Игра Включи воображение. 1091 дело Шерлока Холмса

http://proza.ru/2023/05/21/230

  После  длительных химических опытов Холмс пригласил меня на короткую прогулку. Хотелось немного отвлечься, подышать наконец чистым Лондонским воздухом. Однако неспешно беседуя мы ушли довольно далеко, и я думал уже было предложить повернуть назад, как на  углу у Колумбия Роуд перед нами предстала странная картина. 

– Сморите, Холмс, какой роскошный букет  белых роз и вдруг брошен в урну. Здесь явная загадка.

– Эта загадка на одну затяжку. Впрочем, для трубки и сигары следовало бы придумать иной термин.

 Холмс вынул трубку изо рта и кольца ароматного дыма  окутали его  пытливое чело.

 – Преступление совершено между восемью   и девятью часами  утра. Ватсон, берите кэб и мы сейчас же едем к лорду Уильямсу - старшему. Здесь недалеко.

– Зачем, Холмс?

– Мне действительно там особо  делать   нечего, но вы, Ватсон, могли бы   помочь сэру Питерсу – личному доктору уважаемого лорда. Он ценит ваш опыт. Ведь вы, как военврач  хорошо знакомы с колотыми и режущими ранами.

– Я вас не понимаю, дорогой Шерлок!

– Здесь все так просто.

  Холмс вновь глубоко вдохнул свой любимый  Берли.

 – Вторая страница вчерашней Таймс и ночной дождь… Так сказать,  стечение обстоятельств, и вот вам результат: легкая ножевая рана.

Я, уже было привыкший к гениальным  прозрениям друга, в полнейшей растерянности  еще раз внимательно    посмотрел на злосчастный букет, но никакой связи между газетой, дождем и цветами не обнаружил – это было крайне неприятно. 
 Холмс снисходительно улыбнулся.

– Не огорчайтесь, Ватсон! Если бы розы были другого сорта, мне бы одной затяжки не хватило.

Он снова улыбнулся.

– Таймс сообщила   (других газет наши бонзы  и не  читают), что сегодня в одиннадцать утра на  вокзал  Ватерлоо прибудет оперная прима Селестин Галли-Марье. Конечно, молодой лорд Грант не может пропустить это знаменательное событие. Он просто околдован ее меццо-сопрано. Во всем Лондоне вы не сыщете более преданного поклонника ее таланта.

– Простите, Холмс, но я окончательно запутался.    И причем здесь ночное ненастье?

– Охотно  поясню.  Досточтимый лорд наверняка  распорядился доставить ему букет самых свежих  роз Харди – любимых роз примадонны.    Для этого его управляющий  старина Блейк  должен был  отправиться за ними к открытию цветочного  рынка, но  проклятый ливень спутал все планы. У бедняги разыгрался  застарелый радикулит. Представьте, после дождей он даже не посещает наш шахматный клуб!

Холмс  сочувственно покачал головой.

 - Пришлось перепоручить горничной. Та  на  базаре, конечно,  начала торговаться, дабы отспорить для себя пару шиллингов. Вряд ли мужская прислуга стала бы заморачиваться. Это увидел  мелкий жулик Джон-одуванчик. Он всегда там отирается - среди тамошней публики меньше вероятность  быть сильно побитым, (это вам не матросы или кузнецы, мясники и прочее). Среди цветочных рядов ему бродить, видите ли, приятнее - он считает себя утонченной натурой,  образцом учтивости и хороших манер. Жулик предложил  достать точно такой же букет за меньшую сумму. Горничная,  “святая простота”, согласилась и стала ждать.  Воришка, недолго думая, залез в палисадник лорда Уильямса, благо это рядом, к тому же только у него так пышно цветет именно  этот сорт. Лорд этим тайно гордится.

Теперь улыбка была лукавой.

- Однако, нарезав букет, безнаказанно уйти не удалось –  пожилой садовник  заметил вора и попытался ему помешать,  и наверняка задержал бы и отобрал   букет, если бы не нож. Нет-нет, Джон-одуванчик на убийство не способен, но   в потасовке видимо случайно все же поранил старика, конечно,  трусливо  бежал и чтобы избавиться от улики  выбросил цветы.

Холмс достал карманную серебряную пепельницу и аккуратно выбил в нее трубку.

 – Нарезать букет стоимостью в полусоверен, добежать с ним почти до цветочного базара и затем бросить – здесь без крови не обошлось. Уж поверьте моему опыту. Вот где бы пригодился мой чувствительный реактив - индикатор.

 – Но почему в урну, Холмс?

– Элементарно, Ватсон!   В Англии каждый мужчина – джентльмен!


Рецензии
А для начала, Владимир, я прочла этот рассказ.
Он, конечно, хорош, но с "часами" немного меркнет.
Тут другие преимущества: идеально выстроенная логическая цепочка, которая не сразу предстаёт перед читателями, а отдельными звеньями, которые на первый взгляд вообще кажутся будто от разных изделий.
И опять идеальное попадание в эпоху, и даже в страну. Риск взяться за изображение всем известных персонажей и не выглядеть хуже оригинала, оправдан. Верится, что это просто одна из затерявшихся ранее глав переведенного на русский язык великого произведения.
Вы - молодец!

Алёна Сеткевич   27.03.2024 23:20     Заявить о нарушении
Спасибо огромное, Алёна!
Писал второпях, но все же посмотрел, когда на улицах Лондона появились урны, какие сорта белых роз были в моде,где находится цветочный рынок, и когда он открывается, и, конечно же, кто блистал на оперной сцене. (Ну вот и расхвастался.)
Ваши теплые отзывы окрыляют! Еще раз спасибо!
С самыми светлыми пожеланиями,В.Д.

Владимир Дементьев 3   28.03.2024 12:21   Заявить о нарушении
Хорошо, что перепроверили факты. Люблю, когда всё достоверно.

С признательностью,

Алёна Сеткевич   28.03.2024 13:18   Заявить о нарушении
На это произведение написано 28 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.