свидомые украинцы и их российские подпевалы аргументируют: "если нечто оскорбляет чувства какого-либо народа (без объяснения причин), то надо поправиться, вплоть до изменения правил и грамматики языка на государственном уровне."

Лично я с этим категорически не согласен. Пусть украинцы оскорбляются - на обиженных воду возят. Я не вижу никакого оскорбления. С какого перепуга  украинцы лезут в русский язык и навязывают нам изменение правил и грамматики языка, не являющегося для них родным? На своей мове хай (или нехай) говорят и пишут "в Україні" - это их право.
 
Я уже устал приводить на Прозе.ру пример из родственных славянских языков - чешского и словацкого. У чехов названия стран, как правило, оканчиваются на формант -ско (-sko): Francouzsko - Франция, Dansko - Дания, Polsko - Польша, Slovensko - Словакия, Rusko - Россия и т.д. Но случается и другое, например, Anglie, Australie, Egypt.
 
Парадоксально, но чехи затрудняются, как сказать/написать на их родном языке "Чехия". В древности они себя и свою страну называли "Cesi/Чеши" (от "чех" в единственном числе и "чеши" во множественном; по правилу палатализации в славянских языках "х" переходит в "ш": кроха-крошка, страх-страшило). Примерно так же наши предки называли народ и страну "Русь". От тех древних времен в современном чешском языке сохранилось застывшее выражение "В Чехах а на Моравье" (V Cechach a na Morave) - в Чехии и Моравии. В Повести временных лет находим: "а друзии [словене] чеси нарекошася". Вспомним строку из "Слова о полку Игореве": "... ту Греци и Морава поютъ славу Святъславлю..." В данном случае "Морава" - это скорее народ - мораване. Зато в летописном фрагменте "Святопълкъ приведе жону из Моравы" речь идет о стране - Моравии.

Потом в средневековых документах стал использоваться термин Ceske zeme (Чешские земли). Теперь, когда существует Чешская Республика, в чешском обществе ведутся споры, как кратко называть свою страну - Ческо или Чеши, или еще как. Споры не утихают до сих пор: если президент Гавел выступал резко против Ческа, то президент Земан - только за.

Но я отвлекся. Чтобы сказать/написать "в такой-то стране", чехи, как и мы, употребляют предлог "в/v" - v Anglii, v Portugalsku. Для островных государств, как правило, используется предлог "на/na" (ну всё как у нас!). Для внутренних районов и областей своей страны чехи также используют формант -ско, но предлог "на": na Chrudimsku - в Хрудимской области, na Ostravsku (в Остравской области), na Opavsku (в Опавской области), а вот для Моравии - na Morave (Морава ведь и река). Особняком стоит v Slezsku - в Силезии - возможно, потому, что эта историческая область поделена между чехами и поляками.*

Однако применительно к соседней и почти братской Словакии чехи пишут и говорят НА! NA SLOVENSKU (как будто это внутренняя провинция Чешской Республики)! Интересно, почему словаки не оскорбляются тем, что их государство приравнивается таким образом к внутренним административным районам Чехии?  Оскорбленных украинских грамотеев должно, по идее, коробить от того, что словаки говорят и пишут ТАК ЖЕ, КАК ЧЕХИ - NA SLOVENSKU (а для иностранных государств словаки тоже употребляют предлог "в/v")! Почему украинцы не рекомендуют словакам срочно перейти на "в" и заставить чехов сделать то же самое???

НЕУЖЕЛИ НЕ ПОНЯТНО, ЧТО ДИСКУССИЯ ПО ТЕМЕ "В" и "НА" ПРИДУМАНА УКРАИНЦАМИ, БЕСЦЕРЕМОННО ВМЕШИВАЮЩИМИСЯ В НАШ ЯЗЫК? ИМ НЕ ХОЧЕТСЯ БЫТЬ "ОСТРОВОМ"? НО ВЕДЬ ОНИ ГОВОРЯТ И ПИШУТ НА СВОЕМ ЯЗЫКЕ "В"!

Уверен, что "упёртых" сторонников "в", мои аргументы не убедят. У них глаза не видят и уши не слышат. Почему? Видимо, потому, что так проявляется у них комплекс своей национальной неполноценности и ненависть ко всему русскому.


* Насколько мне известно, в украинском языке для обозначения названия внутренних территориальных единиц страны и некоторых зарубежных государств используется формант -щина/чина: Нiмеччина (Германия), Словаччина (Словакия), Угорщина (Венгрия), Львiвщина (Львовщина, Львовская область) и т.д. В русском языке этот формант не столь употребителен и используется ограниченно и как-то непоследовательно: Смоленщина, Орловщина, Псковщина, Новгородчина (не часто), Брянщина, Витебщина, Харьковщина, но нельзя, например, сказать Тульщина, Московщина, Самарщина, Минщина, Одесщина, Доне(ц)щина и проч.

Что характерно, по-украински пишут и говорят на чешский манер: "в Нiмеччинi", но "на Львівщині" (цитата из украинского источника - "одним з найбільш популярних напрямків на Львівщині вважається Жовква). По-русски же мы говорим и пишем только с предлогом "на" - на Смоленщине.


Рецензии
Вообще тут спорить особо не о чем. В настоящее время в/на просто является на Украине одним из маркеров свой/чужой. Сделано это специально, чтобы разделять русских и украинцев. А по поводу того, что к украинцам нужно прислушаться, то вы же не будете прислушиваться к сумасшедшим? А Украина сейчас - это огромная психиатрическая больница. Причём под управлением пациентов, а не докторов. К сожалению. Сейчас они законодательно приняли, что нужно писать "на росии". Причём именно так - с маленькой буквы и с одним "с". Тоже нужно уважить и пойти на поводу?

Ладамир Сережень   12.02.2024 01:59     Заявить о нарушении
Риторический вопрос.

Алексей Аксельрод   12.02.2024 11:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.